-
1 dans
dɑ̃prep1) ( temporel) in, innerhalbdans le meilleur des cas, dans le cas le plus favorable — bestenfalls
dans l'espoir que... — in der Hoffnung, dass...
2) ( spatial) in, imdans la mesure où — insofern, sofern
3) ( chez) zudansdans [dã]1 (local, sans changement de lieu) in +datif; Beispiel: jouer dans la cour im Hof spielen; Beispiel: dans le grenier auf dem Dachboden2 (à travers) durch +accusatif; Beispiel: regarder dans une longue vue durch ein Fernglas sehen; Beispiel: rentrer dans un arbre gegen einen Baum fahren3 (à l'intérieur de) in +datif innerhalb +génitif; Beispiel: porter quelqu'un dans ses bras jdn auf dem Arm tragen6 (dans un délai de) innerhalb von +datif binnen +datif; Beispiel: dans les délais termingemäß; Beispiel: dans une heure in einer Stunde8 (état, manière, cause) in +datif; Beispiel: dans ces conditions unter diesen Bedingungen; Beispiel: travailler dans les ordinateurs im Bereich Computer arbeiten9 (environ) ungefähr, [so] um die -
2 de
də
1. prepaus, bei, von
2. konjplus... de (comparatif) — als
de1de1 [də, dy, de] <d', de la, du, des>2 (origine) aus; Beispiel: venir de Paris/d'Angleterre aus Paris/aus England stammen; Beispiel: le vin d'Italie italienischer Wein; Beispiel: tu es d'où? woher bist du?; Beispiel: le train de Paris; (provenance) der Zug aus Paris; (destination) der Zug nach Paris; Beispiel: de Berlin à Paris von Berlin bis Paris8 avec un contenant, âge, poids, temps (contenu) Beispiel: un sac de pommes de terre ein Sack Kartoffeln; Beispiel: combien de kilos? wie viel Kilo?; Beispiel: un billet de cent euros ein Hundert-Euro-Schein; Beispiel: une jeune fille de 20 ans ein zwanzigjähriges Mädchen; Beispiel: avancer/reculer de 3 pas 3 Schritte vor-/zurückgehen; Beispiel: gagner 60 euros de l'heure 60 Euro in der Stunde verdienen9 souvent non traduit ou par comparatif (identification) Beispiel: la Ville de Paris die Stadt Paris10 (qualification) von einem/einer; Beispiel: cet idiot de Durand dieser Dummkopf von Durand; Beispiel: chienne de vie Hundeleben neutre12 (qualité) von +datif; Beispiel: ce film est d'un ennui/d'un triste! dieser Film ist vielleicht langweilig/traurig! familier14 après un nom dérivé de verbe (complément de nom) des, der, des; Beispiel: la crainte de quelqu'un/quelque chose die Angst vor jemandem/etwas15 + complément d'un verbe (agent) von +datif; Beispiel: de quoi...? von was...?; Beispiel: de qui? von wem?17 (temporel) Beispiel: de nuit nachts; Beispiel: ne rien faire de la journée den ganzen Tag über nichts tun; Beispiel: de temps en temps von Zeit zu Zeit; Beispiel: de loin en loin hier und da20 (introduction d'un complément) Beispiel: c'est à toi de jouer du bist dran; Beispiel: j'évite de sortir de la maison ich vermeide es aus dem Haus zu gehen————————de2de2 [də, dy, de] <d', de la, du, des>partitif, non traduit; Beispiel: du vin/de la bière/des gâteaux Wein/Bier/Kekse; Beispiel: il ne boit pas de vin/d'eau er trinkt keinen Wein/kein Wasser -
3 demi-litre
-
4 sac
I sak m1) Sack m, Tasche fL'affaire est dans le sac. — Die Sache ist so gut wie erledigt./Die Sache ist unter Dach und Fach.
