Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

llevar

  • 41 довести

    довести́
    1. (до) konduki al;
    akompani (проводить);
    \довести до до́му akompani al la hejmo;
    2. (до какого-л. состояния): \довести до конца́ (al)konduki ĝis fino;
    \довести до отча́яния malesperigi;
    \довести кого́-л. до слёз plorigi;
    \довести до чьего́-л. све́дения informi iun, komuniki al iu, sciigi al iu.
    * * *
    (1 ед. доведу́) сов., вин. п.
    1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)
    2) ( провести) llevar vt (hasta)

    довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad

    3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)

    довести́ до нужды́ — reducir a la miseria

    довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación

    довести́ до слёз — hacer llorar

    довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt

    довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo

    он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla

    довести́ до кра́йности — llevar a ultranza

    довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo

    довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.)aumentar la producción hasta

    ••

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento

    довести́ до созна́ния — hacer comprender

    * * *
    1) ( сопровождать) conduire vt jusqu'à; accompagner vt

    довести́ кого́-либо до́ дому — conduire ( или accompagner) qn jusqu'à sa maison

    2) ( до какого-либо состояния) mener vt à, pousser vt à

    довести́ де́ло до конца́ — mener l'affaire à bon terme

    довести́ кого́-либо до нужды́ — réduire qn à la misère

    довести́ кого́-либо до отча́яния — mettre qn au désespoir

    довести́ кого́-либо до изнеможе́ния — pousser qn à bout

    довести́ кого́-либо до слёз — faire pleurer qn

    довести́ кого́-либо до бе́шенства — mettre qn en rage

    довести́ что́-либо до абсу́рда — réduire qch à l'absurde

    довести́ кого́-либо до кра́йности — réduire qn à l'extrémité ( или aux extrémités); pousser à l'extrême

    3) ( провести) pousser vt jusqu'à

    довести́ желе́зную доро́гу до го́рода — faire parvenir la voie ferrée jusqu'à la ville

    довести́ до ми́нимума — réduire au minimum [-ɔm]

    довести́ проду́кцию до... — porter la production à...

    ••

    довести́ до све́дения — faire savoir, porter à la connaissance; notifier vt ( письменно)

    довести́ до созна́ния — faire comprendre qch à qn

    Diccionario universal ruso-español > довести

  • 42 доставить

    доста́в||ить
    1. (товары, почту и т. п.) liveri, havigi;
    2. (причинить) kaŭzi;
    \доставитька livero;
    с \доставитькой на́ дом kun livero hejmen.
    * * *
    сов., вин. п. (род. п.)
    1) llevar vt, enviar vt (тк. товары); distribuir (непр.) vt, repartir vt ( почтовые отправления)

    доста́вить на́ дом — mandar (llevar, servir) a domicilio

    доста́вить кого́-либо в мили́цию — llevar a alguien a la comisaría

    2) (дать, представить) conceder vt, dar (непр.) vt

    доста́вить возмо́жность — conceder (dar) la posibilidad

    3) (причинять, вызвать) causar vt, provocar vt

    доста́вить мно́го хлопо́т — causar muchas preocupaciones

    доста́вить удово́льствие — complacer (непр.) vt

    * * *
    сов., вин. п. (род. п.)
    1) llevar vt, enviar vt (тк. товары); distribuir (непр.) vt, repartir vt ( почтовые отправления)

    доста́вить на́ дом — mandar (llevar, servir) a domicilio

    доста́вить кого́-либо в мили́цию — llevar a alguien a la comisaría

    2) (дать, представить) conceder vt, dar (непр.) vt

    доста́вить возмо́жность — conceder (dar) la posibilidad

    3) (причинять, вызвать) causar vt, provocar vt

    доста́вить мно́го хлопо́т — causar muchas preocupaciones

    доста́вить удово́льствие — complacer (непр.) vt

    * * *
    v
    gener. (дать, представить) conceder, (причинять, вызвать) causar, dar, distribuir, enviar (тк. товары), llevar, provocar, repartir (почтовые отправления)

    Diccionario universal ruso-español > доставить

  • 43 занести

    занести́
    1. alporti, enporti (принести);
    lasi (мимоходом);
    2. (внести, записать) enskribi;
    enrubrikigi (в графу);
    enprotokoligi (в протокол);
    enlistigi (в список);
    3. (снегом, песком) (sur)kovri.
    * * *
    (1 ед. занесу́) сов., вин. п.
    1) ( принести) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить)

