Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

left+i

  • 81 פָּקַד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פָּקַד

  • 82 קרון

    קָרֹוןf. (v. קָרָר) wagon, travelling coach. Ab. Zar. V, 4 המניח יינו בק׳וכ׳ if a person left his wine in a coach … and walked on a short-cut (leaving the wine under the care of a gentile driver) ; Y. ib. 44d bot. מעשה בק׳ … שהפליגהוכ׳ it happened with a coach of the house of Rabbi that its passenger left it unwatched for more than four miles. Kil. VIII, 3 היושב בק׳ he that sits in a coach (drawn by heterogeneous animals). Ib. 4. Lev. R. s. 16 a general saw them ומושיב אותן בק׳ and made them sit in his coach; Pesik. Vatt. p. 133a> על קרונין שלו (read קָרוּכִין or קרון). Lev. R. l. c. הק׳ עוברתוכ׳ the coach passed over them ; Pesik. l. c. 133b> הקרונין (corr. acc.); Lam. R. to IV, 15 קרונין, קירונין (corr. acc.); a. fr.Pl. קְרוֹנוֹת. Sabb.122a ק׳ של בית רביוכ׳ the light coaches of the house of Rabbi may be moved on the Sabbath. Ib. לשתות יין בק׳ של נכריםוכ׳ to drink wine carried with him in coaches (and left temporarily in charge of gentiles), v. supra. Kidd.76b ק׳ של זהב Ar. (ed. קְרוֹנִיּוֹת, fr. קְרוֹנִית) gilt coaches. Cant. R. to V, 2 שיהו עגלות וקְרָנִיּוֹתוכ׳ (fr. קְרָנִית) wide enough for wagons and coaches to pass. Gen. R. s. 75 יושבי קְרָנֹות (fr. קֶרֶן?) sitting in coaches; Yalk. ib. 130. B. B. 146a מאה ק׳וכ׳ one hundred wagon loads ; Y. ib. IX, 17a קריות (corr. acc.).V. next w.

    Jewish literature > קרון

  • 83 קָרֹון

    קָרֹוןf. (v. קָרָר) wagon, travelling coach. Ab. Zar. V, 4 המניח יינו בק׳וכ׳ if a person left his wine in a coach … and walked on a short-cut (leaving the wine under the care of a gentile driver) ; Y. ib. 44d bot. מעשה בק׳ … שהפליגהוכ׳ it happened with a coach of the house of Rabbi that its passenger left it unwatched for more than four miles. Kil. VIII, 3 היושב בק׳ he that sits in a coach (drawn by heterogeneous animals). Ib. 4. Lev. R. s. 16 a general saw them ומושיב אותן בק׳ and made them sit in his coach; Pesik. Vatt. p. 133a> על קרונין שלו (read קָרוּכִין or קרון). Lev. R. l. c. הק׳ עוברתוכ׳ the coach passed over them ; Pesik. l. c. 133b> הקרונין (corr. acc.); Lam. R. to IV, 15 קרונין, קירונין (corr. acc.); a. fr.Pl. קְרוֹנוֹת. Sabb.122a ק׳ של בית רביוכ׳ the light coaches of the house of Rabbi may be moved on the Sabbath. Ib. לשתות יין בק׳ של נכריםוכ׳ to drink wine carried with him in coaches (and left temporarily in charge of gentiles), v. supra. Kidd.76b ק׳ של זהב Ar. (ed. קְרוֹנִיּוֹת, fr. קְרוֹנִית) gilt coaches. Cant. R. to V, 2 שיהו עגלות וקְרָנִיּוֹתוכ׳ (fr. קְרָנִית) wide enough for wagons and coaches to pass. Gen. R. s. 75 יושבי קְרָנֹות (fr. קֶרֶן?) sitting in coaches; Yalk. ib. 130. B. B. 146a מאה ק׳וכ׳ one hundred wagon loads ; Y. ib. IX, 17a קריות (corr. acc.).V. next w.

    Jewish literature > קָרֹון

  • 84 שמאל

    שמאלHif. הִשְׂמְאִיל (b. h.) to go to the left; to be on the left side, go wrong. Sabb.63a למַשְׂמְאִילִים בה to those who make the wrong use of it, v. יָמַן. Ib. 88b למשמאילים בה (Ms. M. דלא איימין ליה, v. יְמַן). Cant. R. to I, 9 אלו … ואלו משמאילים those (pleading in favor of the accused) stand to the right, and those (against the accused) to the left; a. e.

    Jewish literature > שמאל

  • 85 משמאיל

    adj. left-handed; turning left; leftist

    Hebrew-English dictionary > משמאיל

  • 86 עזב

    v. be left, deserted; given the sack
    ————————
    v. be left, deserted
    ————————
    v. to cause to leave, sack; effect a divorce
    ————————
    v. to leave, abandon, depart

    Hebrew-English dictionary > עזב

  • 87 עזב אותו לנפשו

    deserted him; left him alone, left him to his own devices

    Hebrew-English dictionary > עזב אותו לנפשו

  • 88 עזבו לנפשו

    deserted him; left him alone, left him to his own devices

    Hebrew-English dictionary > עזבו לנפשו

  • 89 שאר

    n. survivor; relative, kinsman
    ————————
    v. be left, left behind
    ————————
    v. to leave, leave behind
    ————————
    v. to remain, stay
    ————————
    remainder, rest

    Hebrew-English dictionary > שאר

  • 90 שמאלי

    adj. left (adj.), left-handed, lefty, sinistral, sinistrous, southpaw, gauche, near, pink, sinister

    Hebrew-English dictionary > שמאלי

  • 91 בריאותא

    בְּרִיאוּתָא, בְּרִיּוּתָא, בְּרִיּיוּתָאch. sam(בריאות, בריות health, strength, fleshiness). Nidd.47b מחמת בריאותֵה (or read … תא) on account of (his) obesity. Bekh.45b ב׳ אתחלאוכ׳ it is (unusual) strength which happened to rest in the left hand (and left-hand-edness is therefore no defect), opp. כחישותא weakness.

    Jewish literature > בריאותא

  • 92 בְּרִיאוּתָא

    בְּרִיאוּתָא, בְּרִיּוּתָא, בְּרִיּיוּתָאch. sam(בריאות, בריות health, strength, fleshiness). Nidd.47b מחמת בריאותֵה (or read … תא) on account of (his) obesity. Bekh.45b ב׳ אתחלאוכ׳ it is (unusual) strength which happened to rest in the left hand (and left-hand-edness is therefore no defect), opp. כחישותא weakness.

    Jewish literature > בְּרִיאוּתָא

  • 93 בְּרִיּוּתָא

    בְּרִיאוּתָא, בְּרִיּוּתָא, בְּרִיּיוּתָאch. sam(בריאות, בריות health, strength, fleshiness). Nidd.47b מחמת בריאותֵה (or read … תא) on account of (his) obesity. Bekh.45b ב׳ אתחלאוכ׳ it is (unusual) strength which happened to rest in the left hand (and left-hand-edness is therefore no defect), opp. כחישותא weakness.

    Jewish literature > בְּרִיּוּתָא

  • 94 בְּרִיּיוּתָא

    בְּרִיאוּתָא, בְּרִיּוּתָא, בְּרִיּיוּתָאch. sam(בריאות, בריות health, strength, fleshiness). Nidd.47b מחמת בריאותֵה (or read … תא) on account of (his) obesity. Bekh.45b ב׳ אתחלאוכ׳ it is (unusual) strength which happened to rest in the left hand (and left-hand-edness is therefore no defect), opp. כחישותא weakness.

    Jewish literature > בְּרִיּיוּתָא

  • 95 סוף II

    סוּףII (b. h.) to cut; to be cut off; to end. Tanḥ. Bresh. 12 וסָפָה הטוביםוכ׳ and destroys the good and the bad. Pi. סִיֵּיף to cut, diminish; to exterminate (corresp. to b. h. כִּלָּה). Gen. R. s. 100 מי יכול לסַיֵּיףוכ׳ who can annihilate the dust?… the beasts of the field? Ib. s. 42 מה אתה הולך ומְסַיֵּיף את עצמךוכ׳ Var. in Yalk. ib. 73 for מסרס (ed. מסיים) why wilt thou reduce (weaken) thyself among thy enemies? (v. Tanḥ. Vayera 3).Part. pass. מְסוּיָּיף (denom. of סוֹף); f. pl. מְסוּיָּיפוֹת left to the end, ripening late; opp. בַּכִּיר, בִּכּוּרָה. Y.Dem.I, beg.21c הבכירות והמס׳ (Tosef. ib. I, 3 הבכורות והסייפות). Y.Shebi.IV, end, 35c; a. fr. Nithpa. נִסְתַּיֵּיף to be late in ripening, to be left on the tree beyond cutting time. Y.Dem.I, beg., 21c נִסְתַּיְּיפוּוכ׳, v. סוֹף a. סוֹפֶת.

    Jewish literature > סוף II

  • 96 סוּף

    סוּףII (b. h.) to cut; to be cut off; to end. Tanḥ. Bresh. 12 וסָפָה הטוביםוכ׳ and destroys the good and the bad. Pi. סִיֵּיף to cut, diminish; to exterminate (corresp. to b. h. כִּלָּה). Gen. R. s. 100 מי יכול לסַיֵּיףוכ׳ who can annihilate the dust?… the beasts of the field? Ib. s. 42 מה אתה הולך ומְסַיֵּיף את עצמךוכ׳ Var. in Yalk. ib. 73 for מסרס (ed. מסיים) why wilt thou reduce (weaken) thyself among thy enemies? (v. Tanḥ. Vayera 3).Part. pass. מְסוּיָּיף (denom. of סוֹף); f. pl. מְסוּיָּיפוֹת left to the end, ripening late; opp. בַּכִּיר, בִּכּוּרָה. Y.Dem.I, beg.21c הבכירות והמס׳ (Tosef. ib. I, 3 הבכורות והסייפות). Y.Shebi.IV, end, 35c; a. fr. Nithpa. נִסְתַּיֵּיף to be late in ripening, to be left on the tree beyond cutting time. Y.Dem.I, beg., 21c נִסְתַּיְּיפוּוכ׳, v. סוֹף a. סוֹפֶת.

    Jewish literature > סוּף

  • 97 סתם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סתם

  • 98 סָתַם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סָתַם

  • 99 סתר II

    סָתַרII (= סחתד, Saf. of תתר; cmp. Arab. šatar) ( to dig under, 1) to upset, tear down. Meg.31b אם אמרו לך זקנים סְתוֹרוכ׳ if the old tell thee, tear down, and the young, build, tear down and build not, v. סְתִירָה II; Ned.40a. Sabb.VII, 2 הבונה והסוֹתֵר he who builds (on the Sabbath) or who tears down. Yoma 10a שיפלו בונין ביד סוֹתְרִין that the builders (of the Temple, the Persians) should fall through the hands of the destroyers (the Romans), v. סָתוֹרָא. Ab. dR. N. ch. VI סְתָרוֹ ועקרווכ׳ he dug under it (the rock) and broke it loose Koh. R. to VII, 26 כותל קשה … וסוֹתְרוֹ a wall is strong, but man has more power and tears it down; a. fr. 2) ( to stir up, to loosen, unravel. Sot.I, 5 סותר את שערה the priest loosens her hair (Num. 5:18 ופרע); אם … לא היה סוֹתְרוֹ if her hair was beautiful, he did not loosen it. Treat. Smaḥ. ch. VIII סוֹתְרִים שערותוכ׳ you may untie the hair of dead brides; a. e. 3) to dissolve, decompose. Lam. R. introd. (R. Ḥǎnina 1) (ref. to Prov. 25:20) כזה … וסוֹתְרוֹ כך היו סוֹתְרִיםוכ׳ as one pours vinegar on natron and decomposes it, so they decomposed (counteracted) the words of the Law; v. infra. 4) to undo, reverse, invalidate. Snh.III, 8 כל זמן … סותר את הדין whenever he offers new evidence, he reverses the decision, i. e. the court has to try his case again; לאחר שלשים יום אינו שותר after thirty days, the judgment cannot be disturbed.Esp. to make void the days of a Nazarites vow which have been observed, to begin anew. Naz.II, 10 סותר שבעים he must count seventy days again. Ib. III, 3 ס׳ את הכל he must count over the whole period (of days); אינו ס׳ אלא שבעה he has to count only seven days over. Tosef. ib. II, 13 יש לו לִסְתּוֹר סותרוכ׳ if there is a portion of the period left to undo, i. e., if the period of his vow has not yet expired, he must count thirty days again; כל … ואין לו לסתור סותרוכ׳ whenever he becomes unclean on a day on which it is improper to offer a sacrifice, and he has nothing left to undo, i. e. his term has expired, and he lacks only a sacrifice to be released: he must count seven days; a. fr.5 (logics) to contradict, disprove. Succ.26b, a. fr. מעשה לסתור, v. מַעֲשֶׂה. Sabb.13b שאלמלא … שהיו דבריו סוֹתְרִיןוכ׳ but for him, the Book of Ezekiel would have been expunged from the canon, because its words seemed to contradict the words of the Law. Ib. 30a לא דייך שדבריך סותריןוכ׳ not only do thy words contradict those of David, but they contradict one another; a. fr.Num. R. s. 13 לא אחד מהן סותר על חבירו neither of them conflicts with the other.(Yalk. Ex. 356 שלא יסתרו, v. סָרַס I Hithpa.) Hithpa. הִסְתַּתֵּר to be disarranged, be undone. Y.Kil.IX, end, 32d; Y.Sabb.XIII, beg.14a מִיסְתַּתֵּר הוא the web will go apart again, opp. מתקיים.

    Jewish literature > סתר II

  • 100 סָתַר

    סָתַרII (= סחתד, Saf. of תתר; cmp. Arab. šatar) ( to dig under, 1) to upset, tear down. Meg.31b אם אמרו לך זקנים סְתוֹרוכ׳ if the old tell thee, tear down, and the young, build, tear down and build not, v. סְתִירָה II; Ned.40a. Sabb.VII, 2 הבונה והסוֹתֵר he who builds (on the Sabbath) or who tears down. Yoma 10a שיפלו בונין ביד סוֹתְרִין that the builders (of the Temple, the Persians) should fall through the hands of the destroyers (the Romans), v. סָתוֹרָא. Ab. dR. N. ch. VI סְתָרוֹ ועקרווכ׳ he dug under it (the rock) and broke it loose Koh. R. to VII, 26 כותל קשה … וסוֹתְרוֹ a wall is strong, but man has more power and tears it down; a. fr. 2) ( to stir up, to loosen, unravel. Sot.I, 5 סותר את שערה the priest loosens her hair (Num. 5:18 ופרע); אם … לא היה סוֹתְרוֹ if her hair was beautiful, he did not loosen it. Treat. Smaḥ. ch. VIII סוֹתְרִים שערותוכ׳ you may untie the hair of dead brides; a. e. 3) to dissolve, decompose. Lam. R. introd. (R. Ḥǎnina 1) (ref. to Prov. 25:20) כזה … וסוֹתְרוֹ כך היו סוֹתְרִיםוכ׳ as one pours vinegar on natron and decomposes it, so they decomposed (counteracted) the words of the Law; v. infra. 4) to undo, reverse, invalidate. Snh.III, 8 כל זמן … סותר את הדין whenever he offers new evidence, he reverses the decision, i. e. the court has to try his case again; לאחר שלשים יום אינו שותר after thirty days, the judgment cannot be disturbed.Esp. to make void the days of a Nazarites vow which have been observed, to begin anew. Naz.II, 10 סותר שבעים he must count seventy days again. Ib. III, 3 ס׳ את הכל he must count over the whole period (of days); אינו ס׳ אלא שבעה he has to count only seven days over. Tosef. ib. II, 13 יש לו לִסְתּוֹר סותרוכ׳ if there is a portion of the period left to undo, i. e., if the period of his vow has not yet expired, he must count thirty days again; כל … ואין לו לסתור סותרוכ׳ whenever he becomes unclean on a day on which it is improper to offer a sacrifice, and he has nothing left to undo, i. e. his term has expired, and he lacks only a sacrifice to be released: he must count seven days; a. fr.5 (logics) to contradict, disprove. Succ.26b, a. fr. מעשה לסתור, v. מַעֲשֶׂה. Sabb.13b שאלמלא … שהיו דבריו סוֹתְרִיןוכ׳ but for him, the Book of Ezekiel would have been expunged from the canon, because its words seemed to contradict the words of the Law. Ib. 30a לא דייך שדבריך סותריןוכ׳ not only do thy words contradict those of David, but they contradict one another; a. fr.Num. R. s. 13 לא אחד מהן סותר על חבירו neither of them conflicts with the other.(Yalk. Ex. 356 שלא יסתרו, v. סָרַס I Hithpa.) Hithpa. הִסְתַּתֵּר to be disarranged, be undone. Y.Kil.IX, end, 32d; Y.Sabb.XIII, beg.14a מִיסְתַּתֵּר הוא the web will go apart again, opp. מתקיים.

