-
1 лучший торговый агент
lobo, vendedor estrellaРусско-испанский юридический словарь > лучший торговый агент
-
2 волк
волкlupo;♦ смотре́ть \волком rigardi malafable (или kolere).* * *м.lobo m••морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar
смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja
и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. ≈≈ salvar la cabra y la berza
с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprende
как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte
волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado
волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes
* * *м.lobo m••морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar
смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja
и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — ≈ salvar la cabra y la berza
с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprende
как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte
волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado
волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes
* * *nEcuad. lobo -
3 волчий
во́лчийlupa.* * *прил.de lobo(s), lobero; lobunoво́лчья ста́я — manada de lobos, postas loberas
во́лчьи зако́ны перен. — leyes de la selva
••во́лчья я́года — ahorcalobo m, parís m
во́лчья пасть мед. — fisura palatina
во́лчья я́ма воен., охот. — pozo de lobo
во́лчий аппети́т разг. — hambre canina; hambruna f (Ю. Ам.)
во́лчий па́спорт (биле́т) — certificado personal de recusación
во́лчий пе́рец, во́лчье лы́ко бот. — dafne m
* * *прил.de lobo(s), lobero; lobunoво́лчья ста́я — manada de lobos, postas loberas
во́лчьи зако́ны перен. — leyes de la selva
••во́лчья я́года — ahorcalobo m, parís m
во́лчья пасть мед. — fisura palatina
во́лчья я́ма воен., охот. — pozo de lobo
во́лчий аппети́т разг. — hambre canina; hambruna f (Ю. Ам.)
во́лчий па́спорт (биле́т) — certificado personal de recusación
во́лчий пе́рец, во́лчье лы́ко бот. — dafne m
* * *adjgener. de lobo, de lobos, lobero, lobuno, lupino -
4 ворон
во́ронkorvo.* * *м.cuervo m••во́рон во́рону глаз не вы́клюет посл. — un lobo no muerde a otro lobo, dos leznas no se pinchan
куда́ во́рон косте́й не занесёт — donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
* * *м.cuervo m••во́рон во́рону глаз не вы́клюет посл. — un lobo no muerde a otro lobo, dos leznas no se pinchan
куда́ во́рон косте́й не занесёт — donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
* * *ngener. cuervo -
5 кормить
корми́тьnutri, manĝigi;\кормить гру́дью mamnutri;\кормиться sin nutri.* * *несов., вин. п.корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo
корми́ть как на убо́й разг. — dar de comer como para cebar
здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pechoкорми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia
••корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt
корми́ть вшей, клопо́в прост. — comerse de miseria
хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. ≈≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte
* * *несов., вин. п.корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo
корми́ть как на убо́й разг. — dar de comer como para cebar
здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pechoкорми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia
••корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt
корми́ть вшей, клопо́в прост. — comerse de miseria
хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — ≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte
* * *v1) gener. (ãðóäüó) amamantar, alimentar, dar de comer, dar de mamar, dar el pecho, mantener, nutrir, (детёныша) atetar (dar la teta, comúnmente a un animal.), cebar (ñêîá)2) liter. (ñîäåð¿àáü) alimentar, sustentar -
6 овечий
ове́чийŝaf(in)a.* * *прил.1) ovejuno, ovino; de oveja(s)ове́чья шерсть — lana de oveja
ове́чий заго́н — aprisco m
2) перен. de cordero; manso••волк в ове́чьей шку́ре — lobo en la piel de añojo, lobo con piel de cordero; cara de beato y uñas de gato
* * *прил.1) ovejuno, ovino; de oveja(s)ове́чья шерсть — lana de oveja
ове́чий заго́н — aprisco m
2) перен. de cordero; manso••волк в ове́чьей шку́ре — lobo en la piel de añojo, lobo con piel de cordero; cara de beato y uñas de gato
* * *adj1) gener. borreguil, de oveja (s), ovejuno, ovino2) liter. de cordero, manso -
7 Близ норы лиса на промысел не ходит.
1) Cuando el lobo quiere hurtar, lejos de la casa va a cazar.2) El lobo carne no hace cerca de donde yace.3) El lobo de amaño, donde mora, no hace daño.4) El lobo, do se halle, daño no hace.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Близ норы лиса на промысел не ходит.
-
8 Плохой тот вор, что около себя огребает.
1) Cuando el lobo quiere hurtar, lejos de la casa va a cazar.2) El lobo carne no hace cerca de donde yace.3) El lobo de amaño, donde mora, no hace daño.4) El lobo, do se halle, daño no hace.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Плохой тот вор, что около себя огребает.