    занести́ зара́зу — traer (llevar) una infección

    2) (внести, записать) insertar vt; inscribir vt, anotar vt

    занести́ в спи́сок, в протоко́л — incluir en la lista, en el acta

    занести́ на до́ску почёта — poner en la tabla (en el cuadro) de honor

    3) (засы́пать) cubrir vt

    доро́гу занесло́ сне́гом безл.el camino se cubrió de nieve

    4) (руку, ногу) llevar vt (hacia atrás, a un lado); levantar vt, alzar vt ( поднять)

    занести́ ру́ку для уда́ра — levantar (alzar) la mano para asestar un golpe

    занести́ но́гу в стре́мя — poner el pie en el estribo

    5) безл. (сани, автомобиль и т.п.) patinar vi; derrapar vi (Мекс.)
    ••

    каки́м ве́тром тебя́ сюда́ занесло́? — ¿qué viento te ha traído aquí?

    * * *
    (1 ед. занесу́) сов., вин. п.
    1) ( принести) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить)

    занести́ зара́зу — traer (llevar) una infección

    2) (внести, записать) insertar vt; inscribir vt, anotar vt

    занести́ в спи́сок, в протоко́л — incluir en la lista, en el acta

    занести́ на до́ску почёта — poner en la tabla (en el cuadro) de honor

    3) (засы́пать) cubrir vt

    доро́гу занесло́ сне́гом безл.el camino se cubrió de nieve

    4) (руку, ногу) llevar vt (hacia atrás, a un lado); levantar vt, alzar vt ( поднять)

    занести́ ру́ку для уда́ра — levantar (alzar) la mano para asestar un golpe

    занести́ но́гу в стре́мя — poner el pie en el estribo

    5) безл. (сани, автомобиль и т.п.) patinar vi; derrapar vi (Мекс.)
    ••

    каки́м ве́тром тебя́ сюда́ занесло́? — ¿qué viento te ha traído aquí?

    * * *
    v
    1) gener. (âñåñáè, çàïèñàáü) insertar, (çàñúïàáü) cubrir, (ïðèñåñáè) traer, (ðóêó, ñîãó) llevar (hacia atrás, a un lado), (ñàñè, àâáîìîáèëü è á. ï.) patinar, alzar (поднять), anotar, derrapar (Ì.), inscribir, levantar

    Diccionario universal ruso-español > занести

  • 44 осуществить

    сов., вин. п.
    realizar vt, ejecutar vt, llevar a efecto

    осуществи́ть реше́ние — llevar a la práctica la resolución

    осуществи́ть жела́ние — realizar (cumplir) un deseo

    осуществи́ть своё пра́во — llevar a efecto su derecho

    * * *
    сов., вин. п.
    realizar vt, ejecutar vt, llevar a efecto

    осуществи́ть реше́ние — llevar a la práctica la resolución

    осуществи́ть жела́ние — realizar (cumplir) un deseo

    осуществи́ть своё пра́во — llevar a efecto su derecho

    * * *
    v
    1) gener. ejecutar, llevar a efecto, realizar
    2) law. cumplir

    Diccionario universal ruso-español > осуществить

  • 45 перевезти

    перевезти́
    transporti, transveturigi;
    prami (на пароме).
    * * *
    (1 ед. перевезу́) сов., вин. п.
    transportar vt, llevar vt; conducir (непр.) vt, pasar vt ( кого-либо)

    перевезти́ ме́бель и т.п. ( с квартиры на квартиру) — trasladar los muebles, etc.

    перевезти́ че́рез ре́ку — llevar (pasar) al otro lado del río

    перевезти́ дете́й на да́чу — llevar los niños a la casa de campo

    * * *
    (1 ед. перевезу́) сов., вин. п.
    transportar vt, llevar vt; conducir (непр.) vt, pasar vt ( кого-либо)

    перевезти́ ме́бель и т.п. ( с квартиры на квартиру) — trasladar los muebles, etc.

