Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מסיים

  • 1 מתיבא

    מְתִיבָא, מְתִיבְתָּאI f. (יְתַב; v. יְשִׁיבָה) 1) seat, sitting, esp. school, academy; council. Targ. 1 Chr. 11:25. Ib. 4:22 מְתִיבַת (constr.); a. e.Ber.18b מ׳ דר׳ אפס the college of R. E.Ib. מ׳ דרקיעא the heavenly session (of the departed scholars). B. Mets.86a וכולהו מ׳ דרקיעאוכ׳ and all those participating in the heavenly session declared Yeb.105b; a. fr. 2) the proceedings at college, subject of discussions. B. Kam. 117a מסיים מ׳ דיומא לרבנן he finished up (reviewed) the subject discussed that day before the scholars. Ib. ליעיין מר במוֹתִ׳ דלמחר study carefully the subject of discussion for to-morrow; a. fr.Pl. מְתִיבָאתָא, מְתִיבָתָא. Gitt.6a כיון דאיכא מ׳ because there are colleges (in Babylonia). Ib. מ׳ בגירסייהווכ׳ the colleges are engrossed in their theoretical studies.

    Jewish literature > מתיבא

  • 2 מתיבתא

    מְתִיבָא, מְתִיבְתָּאI f. (יְתַב; v. יְשִׁיבָה) 1) seat, sitting, esp. school, academy; council. Targ. 1 Chr. 11:25. Ib. 4:22 מְתִיבַת (constr.); a. e.Ber.18b מ׳ דר׳ אפס the college of R. E.Ib. מ׳ דרקיעא the heavenly session (of the departed scholars). B. Mets.86a וכולהו מ׳ דרקיעאוכ׳ and all those participating in the heavenly session declared Yeb.105b; a. fr. 2) the proceedings at college, subject of discussions. B. Kam. 117a מסיים מ׳ דיומא לרבנן he finished up (reviewed) the subject discussed that day before the scholars. Ib. ליעיין מר במוֹתִ׳ דלמחר study carefully the subject of discussion for to-morrow; a. fr.Pl. מְתִיבָאתָא, מְתִיבָתָא. Gitt.6a כיון דאיכא מ׳ because there are colleges (in Babylonia). Ib. מ׳ בגירסייהווכ׳ the colleges are engrossed in their theoretical studies.

    Jewish literature > מתיבתא

  • 3 מְתִיבָא

    מְתִיבָא, מְתִיבְתָּאI f. (יְתַב; v. יְשִׁיבָה) 1) seat, sitting, esp. school, academy; council. Targ. 1 Chr. 11:25. Ib. 4:22 מְתִיבַת (constr.); a. e.Ber.18b מ׳ דר׳ אפס the college of R. E.Ib. מ׳ דרקיעא the heavenly session (of the departed scholars). B. Mets.86a וכולהו מ׳ דרקיעאוכ׳ and all those participating in the heavenly session declared Yeb.105b; a. fr. 2) the proceedings at college, subject of discussions. B. Kam. 117a מסיים מ׳ דיומא לרבנן he finished up (reviewed) the subject discussed that day before the scholars. Ib. ליעיין מר במוֹתִ׳ דלמחר study carefully the subject of discussion for to-morrow; a. fr.Pl. מְתִיבָאתָא, מְתִיבָתָא. Gitt.6a כיון דאיכא מ׳ because there are colleges (in Babylonia). Ib. מ׳ בגירסייהווכ׳ the colleges are engrossed in their theoretical studies.

    Jewish literature > מְתִיבָא

  • 4 מְתִיבְתָּא

    מְתִיבָא, מְתִיבְתָּאI f. (יְתַב; v. יְשִׁיבָה) 1) seat, sitting, esp. school, academy; council. Targ. 1 Chr. 11:25. Ib. 4:22 מְתִיבַת (constr.); a. e.Ber.18b מ׳ דר׳ אפס the college of R. E.Ib. מ׳ דרקיעא the heavenly session (of the departed scholars). B. Mets.86a וכולהו מ׳ דרקיעאוכ׳ and all those participating in the heavenly session declared Yeb.105b; a. fr. 2) the proceedings at college, subject of discussions. B. Kam. 117a מסיים מ׳ דיומא לרבנן he finished up (reviewed) the subject discussed that day before the scholars. Ib. ליעיין מר במוֹתִ׳ דלמחר study carefully the subject of discussion for to-morrow; a. fr.Pl. מְתִיבָאתָא, מְתִיבָתָא. Gitt.6a כיון דאיכא מ׳ because there are colleges (in Babylonia). Ib. מ׳ בגירסייהווכ׳ the colleges are engrossed in their theoretical studies.

