-
1 так
I нар.1) ( таким образом) cosi; in questo / tal modo; in questa manieraон рассуждает так — ragiona; lo sapevo che sarebbe finito не так — non cosi; non in questo modo; altrimentiЧто-то не так? — Qualcosa che non va?2) (как есть, без дополнительных средств) così, di questo passo; senz'altro, senza complicazioniэтого так нельзя оставить — non si può sorvolare / passarci sopra; far finta diлекарства не нужны - он и так выздоровеет — le medicine non servono: guarirà lo stesso3) ( без причины) così, senza una ragione; inspiegabilmente4) (настолько, до такой степени) così tantoона так хороша собой! — è così / tanto bella!5) (в таком случае, тогда) allora, in tal caso, dunqueII част.1) (следовательно, стало быть) quindi, dunqueтак вот — quindi, dunque2) усилительная si; davveroпочему так?, что так? — perche mai?Как бы не так! прост. — no, no, no!; non ci sto!3) (ограничительная: приблизительно) verso, circa, suppergiu, all'incirca; intorno a4) ( например) per / ad esempio5) разг. ( ничего особенного)6) (действительно, подлинно) è vero / così / giustoуж это так — è proprio vero; è cosìне так ли? — non è così?; dico bene?; non è vero?; (o)sbaglio?!7) (употребляется как знак внимания) si; ti seguoIII союз1) (вследствие этого, потому) dunque, perciòтак что — dunque / cosicchéзрение слабеет - так приходится надевать очки — la vista si indebolisce per cui servono gli occhiali2) ( тогда) è così, dunqueхочешь хорошо учиться, так старайся — se vuoi studiare bene datti da fare3) (но, однако) ma, purtroppoпоехал бы, так денег нет — ci andrei, ma non ho i soldiIV вводн. сл.( к примеру) ad esempio; cosi; tanto per fare un esempioклимат суровый - так морозы доходят до сорока — il clima è rigido: (così) si arriva a quaranta gradi sotto zeroза так — per la gloria, per nienteвот так так! — oh bella!; però!; capperi!; ostia! прост.так и сяк, так и этак — così e cosa; in mille modiто так, то сяк, то так, то этак — ora in un modo, ora in un altroпросто так — così (tanto per fare / dire)так его! — se lo merita!, gli sta bene!; così impara!так и быть — sia così; sia pure; restiamo cosìтак и знайте — sappiate, per vostra normaтак на так прост. — alla pariчеловек так себе — persona di mezza taccaя так и знал — me l'aspettavo; c'era da aspettarselo -
2 и
I1) союз eрусский солдат и храбр, и вынослив — il soldato russo e coraggioso e resistente2) (указывает на связь с предыдущим) e (cosi, qui)3) (в начале восклицательных, вопросительных и повествовательных предложений) eи вот... — e così...4) anche, pure5)и... и... — sia... sia...; tanto... quanto...••поставить (все) точки над i — mettere i punti(ni) sugli iII част. усилит. -
3 правда
ж.неприкрытая правда — verità nuda e crudaчистая / сущая правда — pura / sacrosanta veritàраскрыть правду — rivelare la veritàв этом нет ни доли правды — non c'è niente / nulla di vero ( in questo)2) ( правдивость) veridicità, veracitàдоказать правду — dimostraregiustezza / di aver ragione> 4) ( справедливость) giustiziaискать правду — cercare la giustiziaбороться за правду — lottare per il trionfo della giustiziaона правда выходит замуж — è vero: lei fra poco si sposa6) в знач. сказ. ( действительно) è vero; e veramente cosìне правда ли? — non è vero?; nevvero?у него, правда, были неприятности — lui veramente ha avuto dei problemiона бывает у нас, правда, очень редко — lei ci viene a trovare anche se molto di rado••что правда, то правда — è la (pura) verità; è proprio cosìверой и правдой служить кому-л. — essere servitore fedele e devoto; servire con meritoпо правде говоря, правду сказать — a dir la verità; a dire il vero; a dirla schietta; onestà vuole...правду-матку резать — dire la verità nuda e cruda; non aver peli sulla lingua; non guardare in faccia a nessunoсмотреть правде в глаза — guardare in faccia la verità -
4 по-вашему
1) нар. secondo il Suo desiderioбудь по-вашему — facciamo come vuole / dice Lei2) нар. cosi come fa Leiнаучите, и мы будем работать по-вашему — insegnatecelo e faremo come vuole Lei3) вводн. сл. secondo il Suo parereя, по-вашему, шучу? — secondo Lei io starei scherzando? -
5 stare
v.i.1.state attenti alle pozzanghere! — осторожно, тут лужи!
bambini, state buoni! — дети, не шумите!