    перевезти́ че́рез ре́ку — llevar (pasar) al otro lado del río

    перевезти́ дете́й на да́чу — llevar los niños a la casa de campo

    * * *
    v
    gener. conducir, llevar, pasar (кого-л.), transportar

    Diccionario universal ruso-español > перевезти

  • 46 повести

    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (ðóêîâîäèáü) dirigir, (управлять движением чего-л.) conducir, (шевельнуть) mover, guiar, llevar, pilotar, pilotear (судно, самолёт), noveleria

    Diccionario universal ruso-español > повести

  • 47 ходить

    ходи́ть
    1. iri, iradi;
    marŝi (маршировать);
    \ходить в го́сти viziti gastojn;
    \ходить на лы́жах skii;
    2. (за больным) flegi;
    3. (в какой-л. одежде) esti vestita;
    4. (о часах) funkcii;
    5. (о транспорте) iri, iradi;
    6. (в игре) movi (в шахматах);
    \ходить с черве́й ludi keron;
    вам \ходить (в картах) via vico;
    вы хо́дите с пи́кового короля́ vi metas pikan reĝon;
    ♦ хо́дит слух estas (или cirkulas) famo.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)

    ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo

    ходи́ть босико́м — andar descalzo

    ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento

    ходи́ть на охо́ту — ir de caza

    ходи́ть на лы́жах — esquiar vi

    ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas

    ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien

    ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando

    по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped

    ту́чи хо́дят — las nubes flotan

    2) ( куда-либо) ir (непр.) vi; frecuentar vt, visitar vt ( посещать)

    ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas

    ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)

    ходи́ть в кино́ — ir al cine

    ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos

    ходи́ть по музе́ям — visitar los museos

    он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro

    она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días

    ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia

    3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vt

    ходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo

    ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)

    сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes

    по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien

    5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ не хо́дят — el reloj no anda

    6) ( в игре) jugar (непр.) vi

    вам ходи́ть — le toca a Ud.

    ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)

    7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)

    ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores

    8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)

    ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano

    9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi
    10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse
    12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) vi

    по́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba

    13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer de

    ходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe

    14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt
    ••

    ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo

    ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad

    ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas

    ходи́ть колесо́м — dar volteretas

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso

    ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)

    недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться)

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)

    ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazo

    ходи́ть босико́м — andar descalzo

    ходи́ть в разве́дку — ir de reconocimiento

    ходи́ть на охо́ту — ir de caza

    ходи́ть на лы́жах — esquiar vi

    ходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    ходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillas

    ходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguien

    ходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andando

    по газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el césped

    ту́чи хо́дят — las nubes flotan

    2) ( куда-либо) ir (непр.) vi; frecuentar vt, visitar vt ( посещать)

    ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendas

    ходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)

    ходи́ть в кино́ — ir al cine

    ходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertos

    ходи́ть по музе́ям — visitar los museos

    он ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatro

    она́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los días

    ходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia

    3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vt

    ходи́ть в шля́пе, в пальто́ — llevar (ir con) sombrero, abrigo

    ходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas

    4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)

    сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenes

    по́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bien

    5) ( о часах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ не хо́дят — el reloj no anda

    6) ( в игре) jugar (непр.) vi

    вам ходи́ть — le toca a Ud.

    ходи́ть с ко́зыря — atravesar (echar) un triunfo; salir con triunfo (con arrastre)

    7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)

    ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores

    8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)

    ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano

    9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi
    10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse
    12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) vi

    по́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba

    13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer de

    ходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe

    14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt
    ••

    ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapo

    ходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridad

    ходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramas

    ходи́ть колесо́м — dar volteretas

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    ходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un huso

    ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)

    недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejos

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    все под Бо́гом хо́дим уст. — estar de Dios; estar bajo la voluntad de Dios, estar bajo la capa del cielo

    * * *
    v
    1) gener. (двигаться взад и вперёд) moverse, (заботиться, ухаживать за кем-л.) cuidar, (колыхаться, дрожать) temblar, (носить что-л.) ir (con), (î çàáîëåâàñèàõ) extenderse, (переходить от одного к другому) pasar, (распространяться - о слухах, вестях) correr, andar, caminar (шагать), circular (курсировать), circular (о деньгах), estar en circulación, frecuentar, funcionar, llevar, mirar (за детьми; por), propagarse, usar, velar (за больным и т. п.), visitar (посещать), jugar, marchar (о часах и т.п.), transìtar
    2) colloq. (о естественных потребностях) evacuar, obrar
    3) eng. circular (напр., о транспорте)
    4) theatre. estar de puntillas
    5) physiol. ir
    6) simpl. (быть, состоять в звании, в должности) ser, hacer de