    Jewish literature > מְתִיבְתָּא

  • 5 סוף II

    סוּףII (b. h.) to cut; to be cut off; to end. Tanḥ. Bresh. 12 וסָפָה הטוביםוכ׳ and destroys the good and the bad. Pi. סִיֵּיף to cut, diminish; to exterminate (corresp. to b. h. כִּלָּה). Gen. R. s. 100 מי יכול לסַיֵּיףוכ׳ who can annihilate the dust?… the beasts of the field? Ib. s. 42 מה אתה הולך ומְסַיֵּיף את עצמךוכ׳ Var. in Yalk. ib. 73 for מסרס (ed. מסיים) why wilt thou reduce (weaken) thyself among thy enemies? (v. Tanḥ. Vayera 3).Part. pass. מְסוּיָּיף (denom. of סוֹף); f. pl. מְסוּיָּיפוֹת left to the end, ripening late; opp. בַּכִּיר, בִּכּוּרָה. Y.Dem.I, beg.21c הבכירות והמס׳ (Tosef. ib. I, 3 הבכורות והסייפות). Y.Shebi.IV, end, 35c; a. fr. Nithpa. נִסְתַּיֵּיף to be late in ripening, to be left on the tree beyond cutting time. Y.Dem.I, beg., 21c נִסְתַּיְּיפוּוכ׳, v. סוֹף a. סוֹפֶת.

    Jewish literature > סוף II

  • 6 סוּף

    סוּףII (b. h.) to cut; to be cut off; to end. Tanḥ. Bresh. 12 וסָפָה הטוביםוכ׳ and destroys the good and the bad. Pi. סִיֵּיף to cut, diminish; to exterminate (corresp. to b. h. כִּלָּה). Gen. R. s. 100 מי יכול לסַיֵּיףוכ׳ who can annihilate the dust?… the beasts of the field? Ib. s. 42 מה אתה הולך ומְסַיֵּיף את עצמךוכ׳ Var. in Yalk. ib. 73 for מסרס (ed. מסיים) why wilt thou reduce (weaken) thyself among thy enemies? (v. Tanḥ. Vayera 3).Part. pass. מְסוּיָּיף (denom. of סוֹף); f. pl. מְסוּיָּיפוֹת left to the end, ripening late; opp. בַּכִּיר, בִּכּוּרָה. Y.Dem.I, beg.21c הבכירות והמס׳ (Tosef. ib. I, 3 הבכורות והסייפות). Y.Shebi.IV, end, 35c; a. fr. Nithpa. נִסְתַּיֵּיף to be late in ripening, to be left on the tree beyond cutting time. Y.Dem.I, beg., 21c נִסְתַּיְּיפוּוכ׳, v. סוֹף a. סוֹפֶת.

    Jewish literature > סוּף

  • 7 תקועא

    תָּקוֹעָאm. (תְּקַע) one that blows the Shofar.Pl. תְּקוֹעֵיָּא. R. Hash. 30a (twice) כי הוה מסיים … תוקיתא ביבנה לא שמע איניש … מקל ת׳ (not תקיעה ביבנה, v. Rabb. D. S. a. l. note) when the reader closed the Musaf prayers (on the New Years day, v. תְּקִיעֲתָא), one could not perceive (his own) voice in his ear on account of the noise made by those (individuals) who blew the Shofar (outside); (Rabb. D. S. a. l. quotes the second time: תְּקִיעַיָּא דיחידאי, Ms. M. תקיעתא דיחידאי the blowings of individuals; owing to these variants glossators in later editions added דיחידאי both times in brackets).

    Jewish literature > תקועא

  • 8 תָּקוֹעָא

    תָּקוֹעָאm. (תְּקַע) one that blows the Shofar.Pl. תְּקוֹעֵיָּא. R. Hash. 30a (twice) כי הוה מסיים … תוקיתא ביבנה לא שמע איניש … מקל ת׳ (not תקיעה ביבנה, v. Rabb. D. S. a. l. note) when the reader closed the Musaf prayers (on the New Years day, v. תְּקִיעֲתָא), one could not perceive (his own) voice in his ear on account of the noise made by those (individuals) who blew the Shofar (outside); (Rabb. D. S. a. l. quotes the second time: תְּקִיעַיָּא דיחידאי, Ms. M. תקיעתא דיחידאי the blowings of individuals; owing to these variants glossators in later editions added דיחידאי both times in brackets).