    Jewish literature > סָתַר

См. также в других словарях:

  • Left — Left, a. [OE. left, lift, luft; akin to Fries. leeft, OD. lucht, luft; cf. AS. left (equiv. to L. inanis), lyft[=a]dl palsy; or cf. AS. l[=e]f weak.] 1. Of or pertaining to that side of the body in man on which the muscular action of the limbs is …   The Collaborative International Dictionary of English

  • left*/*/*/ — [left] adj I 1) on the side of your body that is opposite to the right Ant: right He wore a wedding ring on his left hand.[/ex] 2) on the left side of something the bottom left corner of the screen[/ex] We took a left turn when we should have… …   Dictionary for writing and speaking English

  • left — left1 [left] adj. [ME (Kentish) var. of lift < OE lyft, weak, akin to EFris luf, weak] 1. a) designating or of that side of one s body which is toward the west when one faces north, the side of the less used hand in most people b) designating… …   English World dictionary

  • left — [1] ► ADJECTIVE 1) on, towards, or relating to the side of a human body or of a thing which is to the west when the person or thing is facing north. 2) relating to a left wing person or group. ► ADVERB ▪ on or to the left side. ► NOUN 1) (th …   English terms dictionary

  • left — left; left·ish; left·ism; left·ments; left·most; left·ward; left·ist; left·ward·ly; left·wards; …   English syllables

  • Left — may refer to: * Left (direction) * Left (album), an album by Hope of the States * Left wing politics, the political trend or ideology← (left or left arrow) may refer to: * Assignment (computer science), for instance in the programming language… …   Wikipedia

  • left — n. group of people who hold radical and socialistic political views; left side, side opposite the right; left turn; punch made with the left hand (Boxing) adj. of or pertaining to the left, located on the left; opposite the right; of or belonging …   English contemporary dictionary

  • Left — Left, n. 1. That part of surrounding space toward which the left side of one s body is turned; as, the house is on the left when you face North. [1913 Webster] Put that rose a little more to the left. Ld. Lytton. [1913 Webster] 2. Those members… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • left — LEFT, (1) lefţi, s.m., (2) lefturi, s.n. (înv.) 1. s.m. Monedă de aur sau argint (în valoare de cinci ducaţi), din care se făceau salbe. 2. s.n. Obiect de podoabă femeiască în formă de colier sau de medalion. – Din ngr. leftó(n) monedă mică .… …   Dicționar Român

  • left — [adj1] on west side when facing north hard to left, larboard, near, nigh side, port, portside, sinister, sinistral, south; concepts 581,583 Ant. right left [adj2] politically radical leftist, left wing, liberal, progressive, revolutionary,… …   New thesaurus

  • left — /left/ adjective 1. on the side of the body which usually has the weaker hand, not right ● The numbers run down the left side of the page. ● Put the debits in the left column. 2. not with others ● 10m new shares were left with the underwriters… …   Dictionary of banking and finance

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»