Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

lobos

  • 1 Одной семьи звери.

    Lobos de la misma carnada.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Одной семьи звери.

  • 2 волк

    волк
    lupo;
    ♦ смотре́ть \волком rigardi malafable (или kolere).
    * * *
    м.
    lobo m
    ••

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos

    волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja

    и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. ≈≈ salvar la cabra y la berza

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado

    волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes

    * * *
    м.
    lobo m
    ••

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos

    волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja

    и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — ≈ salvar la cabra y la berza

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado

    волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes

    * * *
    n
    Ecuad. lobo

    Diccionario universal ruso-español > волк

  • 3 волчий

    во́лчий
    lupa.
    * * *
    прил.
    de lobo(s), lobero; lobuno

    во́лчья ста́я — manada de lobos, postas loberas

    во́лчьи зако́ны перен.leyes de la selva

    ••

    во́лчья я́года — ahorcalobo m, parís m

    во́лчья пасть мед.fisura palatina

    во́лчья я́ма воен., охот.pozo de lobo

    во́лчий аппети́т разг. — hambre canina; hambruna f (Ю. Ам.)

    во́лчий па́спорт (биле́т) — certificado personal de recusación

    во́лчий пе́рец, во́лчье лы́ко бот.dafne m

    * * *
    прил.
    de lobo(s), lobero; lobuno

    во́лчья ста́я — manada de lobos, postas loberas

    во́лчьи зако́ны перен.leyes de la selva

    ••

    во́лчья я́года — ahorcalobo m, parís m

    во́лчья пасть мед.fisura palatina

    во́лчья я́ма воен., охот.pozo de lobo

    во́лчий аппети́т разг. — hambre canina; hambruna f (Ю. Ам.)

    во́лчий па́спорт (биле́т) — certificado personal de recusación

    во́лчий пе́рец, во́лчье лы́ко бот.dafne m

    * * *
    adj
    gener. de lobo, de lobos, lobero, lobuno, lupino

    Diccionario universal ruso-español > волчий

  • 4 одного поля ягода

    adj
    1) gener. cortados por el mismo patrón, lobos de una (la misma) camada, lobos de una misma carnada, son lobos de una (la misma) camada

    Diccionario universal ruso-español > одного поля ягода

  • 5 бояться

    боя́ться
    (кого-л., чего-л.) timi iun, ion;
    \бояться за кого́-л., за что-л. timi pri iu, pri io.
    * * *
    несов.
    1) temer vi, tener miedo

    я бою́сь — me da miedo

    бою́сь сказа́ть — no me atrevo a decir, tengo miedo decir

    2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi

    боя́ться сы́рости — ser sensible a la humedad

    ••

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    * * *
    несов.
    1) temer vi, tener miedo

    я бою́сь — me da miedo

    бою́сь сказа́ть — no me atrevo a decir, tengo miedo decir

    2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi

    боя́ться сы́рости — ser sensible a la humedad

    ••

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    * * *
    v
    1) gener. azorarse, ir con miedo, recatarse, tener miedo, recelar, temer
    2) mexic. acalambrarse

    Diccionario universal ruso-español > бояться

  • 6 волчатник

    м. разг.
    cazador de lobos, lobero m
    * * *
    n
    colloq. cazador de lobos, lobero

    Diccionario universal ruso-español > волчатник

  • 7 жить

    жить
    vivi;
    loĝi (обитать);
    ekzisti (существовать);
    \жить зажи́точно bonstate vivi, bonstati;
    \жить на широ́кую но́гу vivi lukse.
    * * *
    несов.
    vivir vi; existir vi ( существовать)

    жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente

    жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria

    ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir

    жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    жить иллю́зиями — vivir de ilusiones

    жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien

    жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud

    жить в па́мяти — vivir en los siglos

    жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo

    ••

    веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente

    жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...

    * * *
    несов.
    vivir vi; existir vi ( существовать)

    жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente

    жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria

    ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir

    жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    жить иллю́зиями — vivir de ilusiones

    жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien

    жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud

    жить в па́мяти — vivir en los siglos

    жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo

    ••

    веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente

    жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...

