-
1 лимон
лимо́нcitrono.* * *м.1) ( плод) limón mвы́жатый лимо́н — limón exprimido (estrujado) (тж. перен.)
2) ( дерево) limonero m3) жарг. un millón de rublos; un kilo (quilo) de rublos ( coloquial)* * *м.1) ( плод) limón mвы́жатый лимо́н — limón exprimido (estrujado) (тж. перен.)
2) ( дерево) limonero m3) жарг. un millón de rublos; un kilo (quilo) de rublos ( coloquial)* * *n1) gener. (äåðåâî) limonero, citrón, limón, lima (один из сортов)2) sl. un kilo (quilo) de rublos (coloquial), un millón de rublos3) Col. niñón -
2 нажать
нажа́ть1. (на что-л.) premi al io;2. перен. разг. (оказать воздействие) insisti al iu, al io, insiste influi al iu, al io.* * *I (1 ед. нажму́) сов.нажа́ть (на) кно́пку — apretar el botón ( del timbre)
нажа́ть на все пружи́ны (кно́пки, педа́ли) перен. — tocar todos los registros; poner en juego todos los resortes
нажа́ть лимо́нного со́ка (со́ку) — exprimir el limón, sacar el jugo al limón
3) разг. (произвести нажим; оказать давление) presionar vt; ejercer presión (sobre)нажа́ть на кого́-либо — presionar a alguien, ejercer presión sobre alguien
нажа́ть на врага́ — presionar al enemigo
4) прост. ( энергично взяться) ponerse vehementemente (a)II (1 ед. нажму́) сов., вин. п., род. п.нажа́ть на учёбу — ponerse vehementemente a estudiar, enfrascarse en el estudio
(косой, серпом и т.п.) segar (непр.) vt ( una cantidad)* * *I (1 ед. нажму́) сов.нажа́ть (на) кно́пку — apretar el botón ( del timbre)
нажа́ть на все пружи́ны (кно́пки, педа́ли) перен. — tocar todos los registros; poner en juego todos los resortes
нажа́ть лимо́нного со́ка (со́ку) — exprimir el limón, sacar el jugo al limón
3) разг. (произвести нажим; оказать давление) presionar vt; ejercer presión (sobre)нажа́ть на кого́-либо — presionar a alguien, ejercer presión sobre alguien
нажа́ть на врага́ — presionar al enemigo
4) прост. ( энергично взяться) ponerse vehementemente (a)II (1 ед. нажму́) сов., вин. п., род. п.нажа́ть на учёбу — ponerse vehementemente a estudiar, enfrascarse en el estudio
(косой, серпом и т.п.) segar (непр.) vt ( una cantidad)* * *v1) gener. (приготовить, выжимая сок) exprimir (una cantidad), ejercer presión sobre alguien (на кого-л.), presionar a alguien2) colloq. (произвести нажим; оказать давление) presionar, ejercer presión (sobre)3) simpl. (éñåðãè÷ñî âçàáüñà) ponerse vehementemente (a) -
3 выдавить
вы́давить, выда́вливатьelpremi.* * *сов.1) ( выжать) exprimir vt, estrujar vtвы́давить сок — exprimir (sacar) el jugo
вы́давить лимо́н — exprimir un limón
2) перен.вы́давить слезу́ — verter (echar) una lágrima
вы́давить улы́бку — tener una sonrisa forzada
вы́давить из себя́ сло́во — decir una palabra con dificultad
3) ( продавить) hundir vtвы́давить стекло́ — romper un cristal
4) ( сделать оттиск) imprimir vt* * *сов.1) ( выжать) exprimir vt, estrujar vtвы́давить сок — exprimir (sacar) el jugo
вы́давить лимо́н — exprimir un limón
2) перен.вы́давить слезу́ — verter (echar) una lágrima
вы́давить улы́бку — tener una sonrisa forzada
вы́давить из себя́ сло́во — decir una palabra con dificultad
3) ( продавить) hundir vtвы́давить стекло́ — romper un cristal
4) ( сделать оттиск) imprimir vt* * *vgener. (âú¿àáü) exprimir, (ïðîäàâèáü) hundir, (ñäåëàáü îááèñê) imprimir, estrujar -
4 выдавливать
вы́давить, выда́вливатьelpremi.* * *несов., вин. п.1) ( выжать) exprimir vt, estrujar vtвыда́вливать сок — exprimir (sacar) el jugo