    Diccionario universal ruso-español > ходить

  • 48 выполнить

    вы́полн||ить, \выполнитья́ть
    plenumi;
    efektivigi (осуществить).
    * * *
    сов.
    cumplir vt, cumplimentar vt; ejecutar vt; realizar vt, poner (llevar) a la práctica, llevar a cabo ( осуществить)

    вы́полнить план — cumplir el plan

    вы́полнить прика́з — cumplir (ejecutar) la orden

    вы́полнить свой долг — cumplir con su deber

    вы́полнить рабо́ту, зада́ние — realizar el trabajo, la tarea

    вы́полнить гимнасти́ческое упражне́ние — realizar un ejercicio gimnástico

    вы́полнить обяза́тельства — desempeñar (satisfacer, atender) los compromisos

    * * *
    сов.
    cumplir vt, cumplimentar vt; ejecutar vt; realizar vt, poner (llevar) a la práctica, llevar a cabo ( осуществить)

    вы́полнить план — cumplir el plan

    вы́полнить прика́з — cumplir (ejecutar) la orden

    вы́полнить свой долг — cumplir con su deber

    вы́полнить рабо́ту, зада́ние — realizar el trabajo, la tarea

    вы́полнить гимнасти́ческое упражне́ние — realizar un ejercicio gimnástico

    вы́полнить обяза́тельства — desempeñar (satisfacer, atender) los compromisos

    * * *
    v
    gener. cumplimentar, cumplir, ejecutar, llevar a cabo (осуществить), poner (llevar) a la práctica, realizar

    Diccionario universal ruso-español > выполнить

  • 49 завлекать

    завлека́ть, завле́чь
    logi, allogi.
    * * *
    несов.
    1) ( заманивать) atraer (llevar) con engaño; llevar a la fuerza
    2) ( увлечь) atraer (непр.) vt, arrastrar vt; interesar vt; cautivar vt ( соблазнять)
    * * *
    несов.
    1) ( заманивать) atraer (llevar) con engaño; llevar a la fuerza
    2) ( увлечь) atraer (непр.) vt, arrastrar vt; interesar vt; cautivar vt ( соблазнять)
    * * *
    v
    1) gener. (çàìàñèâàáü) atraer (llevar) con engaño, (óâëå÷ü) atraer, arrastrar, cautivar (соблазнять), cazar, interesar, llevar a la fuerza, saborear
    2) Chil. manguear

    Diccionario universal ruso-español > завлекать

  • 50 завлечь

    завлека́ть, завле́чь
    logi, allogi.
    * * *
    (1 ед. завлеку́) сов.
    1) ( заманивать) atraer (llevar) con engaño; llevar a la fuerza
    2) ( увлечь) atraer (непр.) vt, arrastrar vt; interesar vt; cautivar vt ( соблазнять)
    * * *
    (1 ед. завлеку́) сов.
    1) ( заманивать) atraer (llevar) con engaño; llevar a la fuerza
    2) ( увлечь) atraer (непр.) vt, arrastrar vt; interesar vt; cautivar vt ( соблазнять)
    * * *
    v
    gener. (çàìàñèâàáü) atraer (llevar) con engaño, (óâëå÷ü) atraer, arrastrar, cautivar (соблазнять), interesar, llevar a la fuerza

    Diccionario universal ruso-español > завлечь

  • 51 обвезти

    (1 ед. обвезу́) сов., вин. п.
    1) ( вокруг) llevar (conducir) alrededor de
    2) разг. ( провезти стороной) llevar (conducir) dando un rodeo (una vuelta)
    3) разг. ( развезти всем) llevar entregando (repartiendo) a todo el mundo
    * * *
    v
    2) colloq. (ïðîâåçáè ñáîðîñîì) llevar (conducir) dando un rodeo (una vuelta), (ðàçâåçáè âñåì) llevar entregando (repartiendo) a todo el mundo

    Diccionario universal ruso-español > обвезти

  • 52 отвезти

    отвезти́
    forveturigi.
    * * *
    (1 ед. отвезу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, conducir (непр.) vt, trasladar vt; transportar vt ( перевезти); acarrear vt ( на телеге)

    отвезти́ обра́тно — retraer (непр.) vt, reportar vt

    отвезти́ на вокза́л — conducir a la estación

    2) ( в сторону) llevar aparte, apartar vt
    * * *
    (1 ед. отвезу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, conducir (непр.) vt, trasladar vt; transportar vt ( перевезти); acarrear vt ( на телеге)