sac à main — Handtasche f
sac de sable — Sandsack m
2) ( cartable) Ranzen m3) (fam) Summe f
II sak msac1sac1 [sak]1 (contenant) Sack masculin, Beutel masculin; Beispiel: sac à pommes de terre Kartoffelsack; Beispiel: sac à linge Wäschebeutel; Beispiel: sac postal Postsack; Beispiel: mettre en sacs in Säcke füllen2 (en plastique) [Plastik]tüte féminin; Beispiel: sac poubelle/congélation Müll-/Gefrierbeutel masculin5 (bagage) Tasche féminin; Beispiel: sac à main Handtasche; Beispiel: sac à provisions Einkaufstasche; Beispiel: sac d'écolier Schultasche; Beispiel: sac de marin Seesack masculin; Beispiel: sac de plage/sport/voyage Bade-/Sport-/Reisetasche; Beispiel: sac à dos Rucksack masculin; Beispiel: partir sac au dos mit dem Rucksack losziehen6 (contenu) Beispiel: un sac de pommes de terre/de ciment ein Sack masculin Kartoffeln/Zement; Beispiel: sac à malice[s] Zauberkiste féminin►Wendungen: sac d'embrouilles [ oder de nœuds] familier Wirrwarr masculin; l'affaire est/c'est dans le sac familier die Sache/das ist gebongt; mettre dans le même sac in einen Topf werfen; vider son sac familier auspackenII Appositioninvariable robe Sack-————————sac2sac2 [sak] -
5 siphonner
sifɔnevabsaugen, hebernsiphonnersiphonner [sifɔne] <1>(transvaser le contenu) absaugen; (vider un contenant) leeren
См. также в других словарях:
contenant — [ kɔ̃t(ə)nɑ̃ ] n. m. • XVIe; de contenir ♦ Ce qui contient qqch. ⇒ récipient. Le contenant et le contenu. ⊗ CONTR. 2. Contenu. ● contenant nom masculin Ce qui contient quelque chose ; récipient, emballage. contenant n. m. Ce qui contient (qqch).… … Encyclopédie Universelle
contenu — contenu, ue 1. (kon te nu, nue) part. passé de contenir. 1° Le vin contenu dans la barrique. Les menaces contenues dans cette lettre. En termes de mathématiques, qui est une partie d une quantité. Par exemple 3 est contenu exactement 6 fois… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
contenant — contenant, ante (kon te nan, nan t ) adj. Qui contient. La chose contenante et la chose contenue. Substantivement. Le contenant est toujours plus grand que le contenu. HISTORIQUE XVIe s. • Un cylindre contenant une sphere massive, avec… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
contenu — CONTENU. s. m. Ce qui est renfermé dans quelque chose. Terme didactique. Le contenant est plus grand que le contenu. [b]f♛/b] Il signifie aussi Ce que contient un écrit, un discours. Le contenu de sa lettre. Le contenu de l Arrêt. Je vous dirai… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contenant — CONTENANT, ANTE. adj. Qui contient, qui renferme en soi. La mesure est la partie contenante, et la liqueur est la chose contenue. [b]f♛/b] Il se prend aussi substantivement. Le contenant est plus grand que le contenu … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contenant — Contenant. subst. m. v. Terme dogmatique, Ce qui contient. Le contenant est plus grand que le contenu … Dictionnaire de l'Académie française
contenu — 1. contenu, ue [ kɔ̃t(ə)ny ] adj. • de contenir,I, 5o ♦ Que l on se retient d exprimer; maîtrisé, réprimé, surmonté. « Rien n était plus propre à me toucher que cette émotion contenue » (A. Gide). ⊗ CONTR. Exprimé, violent. contenu 2. contenu [… … Encyclopédie Universelle
CONTENU — s. m. T. didactique. Ce qui est renfermé dans quelque chose. Le contenant est plus grand que le contenu. Il signifie aussi, dans le langage ordinaire, Ce que contient un écrit, un discours. Le contenu de sa lettre. Le contenu d un arrêt. Je… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Contenant — Un contenant est un quelque chose qui renferme quelque chose dans son volume ou sa capacité[1], cette chose étant nommée le « contenu ». Ce récipient peut être : un panier, une corbeille ; une boite, une caisse ; une… … Wikipédia en Français
CONTENANT — ANTE. adj. Qui contient, qui renferme en soi. Cette bouteille est la partie contenante, et la liqueur est la chose contenue. Il se prend aussi substantivement, au masculin. Le contenant est plus grand que le contenu … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONTENANT, ANTE — adj. Qui contient. Il se prend surtout comme nom masculin. Le contenant est plus grand que le contenu … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)