stare a dieta — соблюдать диету (colloq. сидеть на диете)
2) (abitare) жить, (bur.) проживатьsta in via De Sanctis numero 5 — он живёт на улице (имени) Де Санктиса, в доме номер пять
3) (con qd.)4) (contenere) помещаться, умещаться, входить5) (consistere) состоять (заключаться) в + prepos. (o non si traduce)il suo pregio maggiore sta nell'onestà — его главное достоинство состоит (заключается) в том, что он честен
6) (sentirsi) чувствовать себяstanno bene — a) они хорошо себя чувствуют (они здоровы); b) они хорошо живут (они состоятельные люди)
7) (attenersi) соблюдатьstare alle regole del gioco (anche fig.) — соблюдать правила игры
8) (toccare)non sta a te giudicare — не тебе судить! (fam. чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!)
9) (addirsi)lo spettacolo stava per cominciare, e lei non c'era ancora — вот-вот должен был начаться спектакль, а её всё не было
2.•◆
stando così le cose,... — раз так,...fatto sta che... — факт таков, что...
lui, stando a chi lo ha visto, era tranquillo — он, по словам (по свидетельству) тех, кто за ним наблюдал, был спокоен
sta' sicuro che non verrà — вот увидишь, он не придёт!
stare sulle spine — сидеть, как на иголках (не находить себе места)
lascia stare il binocolo, o finirai per romperlo! — оставь в покое бинокль, кончится тем, что ты его сломаешь!
lascia stare, pago io! — постой, плачу я!
non sta bene mettersi le dita nel naso, Pierino! — Пьерино, перестань ковырять в носу!
non mi sta bene che tu lavori e lui vada a spasso! — это никуда не годится: ты работаешь, а он лоботрясничает!
la sua proposta non sta né in cielo né in terra — его предложение не лезет ни в какие ворота (fam. пришей кобыле хвост)
stare alla finestra — a) смотреть в окно; b) сидеть сложа руки
mamma, la tua serenità mi sta molto a cuore! — я дорожу твоим спокойствием, мама!
bisogna stargli addosso perché studi — чтобы он занимался, надо его подгонять (стоять у него над душой)
sta con l'acqua alla gola — он в цейтноте (fam. зашивается)
stando a quel che dice, l'affare va a gonfie vele — если верить его словам, дело пошло
non stare a guardare, aiutami! — не стой, как пень, помоги!
se si scopre che hai mentito, stai fresco! — если обнаружится, что ты наврал, тебе не сдобровать
lui la corteggia, ma lei non ci sta — он за ней увивается, но она ни в какую
se andate al cinema, ci sto anch'io — если вы в кино, я с вами!
stava per andarsene — он собирался уйти (уехать; gerg. он намылился)
-
6 -C16
andare a(lla) caccia di... (тж. dare или fare la caccia a...)
a) охотиться на..:Ora bisogna sapere che questa era una famosa lepre che viveva fra gli anfratti del monte e, per quanto le avessero dato la caccia, ancora non erano riusciti ad acchiapparla. (P. Sissa, «Caccia alla lepre»)
Это был, да будет вам известно, знаменитый заяц, живший среди ущелий этой горы. И сколько за ним ни охотились, поймать его пока не удалось.b) гоняться за.., ловить:Capivo che era lei a darmi la caccia. (G. Arpino, «La suora giovane»)
Я понимал, что именно она искала встречи со мной.Il signor Farlani aveva lasciato la figliuola ricchissima e le amiche di lei non si davano pace vedendo che essa, così ricca e bella, rifiutava tutti i partiti che facevano la caccia a lei e alla sua dote. (G. Verga, «Eros»)
Синьор Фарлани оставил своей дочери большое состояние, и ее подруги не могли успокоиться при виде того, как эта богатая и красивая девушка отвергала все домогательства женихов, охотившихся за ее рукой и приданым. -
7 тогда
нар.1) ( в то время) allora, in quel tempo / periodo; all'epoca2) ( в таком случае) allora, in questo caso; se è cosìтогда..., когда... — (allora)... quando...3) ( после того) allora; poiон помолчал и тогда начал рассказывать — rimase un po' senza dir nulla, e poi cominciò a raccontareтогда как — mentre; e inveceего считают талантливым, тогда как это не так — si ritiene che abbia molto talento, mentre non è così -
8 meglio
comp. di bene)1. avv.лучше; (gerg.) почищеora va meglio — сейчас (дело обстоит) лучше (colloq. сейчас получшало)
studia meglio da solo — он лучше занимается, когда он один
Filippo guida meglio di Claudia — Филиппо водит машину лучше, чем Клаудия
sono i bambini meglio educati che conosca — это самые воспитанные дети, каких я когда-либо встречал
"Le ragazze bevevano meglio di me" (C. Pavese) — "Девушки пили больше меня и не пьянели" (Ч. Павезе)
2. agg.лучше, лучшийè meglio dell'altro — этот лучше, чем тот
ha ritenuto meglio andarsene — он предпочёл (счёл, что лучше) уйти
ho creduto che fosse meglio avvertirti — я подумал, что лучше тебя предупредить заранее
"Ve ne sono di meglio di lei alla sua età" (E. Vittorini) — "Есть девушки её возраста и получше" (Э. Витторини)
Pasolini intitolò una sua raccolta di poesia "La meglio gioventù" — Пазолини озаглавил сборник своих стихов "Лучшая молодёжь"
3. m.лучшее (n.)questo è il meglio che tu possa fare — это самое лучшее, что ты можешь сделать
4.•◆
cambiare in meglio — измениться к лучшему (colloq. получшать)o meglio (per meglio dire) — вернее (точнее, лучше сказать)
ha mangiato, o meglio ha divorato, i cioccolatini — он съел, вернее, вмиг прикончил все конфеты
meglio di niente — лучше, чем ничего
"Mi hanno dato solo tre giorni di ferie" "Meglio di niente!" — - Мне дали только три дня отпуска. - Лучше, чем ничего! (colloq. И то хлеб!; И на том спасибо!)
farò del mio meglio — я сделаю всё, что смогу (colloq. я уж постараюсь)
non ha trovato di meglio che... — он не придумал ничего лучшего, чем...
vedrai, tutto andrà per il meglio — вот увидишь, всё уладится (устроится, обойдётся)
avere la meglio — одержать верх над + strum. (победить + acc., возобладать над + strum.)
alla meglio (alla bell'e meglio) — кое-как (на скорую руку; как нибудь)
veramente pensi che si stava meglio quando si stava peggio? — ты действительно думаешь, что было лучше, когда было хуже?
5.•meglio un uovo oggi che una gallina domani — лучше синица в руках, чем журавль в небе
meglio tardi che mai — лучше поздно, чем никогда
-
9 trovare
1. v.t.cerca lavoro da un anno, ma non riesce a trovarlo — уже год, как он ищет работу, но не может найти
ti ho telefonato, ma non ti ho trovato in casa — я звонил, но не застал тебя дома
2) (sorprendere) заставать (o non si traduce)3) (visitare) навестить, заглянуть, зайти к + dat.; побывать у + gen.passa a trovarmi! — загляни ко мне! (заходи!, навести меня!)
trovi che abbia ragione lei? — ты считаешь, что права она?
non lo trovo così intelligente come mi avevi detto — ты говорила, что он очень умён: не нахожу!
trovo che tu stia esagerando — я нахожу (считаю), что ты преувеличиваешь
non trovi che sia troppo arrogante? — ты не находишь, что он слишком уж напорист?
"Stai bene così pettinata" "Trovi?" — - Тебе идёт эта причёска. - Да? (Ты находишь?)
ho trovato noioso il film — по-моему, фильм скучный
2. trovarsi v.i.1) (incontrarsi) встречаться; видеться2) (essere d'accordo) договориться3) (essere) находиться; сидеть, лежать, стоять (o non si traduce)alla galleria degli Uffizi si trovano molti capolavori — в картинной галерее Уффици (выставлено, имеется) много шедевров
4) (procurarsi) найти себе3.•◆
trovare pace — обрести покойil proibizionismo lascia il tempo che trova — запрещение наркотиков (алкоголя) не даёт результатов (ни к чему не приводит)
arrivo in casa, e chi ti trovo? Mario! — прихожу домой и, угадай, кого я вижу? Марио!
4.•chi trova un amico, trova un tesoro — не имей сто рублей, а имей сто друзей
chi cerca trova — кто ищет, тот найдёт
-
10 volere
1. v.t. e i.1) хотеть, (desiderare) желать + gen.; (chiedere) просить чего-л. у кого-л, требовать чего-л. от (у) кого-л.; (pretendere) претендовать на + acc.ma insomma, che vuoi? — чего же ты хочешь?
vuole la ricompensa dovuta — она требует у (от) них того, что ей причитается
vuole qualcosa? — чего желаете? (ant. чего изволите?)
vorrei due filoni di pane, per favore! — мне два батона, пожалуйста!
che cosa vuoi fare da grande? — кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
il direttore non vuole che si arrivi in ritardo — директор не терпит опозданий (требует, чтобы приходили вовремя)
il regolamento del collegio vuole che si indossi la divisa — в этом колледже обязательно носить форму
non vorrei partire, ma devo! — мне не хочется ехать, но надо!
vogliono essere pagati in contanti — они требуют, чтобы им платили наличными
la leggenda vuole che... — согласно легенде... (есть такая легенда, будто...)
il padre lo voleva avvocato — отец хотел, чтобы он стал адвокатом
chi lo vuole colpevole, chi innocente — одни считают, что он виновен, другие - нет
vi voglio attenti mentre spiego! — слушайте внимательно (не отвлекайтесь), когда я объясняю!
non voglio sentirvi dire simili parolacce! — только, пожалуйста, без мата!
sembra che voglia nevicare — похоже, что пойдёт снег
2) (volerci) нужно, требуется, необходимоce ne vogliono, di soldi, per un viaggio in Australia! — на поездку в Австралию нужно много денег
c'è voluto un anno prima che capisse di aver sbagliato! — ему понадобился год, чтобы осознать (он только через год осознал) свою ошибку
3) (volere dire) значить, означатьse non è venuto vuol dire che sta poco bene — если он не пришёл, значит, нездоров
vuol dire molto nascere e crescere in una famiglia unita — очень важно (имеет большое значение) родиться и вырасти в дружной семье
2. m.воля (f.), желание (n.), охота (f.), хотение (n.)3.•◆
ti voglio bene — я тебя люблюil destino ha voluto che ci rincontrassimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались снова
non vorrai offenderti per una sciocchezza simile! — надеюсь, ты не станешь обижаться из-за такого пустяка!
volete fare silenzio, o no? — не шумите!
vuoi vedere che se ne sono andati senza di noi? — с них станет: они способны уйти, не дождавшись нас
vuoi per un motivo, vuoi per l'altro, le cose vanno male — по той или иной причине дело не ладится
che vuoi farci, è fatta così! — что поделаешь, такой уж у неё характер!
che volete farci, era destino! — ничего не поделаешь, - видно, так ему на роду написано!
senza volere (non volendo) — невольно (avv.) (сам того не желая; нечаянно avv.)
volendo... — при желании...
volendo, la radiolina si potrebbe anche sistemare — при желании транзистор можно починить
e se, Dio non voglia, dovessi ammalarti? — а если, не дай Бог, заболеешь?
volevo ben dire: gli servivano i tuoi soldi! — я же тебя предупреждал:ему нужны были только твои деньги!
quando ci vuole, ci vuole! — если надо, значит, надо, никуда не денешься (делать нечего)!
non mi piace litigare, ma quando ci vuole, ci vuole! — я не люблю ссориться, но иной раз приходится!
non me ne volere, credevo di agire per il tuo bene! — ты на меня не обижайся, я хотел как лучше!
ce n'è quanto ne vuoi! — тут этого добра сколько хочешь (fam. хоть залейся, навалом)!
vogliamo andare? — ну что, пошли?
vuoi che non ci sia nessuno che sappia il tedesco? — неужели не найдётся кого-нибудь, кто знает немецкий?
4.•chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re — ему вынь да положь! (на всякое хотенье есть терпенье)
chi la vuole cruda, chi la vuole cotta — кому что нравится (на вкус и цвет товарищей нет)
-
11 -E214
как ни в чем не бывало:La (Perpetua) venne finalmente, con un gran cavolo sotto il braccio, e con la faccia tosta, come se nulla fosse stato. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Наконец, появилась Перпетуя с большим кочаном капусты под мышкой и с таким вызывающим видом, как будто она тут ни при чем.Vittoria è esterrefatta. Ma Riccardo è così sorridente, così tranquillo in apparenza, come se nulla fosse accaduto, che lei si sente disarmata. (M. Antonioni, «L'eclisse»)
Виктория в ужасе, но Риккардо такой спокойный, так улыбается, будто ничего не случилось. И она вдруг чувствует себя обезоруженной.Parla con uno, con l'altro come niente fosse, non si capisce se ha capito con chi sta viaggiando. (A.Drago, «Il fidanzato»)
Она заговаривает то с одним, то с другим пассажиром, как ни в чем не бывало, и непонятно, знает ли она, с кем вместе едет.«Dunque — riprese la mamma — noi andremo via tra poco, come per una passeggiata, saluteremo le signore come se nulla fosse e ritorneremo forse domattina, domani sera, non so...» La bambina fece di sì col capo. (R. Viganò, «La bambola brutta»)
— Значит, — продолжала мама, — через некоторое время мы выйдем, как будто на прогулку, поздороваемся с женщинами как ни в чем не бывало и вернемся, может, завтра утром, может, завтра вечером — не знаю...Девочка согласно кивнула.Mia madre riaprì l'alloggio di piazza Bodoni... e adesso ricominciava, come se niente fosse, a dirigermi, a controllarmi, a opprimermi. (M. Soldati, «La busta arancione»)
Моя мать снова, перебралась на квартиру на площади Бодони... и принялась как ни в чем не бывало вертеть мною, проверять и притеснять меня. -
12 -M1754
il mondo della luna (или di ombre, degli spiriti)
(1) ± царство теней:Affari, denari sono per lei cose del mondo della luna.... (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
Дела, деньги были для Берениче чем-то из потустороннего мира....e come mai una tale felicità in noi, ci chiediamo, per la prospettiva d'un gelato, in noi che siamo così adulti nei nostri vertiginosi pensieri, così stranamente perduti in un mondo di ombre?. (N. Ginzburg, «Le piccole virtù»)
«...откуда вдруг в нас это счастье, — спрашиваем мы себя, — счастье от мысли получить мороженое, счастье в нас, столь взрослых в наших головокружительных мечтах, в нас, потерявшихся в каком-то мире теней?» -
13 -T577
a) взвинтить, разозлить кого-л.;b) вскружить голову кому-л.:Com'era cambiata! non al fisico — la contessa era sempre giovane e bella; ma il contegno di lei, così strano, così indifferente, ricominciava a montargli la testa. (G. Verga, «Eros»)
Как она изменилась! Не внешне — графиня всегда выглядела молодой и прекрасной, — но ее поведение, такое странное, такое безразличное, вновь начинало кружить ему голову.«E stia attenta, non si faccia montare la testa da uno di quegli Ercoli». (G. Arpino, «Altre storie»)
«Будьте осторожны, не позвольте кому-нибудь из этих Геркулесов вскружить вам голову».(Пример см. тж. - D42). -
14 сам
мест. определит. (сама, само, сами)1) ( лично) stesso, medesimoя и сам бы туда съездил — ci sarei andato io, direttamenteдетей уложила спать, а сама не спала — ha messo ha letto i bambini senza dormire lei però2) ( усиливает местоимения и существительные) stesso; in personaсам уже пришел? — è gia venuto il padrone / principale / capo?4) (воплощенный, олицетворенный) stesso; incarnato, in personaон сама простота — è la semplicità in carne ed ossa; è l'incarnazione della semplicità•••сам не свой, сама не своя — è giù di morale; è a terra; è irriconoscibile; non è piu lui m / lei fсамо собой (разумеется) — (cia) s'intende; va da sé; si capisceбыть самим собой — essere coerenti con se stessi; agire secondo la propria natura; non smentirsiвопрос сам по себе — una questione a sé stanteмы и сами с усами прост. — non siamo nati mica ieriон сам себе голова — ha la testa sulle spalle; sa quel che deve fareэто само за себя говорит — le parole non servono; con ciò è detto tuttoсам заварил кашу, сам и расхлебывай — chi la fa, la mangi -
15 andare
1. v.i.2) (funzionare) работать, действовать, функционировать3) (essere destinato) предназначаться + dat. для + gen., полагаться + dat. (o non si traduce)4) (occorrere) надо, следует, полагаетсяva detto che... — надо сказать, что..., следует признать, что...
5) (copula) быть (al presente non si traduce)6) (volere)non mi va che mi prendano in giro! — я не хочу, чтобы надо мной смеялись!
andare a fondo — a) (annegare) затонуть; b) (fig. fallire) обанкротиться (прогореть); c) (fig. scoprire la verità) докопаться до истины
andare in fumo — a) сгореть; b) (fig. svanire) улетучиться (испариться)
andare avanti — a) (procedere) продолжать; b) (fig. progredire) делать успехи
andare indietro — a) идти назад (пятиться); b) (fig. regredire) деградировать
andare lontano — a) идти далеко; b) (fig. avere successo)
andare in collera (su tutte le furie) — рассердиться (разозлиться, прийти в ярость)
lasciar andare: lascialo andare! — отпусти его!
lasciar andare: lascia andare! — перестань (прекрати, брось)!
andare in cerca di... — разыскивать + acc.
al Piccolo va in scena "Re Lear" — в "Пикколо" идёт "Король Лир"
2. andarsene v.i.1) уходить, уезжатьvattene! — вон отсюда! (проваливай!, убирайся отсюда!)
2) (morire) уйти из жизни, умереть3. m.хождение (n.)4.•◆
come va? — как дела?come va la vita? — как жизнь? (как поживаешь?, как поживаете?)
sta lavorando a tutto andare — он работает, не покладая рук
andare di corpo — испражняться (colloq. ходить по большому)
ti va bene giovedì mattina? — тебя устраивает, если мы встретимся в четверг утром?
lei ci va a nozze coi pettegolezzi! — её хлебом не корми, дай посплетничать!
continua così, che vai forte! — так держать!
se non vado errato... — если не ошибаюсь...
vallo a capire! — поди, разберись!
va ora in onda... — передаём...
stasera va in onda la Carmen — сегодня будут передавать "Кармен"
io andrei sul sicuro e prenderei un filetto — я не хочу рисковать: закажу филе
va' all'inferno (a quel paese, a morì ammazzato)! — пошёл к чёрту! (иди ты ко всем чертям!, пошёл ты знаешь куда!; пошёл к чёртовой матери!, пошёл на фиг!)
5.•chi va piano va sano e va lontano — тише едешь, дальше будешь
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
chi va con lo zoppo impara a zoppicare — с кем поведёшься, от того и наберёшься
-
16 dare
1. v.t.1) давать; (porgere) подавать; (consegnare) вручать; (passare) передавать; (donare) отдать, подаритьdammi, per favore, il mio ombrello! — подай мне, пожалуйста, мой зонт!
dammi il sale, per favore! — дай (передай) мне соль, пожалуйста!
ha dato alla sua promessa sposa l'anello della nonna — он отдал (подарил) невесте кольцо своей бабушки
2) (pagare) платить, отдаватьgli danno cento milioni all'anno e la macchina — ему платят сто миллионов в год плюс предоставляют машину
3) (concedere) дать, одолжитьper il matrimonio gli hanno dato due settimane di ferie — ему дали двухнедельный отпуск после свадьбы
4) (assegnare) дать, поручитьdare una multa — оштрафовать + acc.
5) (infliggere) приговоритьquanto pensi che gli diano per furto? — как ты думаешь, сколько он получит (сколько ему дадут) за кражу?
6) (somministrare) датьdalle un'aspirina, e vedrai che passerà! — дай ей таблетку аспирина и всё пройдёт!
7) (fare) дать, устроить2. v.i.1) выходить2)dare del "tu" (del "Lei", del "voi") — обращаться на "ты" (на "вы")
diamoci del tu, vuoi? — хочешь, перейдём на "ты"!
ancora dai del lei a tua suocera? — ты всё ещё говоришь "вы" своей тёще?
3. darsi1) v.i. посвящать себя + dat., увлечься + strum.darsi per vinto — сдаться (признать своё поражение, признать себя побеждённым)
darsi da fare — действовать во-всю (gerg. подсуетиться)
si è dato un bel da fare per aiutarci — он очень старался нам помочь (он многое для нас сделал; он очень нам помог)
2) v.t.4. m.5.•◆
dare il buon (cattivo) esempio — подать хороший (плохой, дурной) примерdevo darti atto che avevi ragione — должен признать, что ты был прав
non darti pensiero! — не беспокойся! (не волнуйся!, colloq. не бери в голову!)
dar fuoco a — поджечь + acc.
dai e dai, alla fine si convinse — в конце концов он поверил, что это так
darle di santa ragione — надавать тумаков + dat. (избить, поколотить, отлупить, исколошматить + acc.)
gliele hanno date di santa ragione — его избили (поколотили; ему надавали)
dare importanza (peso) — придавать значение + dat.
dare noia (fastidio) — a) надоедать; b) (disturbare) мешать + dat., раздражать + acc., коробить + acc.
dare una lezione — a) дать урок + dat.; b) (fig.) преподать урок + dat. (проучить + acc.)
dare un dispiacere — огорчать + acc.
dare scandalo — шокировать + acc. (вызывать возмущение у + gen.)
dare in escandescenze — прийти в ярость (взбелениться, разъяриться, устроить настоящую истерику)
dare il benvenuto a qd. — поздравить с приездом (с возвращением) + acc., приветствовать + acc.
dare il buon anno a qd. — поздравить кого-л. с Новым годом
quel vino mi ha dato alla testa — от этого вина у меня закружилась голова (вино мне ударило в голову)
dare sui (ai) nervi — раздражать + acc. (нервировать + acc., colloq. трепать нервы + dat.)
può darsi che venga da noi domani — он, возможно, завтра зайдёт к нам
non diede a vedere la sua sorpresa — он сделал вид, что нисколько не удивился
dare da mangiare — кормить + acc.
darla a bere — провести (обвести вокруг пальца, gerg. запудрить мозги)
mah, sono cose che danno da pensare! — тут есть о чём подумать!
ti ha dato di volta il cervello? — ты что, спятил? (ты не в своём уме?)
dare fondo a qc. — a) исчерпать
ha dato fondo a tutti i suoi argomenti, ma non l'ha convinta — он исчерпал все свои доводы, но не убедил её; b) разбазарить, истратить
signori, diamo inizio ai festeggiamenti! — господа, пора начинать!
lo hanno dato per morto, e invece era solo svenuto — сообщили, что он умер, на самом деле он потерял сознание
dare ragione — соглашаться с + strum. (признать правоту)
alla fine i fatti mi hanno dato ragione — в конце концов жизнь показала, что я был прав
dare torto — не соглашаться с + strum.
da' retta a me, non cambiare! — послушай меня, оставь всё как есть!
dare la mano a qd. — пожать руку + dat. (поздороваться за руку с + strum.)
dare una mano a qd. — помочь + dat. (поддержать + acc., выручить + acc.)
dalle una mano, non ce la fa da sola! — помоги ей, она одна не справится!
darsi delle arie — важничать (colloq. задаваться, задирать нос)
le sorelle si danno il cambio al capezzale della madre — сёстры дежурят по очереди около больной матери
si è dato la zappa sui piedi — (fig.) он сам себе напортил
datti una regolata, mio caro, che così non si può andare avanti! — так нельзя, дорогой мой, ты зарываешься!
quella è una che la dà — (volg.) она слаба на передок
si dà il caso che... — дело в том, что...
6.•chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato — что было, то прошло
do ut des (se tu dai una cosa a me, io poi do una cosa a te) — рука руку моет (я - тебе, ты - мне)
-
17 non
avv.1.неcredo che non verrà — я думаю, что он не придёт
è venuto Carlo, non Gino — Карло пришёл, а Джино нет
di quella biblioteca si servono studenti e non — этой библиотекой пользуются и студенты, и посторонние
non dovevi telefonarmi? — насколько я помню, ты должен был мне позвонить!
non è il padre di Bianca, quello? — если не ошибаюсь, это отец Бьянки!
mi chiedo se non sia meglio rimandare l'incontro a domani — пожалуй, лучше отложить встречу на завтра
non appena arrivi, telefona! — как только приедешь, позвони!
è più intelligente di quanto non sembri — он умнее, чем кажется
quante arie, quando non è che un impiegato di banca! — какой гонор, хотя он всего - навсего банковский служащий!
e non ti incontro Francesco a Genova? — кого, ты думаешь, я встретил в Генуе? - Франческо!
chissà che non sia guarito! — он, наверное, уже выздоровел!
non che sia malato, è semplicemente stanco — он не болен, он просто переутомлён
non è che imparasse tutte le poesie a memoria... — не скажу, что он учил все стихи наизусть...
2.•◆
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Не за что!in men che non si dica — мгновенно (avv.) (вмиг avv.; во мгновение ока)
non vedente — слепой (agg.)
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
-
18 più
1. avv.più... che... — более (больше)..., чем (скорее..., чем)
questa lana è più soffice dell'altra — эта шерсть мягче (более мягкая), чем та
lei studiò più di lui — она занималась больше, чем он
è più furbo che intelligente — он скорее хитёр, чем (нежели) умён
guarì più lentamente di quanto ci si aspettasse — он выздоравливал медленнее (более медленно), чем мы думали
è il libro più bello che abbia mai letto! — это самая прекрасная книга, какую я когда-либо читал!
giorno più, giorno meno... — днём раньше, днём позже
uno più, uno meno — одним больше, одним меньше
più la guardo e più mi piace — чем больше я на неё смотрю, тем больше она мне нравится
"Leggete molto?" "Chi più chi meno!" — - Вы много читаете? - Кто сколько (кто как; кто больше, кто меньше)
chi più chi meno, siamo tutti sistemati — мы все, более или менее, устроены
4) (non... più) больше (не)prometti che non lo farai più? — обещай мне, что больше не будешь (этого делать)!
2. agg.1) больше, больший2) (molti) много, многие3. pron.ha più o meno di trent'anni? — сколько ей лет, меньше тридцати или за тридцать?
ci vorranno un paio d'ore, se non di più — понадобится часа два, если не больше
4. m.1) (l'essenziale) самое главное, основное (n.)2) (la maggioranza) большинство (n.)5.•◆
più o meno — более или менее (примерно)ci vorranno più o meno un paio d'ore — понадобится, примерно, два часа
fuma a più non posso — она курит, как паровоз
è brava a scuola e ti aiuta in casa, che vuoi di più? — девчонка хорошо учится, помогает тебе по хозяйству, что ты ещё от неё хочешь!
tanto più (che)... — тем более (, что)...
più che altro sono qui per sentire cosa dicono gli altri — я пришёл, главным образом, послушать
per di più — кроме того (вдобавок, к тому же)
né più né meno — ни больше, ни меньше
mi ha ripetuto né più né meno quello gli avevo detto io — он пересказал мне точь в точь то, что говорил я
sai chi è? né più né meno il direttore della banca! — знаешь, кто он? ни больше, ни меньше, как директор банка!
6.•e chi più ne ha, più ne metta! — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
19 tutto
1. agg. indef.весь; целый; полныйquesto è tutto ciò che ho! — вот всё, что у меня есть!
tutto il tempo — постоянно (всё время, colloq. бесперечь)
viene a stare con noi tutti gli anni in agosto — она каждый год (ежегодно) проводит август месяц с нами
2. pron. indef.1) всё2) (pl.) все3. m.целое (n.)4.•◆
tutti (tutte) e due — оба (обе)tutto sommato — в общем (в конечном счёте, в итоге)
"Ti dispiace?" "Tutt'altro!" — - Ты недоволен? - Отнюдь! (Вовсе нет!, Напротив!)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
fece di tutto per aiutarli — он сделал всё, чтобы помочь им
non sono del tutto sicuro di venire, stasera! — я не совсем уверен, что смогу быть у вас сегодня вечером
fermi tutti! — стой! (стой, ни с места!)
ce la mette tutta — он выкладывается (старается изо всех сил; делает всё, что может)
avanti tutta! — (mar. e iron.) полный вперёд!
le inventa tutte pur di non studiare — он придумывает сто отговорок, лишь бы не заниматься
contento tu, contenti tutti! — лишь бы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
sono d'accordo, ma non del tutto — я согласен, но не совсем
lo slogan della contestazione studentesca fu "vogliamo tutto e subito!" — лозунг взбунтовавшихся студентов был "даёшь всё и сразу!"
sono occupato fino a tutta domenica — я занят всю неделю, включая воскресенье
correva a tutta velocità (a tutto gas, a tutta birra, a tutta forza) — он мчался во весь опор (со всех ног, что было мочи)
a tutta prima la maestra non gli piaceva, ma adesso ne è entusiasta — поначалу учительница ему не нравилась, но теперь он от неё в восторге
con tutto che lo hanno raccomandato, non è stato assunto — не смотря на рекомендации, его не взяли
in quelle due settimane è successo di tutto — чего только не случилось за эти две недели! (всякое было в эти две недели!)
5.•tutti per uno, uno per tutti! — один за всех, все за одного
-
20 -B245
± перестраховываться:«Hai deciso cosa farai dopo?» chiese Eliana. Forse anche lei sentiva la stessa voglia e reagiva come poteva: facendo la barba ai muri e ponendo domande di rito, così dissimili da lei. (B.Gasperini, «Rosso di sera»)
— Ты уже решил, что будешь делать по окончании школы? — спросила Элиана. Может быть, и она чувствовала то же желание и боролась с ним как могла, перестраховываясь и задавая шаблонные вопросы, что было так не похоже на нее.
См. также в других словарях:
lei — lèi pron.pers. di terza pers.f.sing., s.m.inv., s.f.inv. FO I. pron.pers. di terza pers.f.sing. I 1. riferito a persona e, in usi fam., anche ad animale o a cosa, si usa in funzione di complemento oggetto o di complemento di termine quando si… … Dizionario italiano
Vivo per lei — «Vivo per lei» Sencillo de Andrea Bocelli del álbum Romanza Lado B Voglio restare così Formato Sencillo, Descarga digital (desde 2005) Grabación 1995 … Wikipedia Español
Vivo per lei (je vis pour elle) — Infobox Single Name = Vivo per lei (je vis pour elle) Cover size = Border = Caption = Artist = Hélène Ségara Album = Cœur de verre A side = B side = Voglio restare così Released = December, 1997 Format = CD single Digital download (since 2005)… … Wikipedia
fallare — fal·là·re v.intr. (avere) LE 1. commettere uno sbaglio, ingannarsi: posso aver fallato, rispose Renzo, con voce raddolcita (Manzoni) | peccare: più fallasti tu a tentarla parmi, | di lei che così tosto restò presa (Ariosto) Sinonimi: sbagliare |… … Dizionario italiano
Andirina — Nella città di Andera dove la dea aveva un tempio a lei consacrato così era chiamata Cibele … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
Laura Pausini World Tour 2009 — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 5 de diciembre de 2009. También puedes… … Wikipedia Español
Songs recorded by Mina — Here is an incomplete list of studio recorded songs by Mina from 1958 to present, as listed by [http://www.minamazzini.com Mina s personal website] . NOTOC * na sera e maggio (1960) * na voce na chitarra (e o poco luna) (1994) * o cielo c e manna … Wikipedia
Italienische Grammatik — Die italienische Sprache hat innerhalb ihres Verbsystems vieles vom flektierenden Charakter des Lateins bewahrt, jedoch, wie fast alle europäischen Sprachen, viele agglutinierende und isolierende Elemente aufgenommen. Inhaltsverzeichnis 1 Das… … Deutsch Wikipedia
Bocelli (Album) — Bocelli Studioalbum von Andrea Bocelli Veröffentlichung 13. November 1995 Label Sugar, Polydor … Deutsch Wikipedia
Italienische Deklination — Die Deklination des Italienischen beschreibt, wie sich Nomen (das heißt: Substantive, Adjektive und Pronomen) nach den Kategorien Numerus und Genus verändern; Fälle sind im Italienischen nur bei einigen Pronomen rudimentär erkennbar.… … Deutsch Wikipedia
Дискография Адриано Челентано — Основная статья: Челентано, Адриано Челентано, Адриано Адриано Челентано (2008 г.) Релизы … Википедия