выда́вливать лимо́н — exprimir un limón
2) перен.выда́вливать слезу́ — verter (echar) una lágrima
выда́вливать улы́бку — tener una sonrisa forzada
выда́вливать из себя́ сло́во — decir una palabra con dificultad
3) ( продавить) hundir vtвыда́вливать стекло́ — romper un cristal
4) ( сделать оттиск) imprimir vt* * *несов., вин. п.1) ( выжать) exprimir vt, estrujar vtвыда́вливать сок — exprimir (sacar) el jugo
выда́вливать лимо́н — exprimir un limón
2) перен.выда́вливать слезу́ — verter (echar) una lágrima
выда́вливать улы́бку — tener una sonrisa forzada
выда́вливать из себя́ сло́во — decir una palabra con dificultad
3) ( продавить) hundir vtвыда́вливать стекло́ — romper un cristal
4) ( сделать оттиск) imprimir vt* * *v1) gener. (ïðîäàâèáü) hundir, (ñäåëàáü îááèñê) imprimir, estrujar, exprimir, pisar, abollar (óçîð)2) eng. abollonar (рельеф), ahuecar (полые изделия на токарно-давильном станке), embutir -
5 выжать
вы́жатьelpremi;senakvigi, eltordi (бельё).* * *(1 ед. вы́жму) сов., вин. п.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( бельё)вы́жать сок — sacar (extraer) el jugo
вы́жать лимо́н — exprimir un limón
2) перен. ( с трудом)вы́жать из маши́ны всё — sacar (extraer) todo del automóvil
вы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguien
вы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг. — chuparle toda la sangre a alguien
* * *(1 ед. вы́жму) сов., вин. п.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( бельё)вы́жать сок — sacar (extraer) el jugo
вы́жать лимо́н — exprimir un limón
2) перен. ( с трудом)вы́жать из маши́ны всё — sacar (extraer) todo del automóvil
вы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguien
вы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг. — chuparle toda la sangre a alguien
* * *v1) gener. escurrir (бельё), exprimir, extraer (apretando), prensar (с помощью пресса), retorcer, sacar, hacer ñaco una cosa2) sports. (ãèðó, øáàñãó) levantar (respaldado) -
6 высосать
вы́сосатьelsuĉi.* * *сов., вин. п.chupar vt, succionar vt••вы́сосать все со́ки ( из кого-либо) разг. — sacar todo el jugo (a), exprimir como un limón (a)
вы́сосать из па́льца ( что-либо) разг. — decir de boquilla, sacar de su cabeza; inventar vt
* * *сов., вин. п.chupar vt, succionar vt••вы́сосать все со́ки ( из кого-либо) разг. — sacar todo el jugo (a), exprimir como un limón (a)
вы́сосать из па́льца ( что-либо) разг. — decir de boquilla, sacar de su cabeza; inventar vt
* * *vgener. chupar, succionar -
7 давить
дави́ть1. premi;2. (раздавливать, уничтожать) dispremi;3. (угнетать) premegi, subpremi;4. (выжимать) elpremi.* * *несов., вин. п.1) тж. на + вин. п. presionar vt; pesar vi ( своей тяжестью)снег да́вит на кры́шу — la nieve pesa sobre el techo
2) перен. ( притеснять) abrumar vt, agobiar vtдави́ть бли́жнего своего́ — vejar a su prójimo
3) перен. (тяготить, томить) atormentar vt, afligir vt, angustiar vt; oprimir vt (о чувстве боли и т.п.)дави́ть на пси́хику — agobiar psíquicamente
4) (сжимать, жать) apretar (непр.) vt, oprimir vtдави́ть друг дру́га — empujarse
5) разг. ( душить) ahogar vt, estrangular vt6) (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar vt7) (разминать, выжимая сок) exprimir vt, estrujar vtдави́ть сок из лимо́на — exprimir el jugo de un limón
дави́ть виногра́д — pisar (prensar) la uva
