-
1 Mensch
m; -en, -en1. als Gattung: human being; der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind; die Menschen man Sg., humans; ich bin auch nur ein Mensch I’m only human; das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals; eine Seele von Mensch sein have a heart of gold; sich anstellen wie der erste Mensch umg. act as if one hasn’t a clue, pretend to be stupid; Menschen fressende Tiere man-eating animals; kein Mensch mehr sein umg., fig. be completely dead; nur noch ein halber Mensch sein umg., fig. be half dead; wieder Mensch sein umg., fig. be back among the living; denken2. (Person) person, man, weiblich: woman; ( die) Menschen people; als Mensch ist er in Ordnung etc. as a person ( oder human being) he’s OK etc.; mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with s.o.; Mann auch: talk to s.o. man to man; gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type; kein Mensch nobody, not a soul; ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person; des Menschen Wille ist sein Himmelreich Sprichw. do what you like if it makes you happy3. umg., als Interj., erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (Sl. Christ’s) sake!; begeistert: wow!; Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!; Mensch Meier! good grief!; Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!—n; -(e)s, -er; Dial., meist pej. female* * *der Menschhuman; man; human being* * *Mẹnsch I [mɛnʃ]m -en, -en1) (= Person) person, man/womanein anderer Mensch werden — to become a different person or man/woman
ein neuer Mensch werden — to become a new person or man/woman
von Mensch zu Mensch — man-to-man/woman-to-woman
es war kein Mensch da — there was nobody there, there was not a soul there
als Mensch — as a person
des Menschen Wille ist sein Himmelreich (Prov) — do what you want if it makes you happy (inf)
das konnte kein Mensch ahnen! — no-one ( on earth) could have foreseen that!
viel unter ( die) Menschen kommen — to meet a lot of people, to get around (a lot)
man muss die Menschen nehmen, wie sie sind — you have to take people as they are or come
2)(als Gattung)
der Mensch — mandie Menschen — man sing, human beings pl, people pl
die Ruritanier sind gutmütige Menschen — the Ruritanians are a good-natured race or are good-natured people
ein Tier, das keine Menschen mag — an animal that doesn't like people or humans
Mensch bleiben (inf) — to stay human
wer so etwas macht, ist kein Mensch mehr — somebody who does something like that is not human
alle Menschen müssen sterben — we are all mortal
alle Menschen haben tierische Gelüste — all human beings have animal cravings
See:= menschenverachtend3)(= die Menschheit)
die Menschen — mankind, man, humankind (esp US)Jesus ist gekommen, um die Menschen zu retten — Jesus came to save mankind or humankind (esp US)
Mensch, hat die Beine! — hey or wow! has she got a pair of legs! (inf)
Mensch, das habe ich ganz vergessen — damn, I completely forgot (inf)
Mensch, da habe ich mich aber getäuscht — boy, was I wrong! (inf)
Mensch, habe ich mich beeilt/geärgert! — boy, did I rush/was I angry! (inf)
IIMensch Meier! — golly! (dated inf), gosh! (dated inf)
nt -(e)s, -er (sl)cow (inf); (gemein) bitch (sl)* * *der1) (a person: Animals may behave like that, but human beings shouldn't.) human being2) (a person: Humans are not as different from animals as we might think.) human3) (human beings taken as a whole; the human race: the development of man.) man* * *Mensch1<-en, -en>[ˈmɛnʃ]m1. (menschliches Lebewesen)▪ der \Mensch man no pl, no art▪ die \Menschen pl man no pl, no art, human beings plich bin auch nur ein \Mensch! I'm only human!man muss die \Menschen nehmen, wie sie sind you have to take people as they are\Mensch bleiben to stay human\Menschen fressend man-eatingdas Gute im \Menschen the good in mandas sind doch keine \Menschen mehr! they are a pack of animals!2. (Person) person, man/woman▪ \Menschen pl people plunter [die] \Menschen gehen to mix with peoplesie sollte mehr unter \Menschen gehen she should mix with people [or socialize] [or get out] more[viel] unter \Menschen kommen to get out [a lot], to meet [a lot of] peoplekein \Mensch no one, nobodydas konnte kein \Mensch ahnen! no one cold have foreseen that!es war kein \Mensch da there was no one [or not a soul] there▪ der \Mensch man no pl, no art▪ die \Menschen pl mankind sing, no artJesus ist gekommen, um die \Menschen zu retten Jesus came to save mankindso sind die \Menschen that's how people are, that's human naturealle \Menschen everyone, everybodydes \Menschen Sohn REL the Son of Man\Mensch und Tier man and beast4.\Mensch, war das anstrengend boy, was that exhausting\Mensch, war das ein Glück! boy, that was a piece of luck!\Mensch, verschwinde! hey, clear off!\Mensch, das habe ich ganz vergessen! blast, I completely forgot!\Mensch, hast du dich verändert! good Lord, haven't you changed!▶ ein anderer \Mensch werden to become a different person [or man/woman]wie der letzte \Mensch aussehen to look ridiculous▶ nur ein halber \Mensch sein to feel incompleteohne dich bin ich nur ein halber \Mensch I'm lost without youwenn sie nicht genügend geschlafen hat, ist sie nur ein halber \Mensch if she hasn't had enough sleep, she's not herself [or only half there]▶ ein neuer \Mensch werden to become a new man/woman [or person]▶ wieder ein \Mensch sein to feel like a human being again▶ von \Mensch zu \Mensch man to man/woman to womanMensch2<-[e]s, -er>[ˈmɛnʃ]* * *der; Menschen, Menschen1) (Gattung)die Menschen — man sing.; human beings; mankind sing. no art.