-
9 дождевик
-
10 козёл
м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *n1) gener. bode, chivo, macho cabrìo, barbón, cabrón2) colloq. cabrìo3) sports. potro4) metal. lobo, salamandra5) jarg. cabronazo, cabrón (cabrona)6) simpl. (èãðà) burro -
11 Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
1) El lobo muere lobo.2) La cabra siempre tira al monte.3) Muda el lobo dientes y na las mientes.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
-
12 козёл
м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *n -
13 волк в овечьей шкуре
ngener. cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja, ángel patudo, lobo en piel de cordero -
14 волк-машина
-
15 волкодав
-
16 выколоть
вы́колоть\выколоть глаза́ (el)piki okulojn.* * *сов., вин. п.punzar vtвы́колоть кому́-либо глаза́ — sacar los ojos a alguien
••(темно́,) хоть глаз вы́коли разг. — no ver ni gota, estar como boca de lobo
* * *сов., вин. п.punzar vtвы́колоть кому́-либо глаза́ — sacar los ojos a alguien
••(темно́,) хоть глаз вы́коли разг. — no ver ni gota, estar como boca de lobo
* * *vgener. punzar -
17 галстук
га́лстукkravato.* * *м.corbata fпионе́рский (кра́сный) га́лстук советск. — pañuelo de pionero
завяза́ть га́лстук — hacer el nudo de la corbata, anudarse la corbata
••заложи́ть (зали́ть) за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo; coger (pillar) un lobo, beberse un chato
* * *м.corbata fпионе́рский (кра́сный) га́лстук советск. — pañuelo de pionero
завяза́ть га́лстук — hacer el nudo de la corbata, anudarse la corbata
••заложи́ть (зали́ть) за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo; coger (pillar) un lobo, beberse un chato
* * *ngener. corbata -
18 гепард
-
19 голец
-
20 зубатка
См. также в других словарях:
Lobo — may refer to:* Lobo , Spanish and Portuguese for wolf ( Canis lupus ), especially: ** Lobo , Mexican Wolf ( Canis lupus baileyi ) ** Lobo , Iberian Wolf ( Canis lupus signatus ) * Lobo (New Mexico Mascot), University of New Mexico mascot * Lobo … Wikipedia
Lobo — bezeichnet Lobo (Batangas), Stadtgemeinde in der Provinz Batangas, Philippinen Lobo (Texas), Ort in Texas (USA) Lobo (Browser), Java Webbrowser LOBO electronic, Unternehmen im Bereich Lasershows Lobo (Western), einen Westernheftromanserie Lobo… … Deutsch Wikipedia
Lobo — Провал теста Acid1 Тип Веб браузер … Википедия
lobo — lobo, ba sustantivo masculino,f. 1. Canis lupus. Mamífero carnívoro de la misma familia que el perro, gran corredor y cazador, que vive en manadas y ataca en grupo al ganado: Los lobos han disminuido en la Península Ibérica. Locuciones 1. hombre* … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
lobo — |ô| s. m. 1. [Zoologia] Mamífero carnívoro da família dos canídeos, com pelagem cinzenta amarelada, que vive nas florestas da Europa, da Ásia e da América. 2. Máquina de abrir a lã (nas fábricas de lanifícios). 3. Homem de maus instintos.… … Dicionário da Língua Portuguesa
lobo — ▌ lobo cerval sustantivo femenino lince, lobo cervario. ▌ lobo marino sustantivo femenino foca, becerro marino, carnero marino, vítulo marino … Diccionario de sinónimos y antónimos
lobo — wolf of the U.S. southwest, 1859, from Sp. lobo, from L. lupus (see WOLF (Cf. wolf)) … Etymology dictionary
Lobo — Lobo, kleine Insel an der Westküste Nordafrikas, in der Nähe des Cap Blanco, 21° 25 nördl. Br … Pierer's Universal-Lexikon
lobo — / lɔbo/ s.m. [dal gr. lobós ]. (anat.) [parte prominente e rotondeggiante di un organo: l. del naso ] ▶◀ lobulo … Enciclopedia Italiana
Lobo — Fréquent en Espagne, le nom désigne le loup en castillan. Il s agit soit d un surnom, soit le plus souvent d un nom de personne correspondant au latin Lupus (voir aussi Lopez) … Noms de famille
lobo — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n ndm {{/stl 8}}{{stl 7}} odmiana jabłoni charakteryzująca się odpornością na mróz, wydająca zielonożółte owoce z ciemnokarminowym rumieńcem; także: jabłko tej odmiany {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień