Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

llevar

  • 101 вывести

    вы́вести
    1. (откуда-л.) elirigi, elkonduki, elejigi;
    2. (сделать вывод) konkludi;
    3. (пятно) senmakuligi;
    4. (цыплят) kovi;
    5. (искоренить) elradikigi, forigi, ekstermi;
    ♦ \вывести кого́-л. из себя́ eksciti (или inciti, kolerigi) iun;
    \вывести на чи́стую во́ду malkaŝigi, senvualigi, demaskigi;
    \вывестись (о птенцах) elkoviĝi.
    * * *
    (1 ед. вы́веду) сов., вин. п.

    вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)

    вы́вести из каза́рм — descuartelar vt

    2) ( исключить) excluir (непр.) vt

    вы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista

    вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control

    3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)
    4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuencias

    вы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula

    из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)

    5) ( вырастить) criar vt ( животных); cultivar vt ( растения)

    вы́вести цыпля́т — criar pollitos

    6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt
    7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt
    ••

    вы́вести из што́пора ав.hacer salir de la barrena

    вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt

    вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro

    вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)

    вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)

    вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)

    вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz

    вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media

    вы́вести бу́квы — caligrafiar vt

    вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado

    вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad

    * * *
    (1 ед. вы́веду) сов., вин. п.

    вы́вести на доро́гу ( кого-либо) — traer a buen camino (a)

    вы́вести из каза́рм — descuartelar vt

    2) ( исключить) excluir (непр.) vt

    вы́вести из соста́ва, из спи́сков — excluir del conjunto, de la lista

    вы́вести из-под контро́ля — sustraer al control

    3) (устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt ( о пятнах)
    4) ( сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuencias

    вы́вести фо́рмулу — deducir una fórmula

    из э́того он вы́вел — de esto (él) dedujo (deduce)

    5) ( вырастить) criar vt ( животных); cultivar vt ( растения)

    вы́вести цыпля́т — criar pollitos

    6) ( изобразить) representar vt, describir (непр.) vt
    7) ( построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt
    ••

    вы́вести из што́пора ав.hacer salir de la barrena

    вы́вести из стро́я — poner fuera de combate (воен.); poner fuera de servicio, estropear vt

    вы́вести из затрудне́ния — sacar de (un) apuro

    вы́вести из равнове́сия — sacar a uno de quicio (de sus casillas)

    вы́вести из себя́ — sacar de sí, exasperar vt, sacar de sus casillas, hacer perder los estribos; hacer subirse a la parra (fam.)

    вы́вести из терпе́ния — hacer perder la paciencia (a)

    вы́вести нару́жу — poner en claro (a la luz del día), sacar a luz

    вы́вести на чи́стую (све́жую) во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    вы́вести отме́тку — poner (sacar) la calificación media

    вы́вести бу́квы — caligrafiar vt

    вы́вести из э́того состоя́ния — redimir de ese estado

    вы́вести в лю́ди — ayudar a abrirse (hacerse) camino; presentar en sociedad

    * * *
    v
    gener. (âúðàñáèáü) criar (животных), (èçîáðàçèáü) representar, (èñêëó÷èáü) excluir, (ïîñáðîèáü) alzar, (ñäåëàáü âúâîä) deducir, (увести откуда-л.) sacar, (устранить; уничтожить) eliminar, colegir, concluir, cultivar (растения), describir, erigir, evacuar (о войсках), hacer salir (заставлять кого-л. выйти), inferir, levantar, llevar (уводить), quitar (о пятнах), retirar, sacar consecuencias

    Diccionario universal ruso-español > вывести

  • 102 довезти

    довезти́
    veturigi;
    он довёз меня́ до ста́нции li veturigis min al stacio.
    * * *
    (1 ед. довезу́) сов., вин. п.
    conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta) ( en un móvil)
    * * *
    (1 ед. довезу́) сов., вин. п.
    conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta) ( en un móvil)
    * * *
    v
    gener. conducir (hasta), llevar (en un móvil; hasta)