    Jewish literature > תָּקוֹעָא

  • 9 תקיעתא

    תְּקִיעֲתָא, תְּקִיעֲתָהsame; pl. תְּקִיעָתָא, תְּקִיעָתָה. Y.Succ.IV, 54b bot. לא תעבדון ת׳ בשבתא (= יומא דת׳) do not arrange the calendar so as to make the New Years Day fall on a Sabbath; a. e.Esp. the prayers on the New Year interspersed with blowing the Shofar, the Musaf of the New Years Day. R. Hash. 30a, מסיים ת׳וכ׳, v. תְּקוֹעָא. Lev. R. s. 29 בת׳ דרב in the New Years prayers composed by Rab; Tanḥ. Haăz. 4; Y.R. Hash. I, 57a תקיעיתא (corr. acc.); Yalk. Num. 782; Pesik. Baḥod., p. 150a>; Dirshu, p. 156b>; Y.Ab. Zar. I, 39c top ת׳ דבי רב; a. e.

    Jewish literature > תקיעתא

  • 10 תְּקִיעֲתָא

    תְּקִיעֲתָא, תְּקִיעֲתָהsame; pl. תְּקִיעָתָא, תְּקִיעָתָה. Y.Succ.IV, 54b bot. לא תעבדון ת׳ בשבתא (= יומא דת׳) do not arrange the calendar so as to make the New Years Day fall on a Sabbath; a. e.Esp. the prayers on the New Year interspersed with blowing the Shofar, the Musaf of the New Years Day. R. Hash. 30a, מסיים ת׳וכ׳, v. תְּקוֹעָא. Lev. R. s. 29 בת׳ דרב in the New Years prayers composed by Rab; Tanḥ. Haăz. 4; Y.R. Hash. I, 57a תקיעיתא (corr. acc.); Yalk. Num. 782; Pesik. Baḥod., p. 150a>; Dirshu, p. 156b>; Y.Ab. Zar. I, 39c top ת׳ דבי רב; a. e.

    Jewish literature > תְּקִיעֲתָא

  • 11 תְּקִיעֲתָה

    תְּקִיעֲתָא, תְּקִיעֲתָהsame; pl. תְּקִיעָתָא, תְּקִיעָתָה. Y.Succ.IV, 54b bot. לא תעבדון ת׳ בשבתא (= יומא דת׳) do not arrange the calendar so as to make the New Years Day fall on a Sabbath; a. e.Esp. the prayers on the New Year interspersed with blowing the Shofar, the Musaf of the New Years Day. R. Hash. 30a, מסיים ת׳וכ׳, v. תְּקוֹעָא. Lev. R. s. 29 בת׳ דרב in the New Years prayers composed by Rab; Tanḥ. Haăz. 4; Y.R. Hash. I, 57a תקיעיתא (corr. acc.); Yalk. Num. 782; Pesik. Baḥod., p. 150a>; Dirshu, p. 156b>; Y.Ab. Zar. I, 39c top ת׳ דבי רב; a. e.

    Jewish literature > תְּקִיעֲתָה

См. также в других словарях:

  • מכבה — adj. שם קץ, מסיים, מחסל, מכלה, כבאי, מכלה שריפות, לוחם בא …   אוצר עברית

  • משלים — n. מתווסף על הקיים, ממשיך, מעשיר, עושה את הדבר לשלם, האחרון בסדרת דברים, מסיים, גומר, מאסף, סוגר, חותם, נוע …   אוצר עברית

  • נכנס אחרון יוצא ראשון — מי שבא אחרי השאר מסיים לפניהם; שיטה להערכת שווי מלאי, נאי ר, שיטת מחסנית {{}} …   אוצר עברית

  • נכנס ראשון יוצא ראשון — מי שבא לפני השאר מסיים לפני השאר; שיטה להערכת שווי מלאי, נרי ר {{}} …   אוצר עברית

  • עהח — 1 על החשבון, בחיוב חשבונו של , בהזמנתו של , החוב ייפרע ע י פלוני, פלוני יפרע את החו 2 על החתום, מסיים בחתימה, מוסיף את חתימתו, חותם, מטביע חותמת, חתימת הכות …   אוצר עברית

  • פינלה — סיום, סוף, קטע מסיים, שורה אחרונה, פרק סוג …   אוצר עברית

  • פנלה — סיום, סוף, קטע מסיים, שורה אחרונה, פרק סוג …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»