    * * *
    v
    gener. anidar, aposentarse, existir (существовать), habitar, ir, morar, vivir (comer) de gorra, alojarse, parar, vivir

    Diccionario universal ruso-español > жить

  • 8 мазать

    ма́зать
    1. ŝmiri;
    \мазать ма́слом хлеб ŝmiri buteron sur pano;
    2. (пачкать) разг. malpurigi;
    \мазаться 1. sin ŝmiri;
    2. (пачкаться) разг. sin malpurigi, malpuriĝi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)

    ма́зать ма́зью — engrasar vt

    ма́зать гу́бы — pintar los labios

    ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt

    ма́зать гли́ной — embarrar vt

    ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    ма́зать избу́ — enjalbegar la isba

    2) разг. ( пачкать) manchar vt, ensuciar vt, emporcar (непр.) vt
    3) (вин. п.) разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt
    4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi
    ••

    одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)

    * * *
    несов.
    1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)

    ма́зать ма́зью — engrasar vt

    ма́зать гу́бы — pintar los labios

    ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt

    ма́зать гли́ной — embarrar vt

    ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan

    ма́зать избу́ — enjalbegar la isba

    2) разг. ( пачкать) manchar vt, ensuciar vt, emporcar (непр.) vt
    3) (вин. п.), разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt
    4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi
    ••

    одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)

    * * *
    v
    1) gener. (смазывать, намазывать) untar, embadurnar, engrasar (колёса, сапоги и т. п.), macular, pintarrajar, pintarrajear, zaboyar
    2) colloq. (ïà÷êàáü) manchar, (плохо рисовать, писать) pintorrear, emporcar, ensuciar, garrapatear
    3) simpl. (делать промахи - при стрельбе и т. п.) errar, fallar

    Diccionario universal ruso-español > мазать

  • 9 поле

    по́л||е
    1. kampo;
    2. (фон) fono;
    3. мн.: \полея́ (у книги, тетради и т. п.) marĝenoj;
    4. мн.: \полея́ (шляпы) ĉirkaŭrando;
    5. физ. kampo: \полеево́й 1. kampa;
    \полеевы́е цветы́ kampaj floroj;
    2.: \полеева́я по́чта milita poŝto.
    * * *
    с.
    1) campo m ( raso); terreno m ( участок)

    ржано́е по́ле — centenal m

    пшени́чное по́ле — trigal m

    ледяны́е поля́ — campos (bancos) de hielo

    по́ле бо́я — campo de batalla (de combate)

    лётное по́ле — campo de aviación

    спорти́вное по́ле — campo de deportes, cancha f

    футбо́льное по́ле — campo de fútbol

    в откры́том по́ле — en campo raso

    2) перен. (область, сфера) campo m, esfera f, dominio m

    по́ле де́ятельности — esfera (terreno) de actividad; campo de acción

    3) ( фон) campo m, fondo m
    4) чаще мн. (книги и т.п.) margen f

    тетра́дь с поля́ми — cuaderno con margen

    заме́тки на поля́х — notas marginales

    5) мн. поля́ ( шляпы) ala f
    6) физ. campo m

    магни́тное по́ле — campo magnético

    ••

    по́ле зре́ния — campo visual

    оди́н в по́ле не во́ин погов. — uno es ninguno; un grano no hace granero

    одного́ по́ля я́года — son lobos de una (la misma) camada, cortados por el mismo patrón

    * * *
    с.
    1) campo m ( raso); terreno m ( участок)

    ржано́е по́ле — centenal m

    пшени́чное по́ле — trigal m

    ледяны́е поля́ — campos (bancos) de hielo

    по́ле бо́я — campo de batalla (de combate)

    лётное по́ле — campo de aviación

    спорти́вное по́ле — campo de deportes, cancha f

    футбо́льное по́ле — campo de fútbol

    в откры́том по́ле — en campo raso

    2) перен. (область, сфера) campo m, esfera f, dominio m

    по́ле де́ятельности — esfera (terreno) de actividad; campo de acción

    3) ( фон) campo m, fondo m
    4) чаще мн. (книги и т.п.) margen f

    тетра́дь с поля́ми — cuaderno con margen

    заме́тки на поля́х — notas marginales

    5) мн. поля́ ( шляпы) ala f
    6) физ. campo m

    магни́тное по́ле — campo magnético

    ••

    по́ле зре́ния — campo visual

    оди́н в по́ле не во́ин погов. — uno es ninguno; un grano no hace granero

    одного́ по́ля я́года — son lobos de una (la misma) camada, cortados por el mismo patrón

    * * *
    n
    1) gener. (êñèãè è á. ï.) margen, campo (raso), fondo, haza, surco, terreno (участок), campana
    2) liter. (область, сфера) campo, dominio, esfera
    3) econ. agro
    4) Arg. pago

    Diccionario universal ruso-español > поле

  • 10 ягода

    я́года
    bero.
    * * *
    ж.