    отвезти́ обра́тно — retraer (непр.) vt, reportar vt

    отвезти́ на вокза́л — conducir a la estación

    2) ( в сторону) llevar aparte, apartar vt
    * * *
    v
    gener. (â ñáîðîñó) llevar aparte, acarrear (на телеге), apartar, conducir, llevar, transportar (перевезти), trasladar

    Diccionario universal ruso-español > отвезти

  • 53 погнать

    погна́ть
    (ek)peli;
    \погнать ста́до (ek)peli gregon;
    \погнаться postkuri.
    * * *
    сов., вин. п.
    comenzar a correr (a llevar), correr vt, llevar vt; arrear vt ( погонять)
    * * *
    сов., вин. п.
    comenzar a correr (a llevar), correr vt, llevar vt; arrear vt ( погонять)
    * * *
    v
    gener. arrear (погонять), comenzar a correr (a llevar), correr, llevar

    Diccionario universal ruso-español > погнать

  • 54 подкинуть

    подки́||дывать, \подкинутьнуть
    см. подбра́сывать.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вверх) echar vt, lanzar vt ( hacia arriba)
    2) твор. п., разг. ( задом - о животных) corcovear vi
    3) тж. род. п. (подложить, добавить) echar vt ( más), añadir vt

    подки́нуть дров в печь — echar (más) leña al horno

    4) тж. род. п., разг. (послать, доставить) dar (непр.) vt, mandar vt, enviar vt, llevar vt ( más)
    5) ( тайком) echar (poner) furtivamente

    подки́нуть листо́вку — echar furtivamente una octavilla

    подки́нуть ребёнка — abandonar (dejar) un niño

    6) прост. (подвезти, довезти) llevar vt, conducir (непр.) vt ( de paso); dar un aventón (Мекс.)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вверх) echar vt, lanzar vt ( hacia arriba)
    2) твор. п., разг. ( задом - о животных) corcovear vi
    3) тж. род. п. (подложить, добавить) echar vt ( más), añadir vt

    подки́нуть дров в печь — echar (más) leña al horno

    4) тж. род. п., разг. (послать, доставить) dar (непр.) vt, mandar vt, enviar vt, llevar vt ( más)
    5) ( тайком) echar (poner) furtivamente

    подки́нуть листо́вку — echar furtivamente una octavilla

    подки́нуть ребёнка — abandonar (dejar) un niño

    6) прост. (подвезти, довезти) llevar vt, conducir (непр.) vt ( de paso); dar un aventón (Мекс.)
    * * *
    v
    1) gener. (подложить, добавить) echar (más), (áàìêîì) echar (poner) furtivamente, añadir, lanzar (hacia arriba)
    2) colloq. (çàäîì - î ¿èâîáñúõ) corcovear, (послать, доставить) dar, enviar, llevar (más), mandar
    3) simpl. (подвезти, довезти) llevar, conducir (de paso), dar un aventón (Ì.)

    Diccionario universal ruso-español > подкинуть

  • 55 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

  • 56 сгонять

    сгоня́ть
    см. согна́ть.
    * * *
    I несов. II сов. разг.
    1) вин. п. (лошадей и т.п.) llevar vt ( a algún sitio); llevar y traer
    2) (съездить, сбегать) ir corriendo, ir volando
    * * *
    I несов. II сов. разг.
    1) вин. п. (лошадей и т.п.) llevar vt ( a algún sitio); llevar y traer
    2) (съездить, сбегать) ir corriendo, ir volando
    * * *
    v
    1) gener. (ïðîãñàáü) echar, (собрать, пригнать) reunir, (удалить, уничтожить) quitar, arrojar, espantar (спугнуть), expulsar (выгнать), juntar (a muchos, a todos)
    2) colloq. (ëîøàäåì è á. ï.) llevar (a algún sitio), (ñúåçäèáü, ñáåãàáü) ir corriendo, ir volando, llevar y traer

    Diccionario universal ruso-español > сгонять

  • 57 выгнать

    вы́гнать
    elpeli.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( прогнать) echar vt ( fuera), expulsar vt, arrojar vt; botar vt (Лат. Ам.)