nur noch ein halber Mensch sein — be just about all in
wieder ein Mensch sein — (ugs.) feel like a human being again
2) (Person) person; man/womanwie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly
von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman
Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo
3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sakeMensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!
* * *Mensch1 m; -en, -en1. als Gattung: human being;der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind;die Menschen man sg, humans;ich bin auch nur ein Mensch I’m only human;das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals;eine Seele von Mensch sein have a heart of gold;Menschen fressende Tiere man-eating animals;kein Mensch mehr sein umg, fig be completely dead;nur noch ein halber Mensch sein umg, fig be half dead;(die) Menschen people;mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with sb; Mann auch: talk to sb man to man;gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type;kein Mensch nobody, not a soul;ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person;des Menschen Wille ist sein Himmelreich sprichw do what you like if it makes you happy3. umg, als int, erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (sl Christ’s) sake!; begeistert: wow!;Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!;Mensch Meier! good grief!;Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!Mensch2 n; -(e)s, -er; dial, meist pej female* * *der; Menschen, Menschen1) (Gattung)die Menschen — man sing.; human beings; mankind sing. no art.
wieder ein Mensch sein — (ugs.) feel like a human being again
2) (Person) person; man/womanwie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly
von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman
Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo
3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sakeMensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!
* * *-en m.human being n. -
2 Mensch ärgere dich nicht
-
3 Gespiele, -in
Gespiele, -in, cum quo od. cum qua ludo (mit dem oder mit der man spielt). – sodalis (Schul- u. Spielgenosse, -in). – aequalis (Altersgenosse, Altersgenossin übh.). – puer, puella familiaris (befreundeter Knabe, befreundetes Mädchen).
-
4 Kurzweil
Kurzweil, ludus (Zeitvertreib, Zerstreuung). – iocus (Scherz, Spaß); verb. ludus et iocus. – delectamentum (anziehende Unterhaltung). – ludibrium (im üblen Sinne, Gespött oder Gegenstand des Gespöttes). – jmdm. zur K. dienen, alci esse ludo et voluptati; alci esse ludibrio: K. treiben, ludere; ludos facere; iocari. – K. mit jmd. treiben, alqm ludibrio habere. putare sibi alqm pro deridiculo et delectamento (jmd. zur K, zum besten haben); iocari cum alqo (mit jmd. spaßen, scherzen): zur K., per iocum; per ludum et iocum.