    собира́ть я́годы — recoger bayas

    ••

    ви́нная я́года — higo seco (paso)

    во́лчьи я́годы ( кустарник) — madreselva f

    они́ одного́ по́ля я́года — son lobos de la misma (de una) camada

    * * *
    ж.

    собира́ть я́годы — recoger bayas

    ••

    ви́нная я́года — higo seco (paso)

    во́лчьи я́годы ( кустарник) — madreselva f

    они́ одного́ по́ля я́года — son lobos de la misma (de una) camada

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > ягода

  • 11 волков бояться - в лес не ходить

    n
    saying. no vaya al monte, quien tema a los lobos

    Diccionario universal ruso-español > волков бояться - в лес не ходить

  • 12 волков бояться-в лес не ходить

    n
    gener. quien tema a los lobos, no vaya al monte

    Diccionario universal ruso-español > волков бояться-в лес не ходить

  • 13 волчата одного помета

    Diccionario universal ruso-español > волчата одного помета

  • 14 волчья стая

    adj
    gener. manada de lobos, postas loberas

    Diccionario universal ruso-español > волчья стая

  • 15 все они одна шайка

    Diccionario universal ruso-español > все они одна шайка

  • 16 все они одного поля ягода

    Diccionario universal ruso-español > все они одного поля ягода

  • 17 миро

    с. церк.
    crisma m, f
    ••

    они́ все одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)

    * * *
    n
    1) gener. santos óleos
    2) church. crisma, olìbano

    Diccionario universal ruso-español > миро

  • 18 настылеобразование

    Diccionario universal ruso-español > настылеобразование

  • 19 настыль

    n
    2) metal. lobo, lobos (ñì.á¿. lobo), salamandra, seja

    Diccionario universal ruso-español > настыль

  • 20 они одного поля ягода

    Diccionario universal ruso-español > они одного поля ягода

См. также в других словарях:

  • Lobos — Basisdaten Fläche: 1.725 km2 Lage 35° 11′ S, 59° 6′ W …   Deutsch Wikipedia

  • Lobos [1] — Lobos, 1) Insel an der Küste von Uruguay, an der Einfahrt in das Ästuarium des La Plata, 120 km östlich von Montevideo, 28 m hoch, wird von Mai bis Juni des Seehundfangs wegen besucht. – 2) Eine der Kanarischen Inseln (s. d.). – 3) (Islas de… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Lobos — Lobos, 1) ein kleines felsiges Eiland der Canarischen Inselgruppe an der Westküste Afrika s; 2) Insel an der Küste von Urugay im südli chen Atlantischen Ocean; 3) Insel im Californischen Meerbusen an der Küste des mexicanischen Staates Cinaloa;… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lobos [2] — Lobos, Distriktshauptort in der argentin. Provinz Buenos Aires, an einem linken Zufluß des Salado, an der Bahn Buenos Aires Saladillo, in fruchtbarer Ebene, mit starker Viehzucht und (1890) 6500 Einw …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Lobos — Lobos, eine der Kanarischen Inseln, bei Fuerteventura …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Lobos — es una ciudad argentina ubicada en la Provincia de Buenos Aires, fundada el 2 de junio de 1803 por José Salgado …   Enciclopedia Universal

  • Lobos — For the Canary Island, see Lobos Island. Infobox Settlement official name = Pagename pushpin pushpin label position = bottom pushpin map caption =Location in Argentina pushpin mapsize =200 pushpin map1 = Buenos Aires Province pushpin label… …   Wikipedia

  • Lobos — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar a …   Wikipedia Español

  • Lobos — 35°11′07″S 59°05′41″O / 35.18528, 59.09472 …   Wikipédia en Français

  • Lobos — Sp Lòbosas Ap Lobos L Argentina (Buenos Airių p ja); s. Atlante, Š Kuba; kyš. Meksikoje (Sonoros v ja) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Lobos — Sp Lòbosas Ap Lobos L s. Kanaruose (Ispanija) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»