    вы́гнать и́з дому — echar de (la) casa; poner en la puerta de la calle

    вы́гнать из шко́лы — expulsar de la escuela

    2) ( погнать) llevar vt

    вы́гнать ста́до в по́ле — llevar el ganado al campo

    3) с.-х. acelerar vt (el crecimiento, el florecimiento)
    4) тех. ( добыть перегонкой) destilar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( прогнать) echar vt ( fuera), expulsar vt, arrojar vt; botar vt (Лат. Ам.)

    вы́гнать и́з дому — echar de (la) casa; poner en la puerta de la calle

    вы́гнать из шко́лы — expulsar de la escuela

    2) ( погнать) llevar vt

    вы́гнать ста́до в по́ле — llevar el ganado al campo

    3) с.-х. acelerar vt (el crecimiento, el florecimiento)
    4) тех. ( добыть перегонкой) destilar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ïîãñàáü) llevar, (ïðîãñàáü) echar (fuera), arrojar, botar (Лат. Ам.), expulsar
    4) agric. acelerar (el crecimiento, el florecimiento)

    Diccionario universal ruso-español > выгнать

  • 58 выносить

    выноси́ть
    см. вы́нести.
    * * *
    I в`ыносить
    сов., вин. п.
    1) ( ребёнка) llevar a término ( el embarazo)
    2) перен. (проект, идею и т.п.) madurar vt, empollar vt
    3) разг. ( износить) gastar vt
    II вынос`ить
    несов., вин. п.
    ••

    не выноси́ть ( кого-либо) — no soportar (a)

    не выноси́ть со́ра из избы́ разг.la ropa sucia se lava en casa

    хоть святы́х (вон) выноси́! уст. — ¡ni los santos lo aguantan!, ¡ni el santo Job lo aguanta!

    * * *
    I в`ыносить
    сов., вин. п.
    1) ( ребёнка) llevar a término ( el embarazo)
    2) перен. (проект, идею и т.п.) madurar vt, empollar vt
    3) разг. ( износить) gastar vt
    II вынос`ить
    несов., вин. п.
    ••

    не выноси́ть ( кого-либо) — no soportar (a)

    не выноси́ть со́ра из избы́ разг.la ropa sucia se lava en casa

    хоть святы́х (вон) выноси́! уст. — ¡ni los santos lo aguantan!, ¡ni el santo Job lo aguanta!

    * * *
    v
    1) gener. (выбросить течением, волнами) arrojar, (îáúàâèáü, ïðèñàáü) pronunciar, (предложить на обсуждение) proponer, (ðåá¸ñêà) llevar a término (el embarazo), comportar, dictaminar, llevar, llevar fuera, padecer, pasar, quitar, retirar (унести), sacar (velozmente), someter, soportar, sostener, sufrir (вытерпеть), tolerar, aguantar, aguantarse, sustentar
    2) colloq. (èçñîñèáü) gastar, (принести куда-л.) traer
    3) liter. (ïðîåêá, èäåó è á. ï.) madurar, empollar
    4) law. dictar (решение), evacuar, formular (решение, постановление, определение), pronunciar (решение), recaer (приговор)

    Diccionario universal ruso-español > выносить

  • 59 выполнять

    вы́полн||ить, \выполнятья́ть
    plenumi;
    efektivigi (осуществить).
    * * *
    несов., вин. п.
    cumplir vt, cumplimentar vt; ejecutar vt; realizar vt, poner (llevar) a la práctica, llevar a cabo ( осуществить)

    выполня́ть план — cumplir el plan

    выполня́ть прика́з — cumplir (ejecutar) la orden

    выполня́ть свой долг — cumplir con su deber

    выполня́ть рабо́ту, зада́ние — realizar el trabajo, la tarea

    выполня́ть гимнасти́ческое упражне́ние — realizar un ejercicio gimnástico

    выполня́ть обяза́тельства — desempeñar (satisfacer, atender) los compromisos

    * * *
    несов., вин. п.
    cumplir vt, cumplimentar vt; ejecutar vt; realizar vt, poner (llevar) a la práctica, llevar a cabo ( осуществить)