    Diccionario universal ruso-español > довезти

  • 103 забирать

    I несов. II несов.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (âçàáü ñ ñîáîì, ê ñåáå) tomar (llevar) consigo, (çàäåëàáü ÷åì-ë.) tapiar, (засунуть край одежды) meter, (óáàâèáü - ïðè øèáüå) estrechar, (уклониться в сторону) inclinarse, acortar (укоротить), apartarse, asir (de una vez), coger, desviarse, llevar (a su casa), recoger, tomar
    2) colloq. (àðåñáîâàáü) llevar, (захватить, отнять) tomar, (увлечь, захватить) cautivar, apoderarse (овладеть), apresar, arrancar, arrebatar (тж. насильно), detener, hacer prisionero
    3) econ. retirar

    Diccionario universal ruso-español > забирать

  • 104 забросить

    забро́||сить
    1. (далеко бросить) ĵeti, forĵeti;
    2. (оставить без внимания) malzorgi, forlasi;
    ĉesi (прекратить заниматься);
    \заброситьшенный forlasita, nezorgata, malatentata.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vt

    забро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto

    забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás

    судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos

    2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)

    забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios

    забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda

    3) разг. ( завезти куда-либо) llevar vt, introducir (непр.) vt ( a un lugar)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( закинуть) lanzar vt, arrojar vt, tirar vt, echar vt

    забро́сить мяч в корзи́ну — tirar la pelota en el cesto

    забро́сить ру́ку наза́д — echar la mano hacia atrás

    судьба́ забро́сила его́ далеко́ — el destino lo arrojó lejos

    2) ( перестать заниматься чем-либо) abandonar vt; desatender (непр.) vt, descuidar vt ( оставить без внимания)

    забро́сить заня́тия (учёбу) — desatender los estudios

    забро́сить хозя́йство — descuidar las cosas, desatender la hacienda

    3) разг. ( завезти куда-либо) llevar vt, introducir (непр.) vt ( a un lugar)
    * * *
    v
    1) gener. (çàêèñóáü) lanzar, (перестать заниматься чем-л.) abandonar, arrojar, dar al traste con una cosa, desatender, descuidar (оставить без внимания), echar, tirar
    2) colloq. (çàâåçáè êóäà-ë.) llevar, echarse a las espaldas, introducir (a un lugar)

    Diccionario universal ruso-español > забросить

  • 105 задувать

    задува́ть
    см. заду́ть I, II.
    * * *
    I несов.
    см. задуть I
    II несов.
    см. задуть II
    III несов.
    1) (дуть, проникать - о ветре) soplar vi; penetrar vt (el viento, el aire)
    2) вин. п. ( заносить ветром) llevar vt, arrastrar vt ( por el aire)
    * * *
    I несов.
    см. задуть I
    II несов.
    см. задуть II
    III несов.
    1) (дуть, проникать - о ветре) soplar vi; penetrar vt (el viento, el aire)
    2) вин. п. ( заносить ветром) llevar vt, arrastrar vt ( por el aire)
    * * *
    v
    1) gener. (дуть, проникать - о ветре) soplar, (заносить ветром) llevar, (ïîãàñèáü) apagar, arrastrar (por el aire), penetrar (el viento, el aire), sofocar (soplando)
    2) colloq. (ñà÷àáü äóáü) empezar (ponerse) a soplar
    3) eng. encender

    Diccionario universal ruso-español > задувать

  • 106 козырять

    I несов. разг.
    1) карт. triunfar vi, jugar con arrastre, arrastrar vt
    2) твор. п. ( хвастаться) pomponearse, hacer gala (de)
    II несов. разг.
    hacer el saludo militar, llevar la mano a la visera
    * * *
    I несов. разг.
    1) карт. triunfar vi, jugar con arrastre, arrastrar vt
    2) твор. п. ( хвастаться) pomponearse, hacer gala (de)
    II несов. разг.
    hacer el saludo militar, llevar la mano a la visera
    * * *
    v
    1) colloq. (õâàñáàáüñà) pomponearse, arrastrar, hacer el saludo militar, hacer gala (de), jugar con arrastre, llevar la mano a la visera, triunfar
    2) card.term. arrastrarse

    Diccionario universal ruso-español > козырять

  • 107 мчать

    мчать
    kuregi;
    \мчаться kuregi;
    flugi (о времени).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. llevar (conducir) velozmente
    * * *
    несов.
    1) вин. п. llevar (conducir) velozmente
    * * *
    v
    gener. (ñåñáèñü) moverse rápidamente, (î âðåìåñè) pasar volando, ir volando (лететь), llevar (conducir) velozmente, volar

    Diccionario universal ruso-español > мчать

  • 108 набить

    наби́ть
    1. (наполнить) plenigi, ŝtopi;
    2. (мебель) remburi;
    3. текст. surpresi;
    ♦ \набить ру́ку в чём-л. spertiĝi pri io, fariĝi lerta specialisto pri io;
    \набить це́ну plialtigi prezon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( наполнить чем-либо) llenar vt, henchir (непр.) vt

    наби́ть поду́шку пу́хом — llenar la almohada de plumas

    2) ( заполнить в большом количестве) abarrotar vt, colmar vt; rehenchir (непр.) vt, rellenar vt ( переполнить)

    наби́ть битко́м — llenar hasta las topes

    3) тж. род. п. (вложить, втиснуть) embutir vt, introducir (непр.) vt
    4) ( приколотить) clavar vt, sujetar vt
    5) тж. род. п. (приколотить, вколотить) hincar vt, clavar vt; enarcar vt ( обруч)

    наби́ть гвозде́й — hincar (meter) clavos, clavar vt

    6) тж. род. п., разг. (шишки, мозоли и т.п.) golpearse, rozarse
    7) разг. (утоптать дорогу, тропу и т.п.) apisonar vt, pisonar vt; pisotear vt ( ногами)
    8) текст. estampar vt
    9) тж. род. п. ( убить) matar vt, cazar vt, pescar vt ( una cantidad)
    10) тж. род. п., разг. ( разбить) destrozar vt, hacer añicos
    11) тж. род. п., разг. (сбить в каком-либо количестве - плоды и т.п.) amontonar vt, apilar vt, abatir vt
    12) разг. (прибить - волной, течением и т.п.) empujar vt, llevar vt, arrastrar vt
    13) прост. ( побить кого-либо) sacudir vt, golpear vt
    ••

    наби́ть ру́ку ( на чём-либо) разг. — adiestrarse (en), acostumbrarse (a), estar curtido en algo; ser un practicón, hacer mano

    наби́ть карма́н — llenarse la bolsa

    наби́ть це́ну — alzar (subir) los precios

    наби́ть себе́ це́ну — hacer papel, hacer figura; hacerse valer

    наби́ть мо́рду прост. — romper (terciar, partir) la cara (la jeta)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( наполнить чем-либо) llenar vt, henchir (непр.) vt

    наби́ть поду́шку пу́хом — llenar la almohada de plumas

    2) ( заполнить в большом количестве) abarrotar vt, colmar vt; rehenchir (непр.) vt, rellenar vt ( переполнить)

    наби́ть битко́м — llenar hasta las topes

    3) тж. род. п. (вложить, втиснуть) embutir vt, introducir (непр.) vt
    4) ( приколотить) clavar vt, sujetar vt
    5) тж. род. п. (приколотить, вколотить) hincar vt, clavar vt; enarcar vt ( обруч)

    наби́ть гвозде́й — hincar (meter) clavos, clavar vt

    6) тж. род. п., разг. (шишки, мозоли и т.п.) golpearse, rozarse
    7) разг. (утоптать дорогу, тропу и т.п.) apisonar vt, pisonar vt; pisotear vt ( ногами)
    8) текст. estampar vt
    9) тж. род. п. ( убить) matar vt, cazar vt, pescar vt ( una cantidad)
    10) тж. род. п., разг. ( разбить) destrozar vt, hacer añicos
    11) тж. род. п., разг. (сбить в каком-либо количестве - плоды и т.п.) amontonar vt, apilar vt, abatir vt
    12) разг. (прибить - волной, течением и т.п.) empujar vt, llevar vt, arrastrar vt
    13) прост. ( побить кого-либо) sacudir vt, golpear vt
    ••

    наби́ть ру́ку ( на чём-либо) разг. — adiestrarse (en), acostumbrarse (a), estar curtido en algo; ser un practicón, hacer mano

    наби́ть карма́н — llenarse la bolsa

    наби́ть це́ну — alzar (subir) los precios

    наби́ть себе́ це́ну — hacer papel, hacer figura; hacerse valer

    наби́ть мо́рду прост. — romper (terciar, partir) la cara (la jeta)

    * * *
    v
    1) gener. (вложить, втиснуть) embutir, (заполнить в большом количестве) abarrotar, (ñàïîëñèáü ÷åì-ë.) llenar, (приколотить) clavar, (приколотить, вколотить) hincar, (óáèáü) matar, cazar, colmar, enarcar (обруч), henchir, introducir, pescar (una cantidad), rehenchir, rellenar (переполнить), sujetar
    2) colloq. (прибить - волной, течением и т. п.) empujar, (ðàçáèáü) destrozar, (сбить в каком-л. количестве - плоды и т. п.) amontonar, (утоптать дорогу, тропу и т. п.) apisonar, (øèøêè, ìîçîëè è á. ï.) golpearse, abatir, apilar, arrastrar, hacer añicos, llevar, pisonar, pisotear (ногами), rozarse
    3) textile. estampar
    4) simpl. (ïîáèáü êîãî-ë.) sacudir, golpear

    Diccionario universal ruso-español > набить

  • 109 наводить

    наводи́ть
    см. навести́.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (внушить, вызвать) causar, (мост, переправу) hacer, (ñàïðàâèáü) dirigir, (придать какое-л. качество, свойство и т. п.) poner, (указать путь, место и т. п.) llevar, arreglar (разводной мост), conducir, construir, provocar, abocar, asestar
    2) colloq. (ïðèâåñáè) traer, llevar
    3) liter. (натолкнуть - на мысль и т. п.) llevar, orientar
    4) eng. inducir (напр., электрический ток)
    5) missil. guiar

    Diccionario universal ruso-español > наводить

  • 110 нищенствовать

    несов.
    1) ( собирать подаяние) mendigar vt, vi; pordiosear vi, limosnear vi
    2) ( жить в нищете) vivir en la miseria, llevar una vida miserable
    * * *
    несов.
    1) ( собирать подаяние) mendigar vt, vi; pordiosear vi, limosnear vi
    2) ( жить в нищете) vivir en la miseria, llevar una vida miserable
    * * *
    v
    gener. (¿èáü â ñè¡åáå) vivir en la miseria, limosnear, llevar una vida miserable, mendigar, pordiosear

    Diccionario universal ruso-español > нищенствовать

  • 111 обвозить

    несов.
    * * *
    v
    2) colloq. (ïðîâåçáè ñáîðîñîì) llevar (conducir) dando un rodeo (una vuelta), (ðàçâåçáè âñåì) llevar entregando (repartiendo) a todo el mundo

    Diccionario universal ruso-español > обвозить

  • 112 обернуть

    оберну́ть
    envolvi;
    enpaki (в бумагу).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( завернуть) envolver (непр.) vt

    оберну́ть больно́го в про́стыни — envolver al enfermo con (en, entre) sábanas

    2) ( обвить вокруг) enrollar vt
    3) ( повернуть) volver (непр.) vt

    оберну́ть лицо́ к кому́-либо — volver la cara hacia alguien

    4) перен. ( придать тот или иной характер) volver (непр.) vt

    оберну́ть де́ло в свою́ по́льзу — sacar jugo del asunto, sacar tajada (de)

    5) твор. п., в + вин. п. ( в сказках - превратить) convertir (непр.) vt (en), transformar vt (en)
    6) разг. уст. ( деньги) chalanear vt
    7) прост. realizar vt, llevar a cabo

    в оди́н день оберну́ть все дела́ — concluir (acabar) todos los asuntos en un día

    ••

    оберну́ть вокру́г па́льца — dársela con queso (a)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( завернуть) envolver (непр.) vt

    оберну́ть больно́го в про́стыни — envolver al enfermo con (en, entre) sábanas

    2) ( обвить вокруг) enrollar vt
    3) ( повернуть) volver (непр.) vt

    оберну́ть лицо́ к кому́-либо — volver la cara hacia alguien

    4) перен. ( придать тот или иной характер) volver (непр.) vt

    оберну́ть де́ло в свою́ по́льзу — sacar jugo del asunto, sacar tajada (de)

    5) твор. п., в + вин. п. ( в сказках - превратить) convertir (непр.) vt (en), transformar vt (en)
    6) разг. уст. ( деньги) chalanear vt
    7) прост. realizar vt, llevar a cabo

    в оди́н день оберну́ть все дела́ — concluir (acabar) todos los asuntos en un día

    ••

    оберну́ть вокру́г па́льца — dársela con queso (a)

    * * *
    v
    1) gener. (в сказках - превратить) convertir (en), (çàâåðñóáü) envolver, (îáâèáü âîêðóã) enrollar, (ïîâåðñóáü) volver, transformar (en)
    4) simpl. llevar a cabo, realizar

    Diccionario universal ruso-español > обернуть

  • 113 обнести

    обнести́
    (окружить) ĉirkaŭzoni, ĉirkaŭigi.
    * * *
    (1 ед. обнесу́) сов., вин. п.
    1) ( пронести вокруг) llevar alrededor (de)
    2) твор. п. ( окружить) rodear vt, ceñir (непр.) vt; cercar vt, cerrar (непр.) vt ( огородить)

    обнести́ забо́ром — vallar vt, valladear vt

    3) твор. п. (кушаньем и т.п.) servir a la redonda (a todos), hacer pasar de uno a otro
    4) твор. п. ( не предложить кушанья) no servir, no agasajar ( al convidado)
    * * *
    (1 ед. обнесу́) сов., вин. п.
    1) ( пронести вокруг) llevar alrededor (de)
    2) твор. п. ( окружить) rodear vt, ceñir (непр.) vt; cercar vt, cerrar (непр.) vt ( огородить)

    обнести́ забо́ром — vallar vt, valladear vt

    3) твор. п. (кушаньем и т.п.) servir a la redonda (a todos), hacer pasar de uno a otro
    4) твор. п. ( не предложить кушанья) no servir, no agasajar ( al convidado)
    * * *
    v
    gener. (êóøàñüåì è á. ï.) servir a la redonda (a todos), (не предложить кушанья) no servir, (îêðó¿èáü) rodear, (ïðîñåñáè âîêðóã) llevar alrededor (de), cercar, cerrar (огородить), ceñir, hacer pasar de uno a otro, no agasajar (al convidado)

    Diccionario universal ruso-español > обнести

  • 114 отнести

    отнести́
    1. (куда-л., кому-л.) deporti;
    \отнести прочь forporti;
    2. (ветром, течением) forporti;
    3. (приписать, причислить): \отнести за счёт кого́-л. alskribi al iu, atribui al iu;
    \отнестись (к кому-л.) rilati al iu.
    * * *
    (1 ед. отнесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt (тж. ветром, течением); trasladar vt, transportar vt ( перенести); apartar vt, retirar vt ( убрать)
    2) к + дат. п. ( причислить) atribuir (непр.) vt; relacionar vt, referir (непр.) vt ( к какому-либо времени); clasificar vt; colocar vt (entre), catalogar vt (entre) ( к какому-либо разряду)

    отнести́ ру́копись к XIII ве́ку — remontar el manuscrito al siglo XIII

    3) ( отсрочить) aplazar vt, postergar vt

    отнести́ экза́мен на о́сень — dejar el examen para el otoño

    * * *
    (1 ед. отнесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt (тж. ветром, течением); trasladar vt, transportar vt ( перенести); apartar vt, retirar vt ( убрать)
    2) к + дат. п. ( причислить) atribuir (непр.) vt; relacionar vt, referir (непр.) vt ( к какому-либо времени); clasificar vt; colocar vt (entre), catalogar vt (entre) ( к какому-либо разряду)

    отнести́ ру́копись к XIII ве́ку — remontar el manuscrito al siglo XIII

    3) ( отсрочить) aplazar vt, postergar vt

    отнести́ экза́мен на о́сень — dejar el examen para el otoño

    * * *
    v
    gener. (îáñðî÷èáü) aplazar, (ïðè÷èñëèáü) atribuir, apartar, catalogar (к какому-л. разряду; entre), clasificar, colocar (entre), llevar (тж. ветром, течением), postergar, referir (к какому-л. времени), relacionar, retirar (убрать), transportar (перенести), trasladar

    Diccionario universal ruso-español > отнести

  • 115 оттащить

    оттащи́ть
    forporti, fortiri;
    \оттащить в сто́рону forporti (или fortiri) flanken.
    * * *
    сов., вин. п.
    arrastrar vt (aparte, a un lado), llevar arrastrando (a la rastra)
    * * *
    сов., вин. п.
    arrastrar vt (aparte, a un lado), llevar arrastrando (a la rastra)
    * * *
    v
    gener. arrastrar (aparte, a un lado), llevar arrastrando (a la rastra)

    Diccionario universal ruso-español > оттащить

  • 116 перевести

    перевести́
    1. (в другое место) transloki;
    \перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;
    2. (на другой язык) traduki;
    interpreti (устно);
    3. (деньги) ekspedi;
    4.: \перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;
    \перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;
    ♦ \перевести дух retrovi la spiron;
    \перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;
    2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.
    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    v
    1) gener. (в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir (письменно), (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar (устно), llevar, mandar, maniobrar, trasladar, (в другое состояние, измерение) transformar, convertir
    2) colloq. (èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) (истребить), aniquilar, derrochar, despilfarrar

    Diccionario universal ruso-español > перевести

  • 117 переговорить

    переговори́ть
    (о чём-л.) priparoli.
    * * *
    сов.
    1) ( обменяться мнениями) hablar vi, conversar vi (de, sobre)

    переговори́ть с ке́м-либо — charlar con alguien

    2) (вин. п.), разг. (обо всём, многом) hablar vi, conversar vi, departir vi (de todo, de muchas cosas)
    3) вин. п., разг. llevar la voz cantante

    переговори́ть кого́-либо — dominar con la voz a alguien

    * * *
    сов.
    1) ( обменяться мнениями) hablar vi, conversar vi (de, sobre)

    переговори́ть с ке́м-либо — charlar con alguien

    2) (вин. п.), разг. (обо всём, многом) hablar vi, conversar vi, departir vi (de todo, de muchas cosas)
    3) вин. п., разг. llevar la voz cantante

    переговори́ть кого́-либо — dominar con la voz a alguien

    * * *
    v
    1) gener. (обменяться мнениями) hablar, charlar con alguien (с кем-л.), conversar (de, sobre), dominar con la voz a alguien (кого-л.)
    2) colloq. (îáî âñ¸ì, ìñîãîì) hablar, departir (de todo, de muchas cosas), llevar la voz cantante

    Diccionario universal ruso-español > переговорить

  • 118 перенести

    перенести́
    1. transporti;
    2. (на другую строку) dividi la vorton, transporti;
    3. (на другое время) prokrasti;
    4. (пережить, претерпеть) toleri;
    suferi (пострадать);
    \перенести боле́знь elteni malsanon;
    \перенести за́суху suferi sektempon;
    \перенестись (мысленно) pense transporti sin.
    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    v
    gener. (испытать, изведать; претерпеть) soportar, (на другую строчку) pasar, (îáëî¿èáü) aplazar, (ïåðåìåñáèáü) transponer, aguantar, diferir, dividir (ñëîã), llevar (тж. перен.), sobrellevar, sufrir, transferir, transportar, trasladar (слово), posponer

    Diccionario universal ruso-español > перенести

  • 119 переносить

    I сов., вин. п.
    1) ( в несколько приёмов) llevar vt, haber llevado (en varias veces, consecutivamente)
    2) разг. ( износить много) gastar mucho (ropa, calzado)
    II несов.