* * *несов., вин. п.1) тж. на + вин. п. presionar vt; pesar vi ( своей тяжестью)снег да́вит на кры́шу — la nieve pesa sobre el techo
2) перен. ( притеснять) abrumar vt, agobiar vtдави́ть бли́жнего своего́ — vejar a su prójimo
3) перен. (тяготить, томить) atormentar vt, afligir vt, angustiar vt; oprimir vt (о чувстве боли и т.п.)дави́ть на пси́хику — agobiar psíquicamente
4) (сжимать, жать) apretar (непр.) vt, oprimir vtдави́ть друг дру́га — empujarse
5) разг. ( душить) ahogar vt, estrangular vt6) (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar vt7) (разминать, выжимая сок) exprimir vt, estrujar vtдави́ть сок из лимо́на — exprimir el jugo de un limón
дави́ть виногра́д — pisar (prensar) la uva
* * *v1) gener. (разминать, выжимая сок) exprimir, (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar, ahogarse (задыхаться), apretar (об одежде, обуви), atragantarse, atropellar, entupir, estrujar, pesar (своей тяжестью), pisar, recalcar, trillar, (задавить) arrollar, deprimir, oprimir, presionar2) colloq. (äóøèáü) ahogar, (ïîâåñèáüñà) colgarse, ahorcarse, empujarse, estrangular3) liter. (ïðèáåññàáü) abrumar, (áàãîáèáü, áîìèáü) atormentar, afligir, agobiar, angustiar, oprimir (о чувстве боли и т. п.), gravear, gravitar -
8 лимонка
ж. разг.1) ( сорт груш) pera de limón2) прост. ( ручная граната) granada de piña* * *ncolloq. (ðó÷ñàà ãðàñàáà) granada de piña, (ñîðá ãðóø) pera de limón -
9 лимонница
-
10 лимонный
лимо́нн||ыйcitrona;\лимонныйая кислота́ citronacido;\лимонныйое де́рево citronujo, citronarbo.* * *прил.лимо́нное де́рево — limonero m
••лимо́нная кислота́ — ácido cítrico
* * *adjgener. cìtrico, de limón -
11 ломтик
ло́мтикpeceto;panpeceto (хле́ба).* * *м. уменьш.rebanada f; loncha f, lonja fло́мтик лимо́на — rodaja (rodajuela) de limón
ло́мтик ветчины́ — loncha de jamón
ре́зать ло́мтиками — cortar en rodajas
* * *м. уменьш.rebanada f; loncha f, lonja fло́мтик лимо́на — rodaja (rodajuela) de limón
ло́мтик ветчины́ — loncha de jamón
ре́зать ло́мтиками — cortar en rodajas
* * *n1) gener. roncha, rueda (лимона и т.п.)2) med. cala (яблока, арбуза и т.п., вырезанный для пробы)3) dimin. loncha, lonja, rebanada4) Chil. torreja (лимона или апельсина), luquete -
12 нажать лимонного сока
vgener. exprimir el limón, sacar el jugo al limón (ñîêó) -
13 цедра
ж.capa exterior de la cáscara de los agrios; cáscara de limón o naranja seca* * *ngener. capa exterior de la cáscara de los agrios, cáscara de limón o naranja seca -
14 нажать
нажа́ть1. (на что-л.) premi al io;2. перен. разг. (оказать воздействие) insisti al iu, al io, insiste influi al iu, al io.* * *I (1 ед. нажму́) сов.нажа́ть (на) кно́пку — apretar el botón ( del timbre)
нажа́ть на все пружи́ны (кно́пки, педа́ли) перен. — tocar todos los registros; poner en juego todos los resortes
нажа́ть лимо́нного со́ка (со́ку) — exprimir el limón, sacar el jugo al limón
3) разг. (произвести нажим; оказать давление) presionar vt; ejercer presión (sobre)нажа́ть на кого́-либо — presionar a alguien, ejercer presión sobre alguien
нажа́ть на врага́ — presionar al enemigo
4) прост. ( энергично взяться) ponerse vehementemente (a)II (1 ед. нажму́) сов., вин. п., род. п.нажа́ть на учёбу — ponerse vehementemente a estudiar, enfrascarse en el estudio
(косой, серпом и т.п.) segar (непр.) vt ( una cantidad)* * *I1) ( на что-либо) appuyer vi sur qch; peser vi sur qch ( с силой)нажа́ть (на) кно́пку ( звонка) — presser le bouton
