Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

lie+in+wait

  • 1 חכי

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חכי

  • 2 חכה

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חכה

  • 3 חָכָה

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חָכָה

  • 4 כמן

    כָּמַן(cmp. כָּמַר) ( to be heated in the ground, to be hidden, lie in wait. Pi. כִּמֵּן to hide fruits in the ground. Maasr. IV, 1 המְכַמֵּן Mish. a. Bab. ed. (Ms. M. המכמיר, Y. ed. המכמר, v. כָּמַר). Hif. הִכְמִין to keep witnesses hidden, a proceeding applied only against seducers to idolatry (v. מֵסִית). Snh.VII, 10 מַכְמִינִין לו עדיםוכ׳ the court puts witnesses in wait for him behind an enclosure. Y.Yeb.XVI, 15d bot.; a. e.Y.Snh.VIII, 21c top המַכְמִין עדיווכ׳ he who keeps witnesses hidden (while eliciting a confession of indebtedness from his debtor), has done nothing, i. e. the confession has no legal consequences.

    Jewish literature > כמן

  • 5 כָּמַן

    כָּמַן(cmp. כָּמַר) ( to be heated in the ground, to be hidden, lie in wait. Pi. כִּמֵּן to hide fruits in the ground. Maasr. IV, 1 המְכַמֵּן Mish. a. Bab. ed. (Ms. M. המכמיר, Y. ed. המכמר, v. כָּמַר). Hif. הִכְמִין to keep witnesses hidden, a proceeding applied only against seducers to idolatry (v. מֵסִית). Snh.VII, 10 מַכְמִינִין לו עדיםוכ׳ the court puts witnesses in wait for him behind an enclosure. Y.Yeb.XVI, 15d bot.; a. e.Y.Snh.VIII, 21c top המַכְמִין עדיווכ׳ he who keeps witnesses hidden (while eliciting a confession of indebtedness from his debtor), has done nothing, i. e. the confession has no legal consequences.

    Jewish literature > כָּמַן

  • 6 רצד

    רְצַד(b. h. רצד Pi.) to lie in wait, watch. Lev. R. s. 26 אזל ור׳ עלוי he went and held himself in wait for him.

    Jewish literature > רצד

  • 7 רְצַד

    רְצַד(b. h. רצד Pi.) to lie in wait, watch. Lev. R. s. 26 אזל ור׳ עלוי he went and held himself in wait for him.

    Jewish literature > רְצַד

  • 8 ארב

    v. to lie in wait, ambush, waylay

    Hebrew-English dictionary > ארב

  • 9 ארב

    אָרַב(b. h.; √אר, v. ארר, cmp. ארג) 1) to press into holes, to make holes; to weave; join. 2) to look through a holes, to espy, lurk, lie in wait. B. Kam.44b, a. e. (ref. to Deut. 19:11) וא׳ לווכ׳ it says ‘And he lurks for him, that means the intention to kill that man.Denom. ארובה, אורבא, ארבל׳, ארבא, ארבתא.

    Jewish literature > ארב

  • 10 אָרַב

    אָרַב(b. h.; √אר, v. ארר, cmp. ארג) 1) to press into holes, to make holes; to weave; join. 2) to look through a holes, to espy, lurk, lie in wait. B. Kam.44b, a. e. (ref. to Deut. 19:11) וא׳ לווכ׳ it says ‘And he lurks for him, that means the intention to kill that man.Denom. ארובה, אורבא, ארבל׳, ארבא, ארבתא.

    Jewish literature > אָרַב

  • 11 דבי

    דְּבִי, דְּבָא(= דְּוָא) to look out, lie in wait.Pa. דַּבַּי to lurk for, hunt. Sabb.106b הני לא בעי דַּבּוּיֵי Ms. M. (ed. לא עבידי לרבויי) the ones need no hunting; Bets.24a בעיין לדַ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.; ed. עבידי לר׳), v. רְבִי.

    Jewish literature > דבי

  • 12 דבא

    דְּבִי, דְּבָא(= דְּוָא) to look out, lie in wait.Pa. דַּבַּי to lurk for, hunt. Sabb.106b הני לא בעי דַּבּוּיֵי Ms. M. (ed. לא עבידי לרבויי) the ones need no hunting; Bets.24a בעיין לדַ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.; ed. עבידי לר׳), v. רְבִי.

    Jewish literature > דבא

  • 13 דְּבִי

    דְּבִי, דְּבָא(= דְּוָא) to look out, lie in wait.Pa. דַּבַּי to lurk for, hunt. Sabb.106b הני לא בעי דַּבּוּיֵי Ms. M. (ed. לא עבידי לרבויי) the ones need no hunting; Bets.24a בעיין לדַ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.; ed. עבידי לר׳), v. רְבִי.

    Jewish literature > דְּבִי

  • 14 דְּבָא

    דְּבִי, דְּבָא(= דְּוָא) to look out, lie in wait.Pa. דַּבַּי to lurk for, hunt. Sabb.106b הני לא בעי דַּבּוּיֵי Ms. M. (ed. לא עבידי לרבויי) the ones need no hunting; Bets.24a בעיין לדַ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.; ed. עבידי לר׳), v. רְבִי.

    Jewish literature > דְּבָא

  • 15 הכמנה

    הַכְמָנָהf. (כָּמַן) hiding, the appointment of witnesses to lie in wait in order to overhear the seducer to idolatry. Snh.67a.

    Jewish literature > הכמנה

  • 16 הַכְמָנָה

    הַכְמָנָהf. (כָּמַן) hiding, the appointment of witnesses to lie in wait in order to overhear the seducer to idolatry. Snh.67a.

    Jewish literature > הַכְמָנָה

  • 17 טמן

    טָמַן(b. h.; cmp. preced.) to hide, store away, preserve, esp. to keep dishes warm for the Sabbath. Sabb.II, 7 טוֹמְנִין את החמין you may put warm dishes in the chafing stove Ib. IV, 1; a. fr.Makhsh. I, 6 הטומן פירותיווכ׳ if one hides his fruits in water against thieves.Koh. R. to X, 8 שהוא ט׳וכ׳ that he buried it there; a. e.Part. pass. טָמוּן. B. Kam.5b, a. e. נזקי ט׳ באש damage caused to things hidden in a pile to which fire was set. Gen. R. s. 68 היה ט׳וכ׳ he (Jacob) was hiding (before Esau) in the house of Eber; Meg.17a מוּטְמָן (Ms. M. נטמן, v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr. Nif. נִטְמָן to be hidden, to hide ones self, to be stored up. Ib. שנ׳ בבית עבר, v. supra. Lev. R. s. 3 ויִטָּמְנוּד״ת בפיך and the words of the Law shall be stored up in thy mouth. Pesik. R. s. 4 נ׳ במערה sought protection in a cave; a. e. Hif. הִטְמִין 1) to hide, keep. B. Kam.61b שדרכם להַטְמִיןוכ׳ which it is customary to hide in the stack. B. Mets.61b לא יַטְמִין … במלח he must not keep his weights in salt (by which they gain in weight); a. fr.Part. pass. מוּטְמָן, v. supra. 2) to hide ones self, lie in wait. B. Kam.79b ראוהו שה׳וכ׳ if he has been seen hiding himself in the woods (waiting for a chance to steal).

    Jewish literature > טמן

  • 18 טָמַן

    טָמַן(b. h.; cmp. preced.) to hide, store away, preserve, esp. to keep dishes warm for the Sabbath. Sabb.II, 7 טוֹמְנִין את החמין you may put warm dishes in the chafing stove Ib. IV, 1; a. fr.Makhsh. I, 6 הטומן פירותיווכ׳ if one hides his fruits in water against thieves.Koh. R. to X, 8 שהוא ט׳וכ׳ that he buried it there; a. e.Part. pass. טָמוּן. B. Kam.5b, a. e. נזקי ט׳ באש damage caused to things hidden in a pile to which fire was set. Gen. R. s. 68 היה ט׳וכ׳ he (Jacob) was hiding (before Esau) in the house of Eber; Meg.17a מוּטְמָן (Ms. M. נטמן, v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr. Nif. נִטְמָן to be hidden, to hide ones self, to be stored up. Ib. שנ׳ בבית עבר, v. supra. Lev. R. s. 3 ויִטָּמְנוּד״ת בפיך and the words of the Law shall be stored up in thy mouth. Pesik. R. s. 4 נ׳ במערה sought protection in a cave; a. e. Hif. הִטְמִין 1) to hide, keep. B. Kam.61b שדרכם להַטְמִיןוכ׳ which it is customary to hide in the stack. B. Mets.61b לא יַטְמִין … במלח he must not keep his weights in salt (by which they gain in weight); a. fr.Part. pass. מוּטְמָן, v. supra. 2) to hide ones self, lie in wait. B. Kam.79b ראוהו שה׳וכ׳ if he has been seen hiding himself in the woods (waiting for a chance to steal).

    Jewish literature > טָמַן

  • 19 טשי

    טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁי‌ן).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15.

    Jewish literature > טשי

  • 20 טשא

    טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁי‌ן).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15.

    Jewish literature > טשא

См. также в других словарях:

  • lie in wait — index lurk, prowl Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • lie in wait — verb wait in hiding to attack (Freq. 1) • Syn: ↑ambush, ↑scupper, ↑bushwhack, ↑waylay, ↑lurk, ↑ambuscade • Derivationally related forms: ↑ambuscade …   Useful english dictionary

  • lie in wait — 1. to stay hidden, ready to attack. Police said the suspect was lying in wait in a dark hallway. This person was found behind a wall, as if he were lying in wait for someone. 2. to delay doing something until the best time for it. The smart thing …   New idioms dictionary

  • lie in wait — watch from hiding in order to attack or surprise someone The police decided to lie in wait for the bank robbers to appear at the bank …   Idioms and examples

  • lie in wait (for somebody) — lie in ˈwait (for sb) idiom to hide, waiting to surprise, attack or catch sb • He was surrounded by reporters who had been lying in wait for him. Main entry: ↑lieidiom …   Useful english dictionary

  • lie in wait for — index ambush Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • lie in wait — Synonyms and related words: abide, ambuscade, ambush, await, bide, couch, creep, gumshoe, lay for, lay wait, lay wait for, lie in ambush, lurk, mark time, nightwalk, prowl, pussyfoot, shadow, sit up for, skulk, slink, sneak, stalk, stay up for,… …   Moby Thesaurus

  • lie in wait — {v. phr.} To watch from hiding in order to attack or surprise someone; to ambush. * /The driver of the stage coach knew that the thieves were lying in wait somewhere along the road./ …   Dictionary of American idioms

  • lie in wait — {v. phr.} To watch from hiding in order to attack or surprise someone; to ambush. * /The driver of the stage coach knew that the thieves were lying in wait somewhere along the road./ …   Dictionary of American idioms

  • lie\ in\ wait — v. phr. To watch from hiding in order to attack or surprise someone; to ambush. The driver of the stage coach knew that the thieves were lying in wait somewhere along the road …   Словарь американских идиом

  • lie in wait — waylay, ambush, hide out and wait …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»