    не переноси́ть (+ род. п.)no tragar (a)

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( в несколько приёмов) llevar vt, haber llevado (en varias veces, consecutivamente)
    2) разг. ( износить много) gastar mucho (ropa, calzado)
    II несов.

    не переноси́ть (+ род. п.)no tragar (a)

    * * *
    v
    1) gener. (испытать, изведать; претерпеть) soportar, (îáëî¿èáü) aplazar, aguantar, diferir, digerir, dividir (ñëîã), endurar, haber llevado (en varias veces, consecutivamente), llevar (тж. перен.), pasar, pasar por algo (что-л.), recibir (убыток, вред), resistir, sobrellevar, sufrir, transmitir, transponer, transportar, trasladar (слово), trasmitir, trasponer, trasportar, acarrear, conllevar, transferir, traspasar
    3) law. reservar

    Diccionario universal ruso-español > переносить

  • 120 перетащить

    перетащи́ть
    transtreni;
    transporti (перенести).
    * * *
    сов., вин. п.
    arrastrar vt ( волоча); llevar vt ( неся)
    * * *
    сов., вин. п.
    arrastrar vt ( волоча); llevar vt ( неся)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > перетащить

См. также в других словарях:

  • llevar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona) que [una persona o cosa] pase de [un lugar a otro] o llegue a [un lugar]: Llevó el paquete a …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • llevar — (Del lat. levāre, levantar). 1. tr. Conducir algo desde un lugar a otro alejado de aquel en que se habla o se sitúa mentalmente la persona que emplea este verbo. 2. Cobrar, exigir, percibir el precio o los derechos de algo. 3. Dicho de un terreno …   Diccionario de la lengua española

  • llevar — 1. Cuando significa ‘hacer que [una persona o cosa] llegue a otra persona, o a un determinado lugar o situación’, además del complemento directo, suele llevar un complemento indirecto de persona o un complemento introducido por a, que expresa el… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • llevar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: llevar llevando llevado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. llevo llevas lleva llevamos lleváis llevan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • llevar — (Del lat. levare, aliviar.) ► verbo transitivo 1 Tomar una persona una cosa consigo y hacerla llegar a un destino: ■ yo te llevaré los papeles a la oficina. SINÓNIMO transportar 2 Conducir una montura o un vehículo: ■ yo llevo el coche a la ida y …   Enciclopedia Universal

  • llevar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Pasar a una persona o una cosa del lugar en que uno está a otro, mover algo una cosa consigo: llevar el mandado, llevar carga un camión, llevar agua las nubes, Tú llevas al bebé y yo a la niña , La chalupa lleva… …   Español en México

  • llevar — tener experiencia a lo largo del tiempo; pasar en tiempo; cf. tener, llevarla; lleva años en ese trabajo , lleva años tratando de aprender a tocar el violín , lleva días sin comer nada , lleva horas allí, sin decir una palabra ■ …   Diccionario de chileno actual

  • llevar — {{#}}{{LM L24064}}{{〓}} {{ConjL24064}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL24654}} {{[}}llevar{{]}} ‹lle·var› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Transportar o trasladar a otro lugar: • Te llevo en coche hasta casa. Llévate todos tus libros.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • llevar — transitivo 1) transportar, trasladar, transferir. ≠ traer. «Llevar tiene una significación más amplia que trasladar. Este último verbo requiere la indicación del sitio a que se lleva la cosa que se alude. Cuando decimos que una recua lleva trigo …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • llevar — (v) (Básico) transportar o desplazar algo o a alguien de un lugar a otro Ejemplos: Está lloviendo y es mejor que lleves a los niños a la guardería en coche. Como estaba enfermo, le llevamos la compra del supermercado y sacamos a su perro.… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • llevar vida de perro — llevar vida de perros …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»