2) перен. разг. ( оказать воздействие) faire pression sur qn; insister auprès de qnнажа́ть на партнёра — faire pression sur le partenaire
••IIнажа́ть на все пружи́ны, педа́ли — appuyer sur les pédales; faire jouer tous les rouages ( или tous les ressorts)
( какое-либо количество) moissonner vt -
15 лимонка
ж. разг.1) ( сорт груш) pera de limón2) прост. ( ручная граната) granada de piña* * *ngener. granada de tonelete -
16 выдавить лимон
vgener. exprimir un limón -
17 выжатый лимон
adjgener. limón exprimido (á¿. ïåðåñ.; estrujado) -
18 выжать лимон
vgener. exprimir un limón -
19 давить сок из лимона
vgener. exprimir el jugo de un limón -
20 ломтик лимона
ngener. rodaja (rodajuela) de limón
- 1
- 2
См. также в других словарях:
limon — limon … Dictionnaire des rimes
limon — 1. (li mon) s. m. 1° Dépôt de terre divisée et de débris organiques formé au fond des étangs, des fossés, ou entraîné par les eaux courantes dans les parties déclives des terrains. • L eau de cette rivière est toujours trouble et mauvaise à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Limón FC — Voller Name Limón Fútbol Club Ort Puerto Limón, Limón … Deutsch Wikipedia
Limon — or Limón may refer to: Places:* Limón, a port city in Costa Rica * Limón province, one of the provinces of Costa Rica * Limon, Colorado, a town in the United States * Limon, Nièvre, a commune in the Nièvre department of France * El Limón, a… … Wikipedia
Limon — Limón steht für: Limón (Provinz), eine Provinz in Costa Rica Puerto Limón, die Hauptstadt der Provinz Limón in Costa Rica Limón ist der Name folgender Personen: José Limón (1908–1972), mexikanischer Tänzer … Deutsch Wikipedia
Limón — steht für: Limón (Provinz), eine Provinz in Costa Rica Puerto Limón, die Hauptstadt der Provinz Limón in Costa Rica Limon (Colorado) Limón ist der Name folgender Personen: Iyari Limon (* 1979), US amerikanische Schauspielerin José Limón… … Deutsch Wikipedia
Limón — Limón, also known as Puerto Limón, is the capital of Limón Province in Costa Rica. It is the country s main Caribbean port, and has a population of around 105,000 (including many neighboring small cities). The city, and the province in general,… … Wikipedia
Limon — Limon, CO U.S. town in Colorado Population (2000): 2071 Housing Units (2000): 934 Land area (2000): 1.852434 sq. miles (4.797781 sq. km) Water area (2000): 0.000336 sq. miles (0.000869 sq. km) Total area (2000): 1.852770 sq. miles (4.798650 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Limon, CO — U.S. town in Colorado Population (2000): 2071 Housing Units (2000): 934 Land area (2000): 1.852434 sq. miles (4.797781 sq. km) Water area (2000): 0.000336 sq. miles (0.000869 sq. km) Total area (2000): 1.852770 sq. miles (4.798650 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
limón — sustantivo masculino 1. Fruto del limonero, ovalado y de color amarillo, muy jugoso y aromático, de sabor ácido. 2. Limonero. 3. Limonada: Yo quiero un limón granizado. adjetivo 1. (invariable) Color am … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
limon — Limon, m. acut. Signifie ores une espece d orange qui est longue, de cotte jaunastre et moins dorée que l orange, le jus blanc, froid, aigre et agassant, on l appelle aussi Citron. Et ores une ordure, bouë ou humidité crasseuse et visqueuse,… … Thresor de la langue françoyse