-
5 Scherz
Scherz, iocus (der Spaß; im Plur. ioci u. [bei Cicero gew.] ioca). – ludus (Kurzweil). – facetiae (launige, drollige Einfälle). – beißender Sch., sales: mutwillige Scherze, ioci petulantes; iocorum petulantia. – im Sch., aus Sch. zum Sch., per iocum; per ludum et iocum; per ridiculum (aus Spaß); ioco; ioculariter (z.B. alci obicere alqd): aus Sch. od. im Ernst, aut per ridiculum aut severe: halb im Sch., halb im Ernst, et per ridiculum et severe: etwas nur im Sch. – od. zum Sch. sagen, [2021] iocari alqd; dicere alqd per iocum: ohne Sch., Sch. beiseite, amoto oder remoto ioco; amoto ludo; omissis iocis; extra iocum: doch Sch. beiseite, sed ridicula missa(sc.faciamus): es war mein Sch., iocabar: Sch. machen, treiben, ioca agere (mit jmd., cum alqo); ludere (Kurzweil treiben): einen Sch. machen, iocari (über etwas, in alqd); ioco uti: Sch. aus etwas machen, alqd iniocum vertere; alqd transferre ad sales (einen derben Witz aus. etwas machen); iocari de alqa re (über etwas scherzen): um einen Sch. zu machen, ioci causā od. gratiā: keinen Sch. verstehen, iocum (od. quod per iocum dictum est) in serium convertere (Sch. für Ernst aufnehmen, aus Scherz Ernst machen); facile irasci (leicht zornig werden): aus Scherz wird Ernst, ludus in serium vertitur: seinen Sch. mit jmd. treiben, s. Kurzweil (mit jmd. treiben). – den Griechen ist es ein Spaß, einen falschen Eid zu schwören, ein Sch., ein falsches Zeugnis abzulegen, Graecis ius iurandum iocus est, testimonium ludus: das zu lernen wäre ein Sch. (ein Spaß), haec perdiscere ludus esset. – es macht mir Sch. (Spaß, d. i. Freude), zu etc. iuvat me mit Infin.
-
6 Schule
Schule, I) die Bildungsanstalt und der Unterricht in derselben: schola (eine Schule, in der Unterricht in Wissenschaften gegeben wird). – ludus discendi. ludus litterarum. ludus litterarius (eine Elementarschule). – ludus in. genuarum litterarum (höhere, wissenschaftliche Schule). – disciplina (der Unterricht u. die ganze Erziehung, die der Schüler in der Schule jemandes erhält, z.B. Schule der Kindheit, puerilis disciplina). – umbra. umbraculum (die Schule im Ggstz. zum öffentlichen Leben). – in die Sch. gehen, die Sch. besuchen, in ludum litterarium ire (in einem einzelnen Fall); in ludum litterarium itare (gewöhnlich): zu jmd. in die Sch. gehen, jmds. Sch. besuchen, in alcis scholam ire (eig.); ad alqm in scholam convenire (eig., von mehreren); in alcis disciplinam se tradere (uneig., bei jmd. etwas lernen wollen): noch in die Sch gehen, die Sch. noch besuchen (= noch Schüler sein), scholae adhuc operari. – jmd. zu einem in die Sch. bringen, schicken, alqm alcis institutioni committere; alqm alci in disciplinam tradere: jmd. in die Sch. bringen, schicken, alqm praeceptoribus tradere: jmd. in die öffentliche Sch. bringen, schicken, alqm scholarum frequentiae et velut publicis praeceptoribus tradere: in der Sch. sitzen, in schola sedere od. assidere: in jmds. Hause Sch. halten, docere apud alqm: noch nicht aus der Sch. (abgegangen od. entlassen) sein, nondum scholam egressum esse: von der Sch. abgehen, scholam egredi; a magistro od. a magistris digredi: unreif von der Sch. abgehen, immature e ludo litterario erumpere. – er hat Sch., didicit; litteris eruditus est: ein Mann von Schule, homo politus e schola: in einer guten Sch. gewesen sein, bonā disciplinā exercitatum esse: bei jmd. in die Sch. gehen, sectari alqm discendi gratiā: er ist aus meiner Sch., est alumnus disciplinae meae. – ich bin in die Sch. der Erfahrung gegangen, experiendo didici. – II) der Anhang eines Lehrers: schola (im allg.) – disciplina (in bezug auf die Lehren des Meisters, bes. Philosophenschule). – secta. familia (als einzelne Sekte, Familie, im Ggstz. zu den andern [2077] Schulen). – die stoische Sch., Stoicorum familia, disciplina; auch bl. Stoici: die alte u. neue Sch. der Akademiker, Academici et veteres et minores: aus jmds. Sch. sein, jmds. Sch. angehören, esse od. profectum esse ab alqo (z.B. a Zenone): aus derselben Sch. sein, ex eadem schola esse.
-
7 Sitzen [2]
-
8 Spielgenosse
Spielgenosse, cum quo ludo. collusor (Mit [vieler, sowohl beim Knaben als beim Hazardspiel). – simul ludens infans od. puer (ein mitspielendes Kind; alle in einem einzelnen Fall). – sodalis (Gesellschafter, Gespiele übh.). – aequalis (gleichalteriger Gespiele). – Spielgenossen sein, saepe ad lusum coire.