    выполня́ть план — cumplir el plan

    выполня́ть прика́з — cumplir (ejecutar) la orden

    выполня́ть свой долг — cumplir con su deber

    выполня́ть рабо́ту, зада́ние — realizar el trabajo, la tarea

    выполня́ть гимнасти́ческое упражне́ние — realizar un ejercicio gimnástico

    выполня́ть обяза́тельства — desempeñar (satisfacer, atender) los compromisos

    * * *
    v
    1) gener. auservar, efectuar, llevar a efecto, observar, realizar, ejecutar, facer, hacer
    2) law. desempecar, practicar, satisfacer (обязанность, соглашение, решение, закон), someterse
    3) commer. hacer efectivo
    4) econ. observar (предписания, законы), despachar (напр. таможенные формальности)

    Diccionario universal ruso-español > выполнять

  • 60 догнать

    догна́ть
    atingi, kuratingi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (настигнуть, поравняться) alcanzar vt; igualar vt ( сравняться с кем-либо)

    догна́ть и перегна́ть — alcanzar y sobrepasar

    догна́ть ста́до до па́стбища — llevar el rebaño hasta el pastizal

    3) разг. (увеличить, повысить) elevar vt, aumentar vt (hasta)

    догна́ть за́работок (но́рму) до (+ род. п.) — elevar el salario (la norma) hasta...

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (настигнуть, поравняться) alcanzar vt; igualar vt ( сравняться с кем-либо)

    догна́ть и перегна́ть — alcanzar y sobrepasar

    догна́ть ста́до до па́стбища — llevar el rebaño hasta el pastizal

    3) разг. (увеличить, повысить) elevar vt, aumentar vt (hasta)

    догна́ть за́работок (но́рму) до (+ род. п.) — elevar el salario (la norma) hasta...

    * * *
    v
    1) gener. (настигнуть, поравняться) alcanzar, (прогнать до какого-л. места) llevar (hasta), igualar (сравняться с кем-л.), emparejar (con)
    2) colloq. (увеличить, повысить) elevar, aumentar (hasta)
    3) jarg. entender, comprender

    Diccionario universal ruso-español > догнать

См. также в других словарях:

  • llevar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona) que [una persona o cosa] pase de [un lugar a otro] o llegue a [un lugar]: Llevó el paquete a …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • llevar — (Del lat. levāre, levantar). 1. tr. Conducir algo desde un lugar a otro alejado de aquel en que se habla o se sitúa mentalmente la persona que emplea este verbo. 2. Cobrar, exigir, percibir el precio o los derechos de algo. 3. Dicho de un terreno …   Diccionario de la lengua española

  • llevar — 1. Cuando significa ‘hacer que [una persona o cosa] llegue a otra persona, o a un determinado lugar o situación’, además del complemento directo, suele llevar un complemento indirecto de persona o un complemento introducido por a, que expresa el… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • llevar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: llevar llevando llevado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. llevo llevas lleva llevamos lleváis llevan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • llevar — (Del lat. levare, aliviar.) ► verbo transitivo 1 Tomar una persona una cosa consigo y hacerla llegar a un destino: ■ yo te llevaré los papeles a la oficina. SINÓNIMO transportar 2 Conducir una montura o un vehículo: ■ yo llevo el coche a la ida y …   Enciclopedia Universal

  • llevar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Pasar a una persona o una cosa del lugar en que uno está a otro, mover algo una cosa consigo: llevar el mandado, llevar carga un camión, llevar agua las nubes, Tú llevas al bebé y yo a la niña , La chalupa lleva… …   Español en México

  • llevar — tener experiencia a lo largo del tiempo; pasar en tiempo; cf. tener, llevarla; lleva años en ese trabajo , lleva años tratando de aprender a tocar el violín , lleva días sin comer nada , lleva horas allí, sin decir una palabra ■ …   Diccionario de chileno actual

  • llevar — {{#}}{{LM L24064}}{{〓}} {{ConjL24064}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL24654}} {{[}}llevar{{]}} ‹lle·var› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Transportar o trasladar a otro lugar: • Te llevo en coche hasta casa. Llévate todos tus libros.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • llevar — transitivo 1) transportar, trasladar, transferir. ≠ traer. «Llevar tiene una significación más amplia que trasladar. Este último verbo requiere la indicación del sitio a que se lleva la cosa que se alude. Cuando decimos que una recua lleva trigo …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • llevar — (v) (Básico) transportar o desplazar algo o a alguien de un lugar a otro Ejemplos: Está lloviendo y es mejor que lleves a los niños a la guardería en coche. Como estaba enfermo, le llevamos la compra del supermercado y sacamos a su perro.… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • llevar vida de perro — llevar vida de perros …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»