-
9 Spielmarke
f counter, chip* * *Spiel|mar|kefchip, counter* * *die1) (a token used in numbering or playing certain games; counters for playing ludo etc.) counter2) (a counter representing a certain value, used in gambling.) chip* * *Spiel·mar·kef chip* * *die chip; jetton* * *Spielmarke f counter, chip* * *die chip; jetton -
10 Mensch-ärgere-dich-nicht
(a game played (usually by children) with counters on a board.) ludo -
11 Mensch ärgere dich nicht®
Mensch är|ge|re dich nicht® [mEnʃ 'ɛrgərə dIç nɪçt]nt - - - -, no pl(= Spiel) ≈ ludo (Brit), ≈ aggravation (US) -
12 Mensch ärgere dich nicht
Mensch är·ge·re dich nicht <- - - - > nt kein plDeutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Mensch ärgere dich nicht
-
13 aufhauen (hieb auf, aufgehauen, haute auf, aufgeha
v; auf etw. - lupati po čemu; etw. - razlupati što; eine Feile - techn obnoviti piljak (turpiju); (übertreiben) pretjerivati (-rujem); (verschwenden) trošiti ludo; biti rastrošan (-šna, -šno)Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufhauen (hieb auf, aufgehauen, haute auf, aufgeha
-
14 babbeln
v tepati, brbljati, ludo govoriti -
15 gebärden
sich v vladati se; kretati (krećem) se; sich kindisch (närrisch) - vladati se djetinjasto (ludo), djetinjiti, ludovati (-du- jem) -
16 Gequatsche
n -s blebetanje, ludo naklapanje -
17 quaken
, quäken v kreketati (-kećem); fig ludo govoriti -
18 Quasselei
f -, -en fam ludo blebetanje -
19 quasseln
v fam govoriti gluposti, ludo blebe-tati (-bećem) -
20 Quatsch
m -es blato n, bljuzgavica f; fig gluposti, blezgarije f pl, glupo naklapanje; lauter - reden govoriti same gluposti, ludo naklapati
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ludo — may refer to:* Ludo (board game), a board game of the Cross and Circle game family * Ludwig II of Bavaria, nicknamed Mad King Ludo , a king of Bavaria who reigned between 1869 and 1886 * Ludo Bagman, a character from Harry Potter and the Goblet… … Wikipedia
Ludo — El tablero del ludo Jugadores +2 Edades +4 … Wikipedia Español
ludo — lȗdo pril. DEFINICIJA 1. na lud način, kao luđak 2. neumjesno, neodmjereno, neprilično 3. žarg. vrlo privlačno, odlično, izvanredno [ludo smo se zabavljali] 4. u najvećoj mjeri [voljeti se ludo; ludo se baciti na posao] ETIMOLOGIJA vidi lud … Hrvatski jezični portal
Ludo — ludo. m. Arg., Chile, Perú, Ur. y Ven. parchís. * * * Ludo es una variación simplificada para … Enciclopedia Universal
Ludo — Ludo, (17. Aug.), war ein Cistercienser Convers in Hemmenrode bei Kreuznach und wird von Henriquez »heilig« genannt. Bucelin nennt ihn »selig«. (III. 416) … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Ludo — m English and Scottish: short form of LUDOVIC (SEE Ludovic) … First names dictionary
lȗdo — pril. 1. {{001f}}na lud način, kao luđak 2. {{001f}}neumjesno, neodmjereno, neprilično 3. {{001f}}žarg. vrlo privlačno, odlično, izvanredno [∼ smo se zabavljali] 4. {{001f}}u najvećoj mjeri [voljeti se ∼; ∼ se baciti na posao] … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
ludo — s. m. 1. [Pouco usado] Jogo; esporte; luta de atletas. 2. Variedade de amendoeira. ‣ Etimologia: latim ludus, i, jogo, divertimento, distração … Dicionário da Língua Portuguesa
ludo — /ˈludoʊ/ (say loohdoh) noun a board game for up to four players, played with counters and dice. {Latin: literally, I play} …
ludō- — *ludō , *ludōn germ., Substantiv: nhd. Schössling; ne. shoot (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ae., as., ahd.; Etymologie: s. ing. *leudʰ (1), *h₁leudʰ … Germanisches Wörterbuch
ludo — sustantivo masculino 1. Origen: Argentina, Uruguay. Parchís, juego … Diccionario Salamanca de la Lengua Española