-
1 Veilchen
n1. BOT. violet; blau wie ein Veilchen umg. drunk as a lord; wie ein Veilchen im Verborgenen blühen be modesty itself2. umg., hum. (blaues Auge) black eye* * *das Veilchenviolet* * *Veil|chen ['failçən]nt -s, -violet; (inf = blaues Auge) shiner (inf), black eyesie ist bescheiden wie ein Véílchen, das im Verborgenen blüht — she is modesty itself
blau wie ein or tausend Véílchen (inf) — drunk as a lord (Brit inf) or a sailor (US inf), roaring drunk (inf)
* * *(a kind of small bluish-purple flower.) violet* * *Veil·chen<-s, ->[ˈfailçən]nt1. BOT violet* * *das; Veilchens, Veilchen: violet* * *Veilchen n1. BOT violet;blau wie ein Veilchen umg drunk as a lord;wie ein Veilchen im Verborgenen blühen be modesty itself2. umg, hum (blaues Auge) black eye* * *das; Veilchens, Veilchen: violet* * *- n.violet (flower) n. -
2 Veilchen
n <-s, ->1) бот фиалкаein Strauß Véílchen — букет фиалок
2) разг шутл синяк под глазомbeschéíden wie ein Véílchen — сама скромность
-
3 Weilchen
n <-s> уменьш от Weile минуточка, миг, моментWárte ein Wéílchen! — подожди минутку!
Das hat ein Wéílchen gedáúert. — Это заняло немного времени.
-
4 Weilchen
n umg.: ein Weilchen (for) a little while* * *Weil|chen ['vailçən]nt -s, -ein Wéílchen — a (little) while, a bit
* * *(a short time: We stayed in the country for a spell and then came home.) spell* * *Weil·chen<-s>▪ ein \Weilchen a little while, a bit* * *Weilchen n umg:ein Weilchen (for) a little while -
5 strolchen
strólchen sw.V. sn itr.V. скитам се.* * *itr s скитам; безделнича. -
6 Kapitälchen
Kapitä́lchen n, - Typ капител (голяма печатна буква на реда на малките букви). -
7 selchen
sélchen sw.V. hb tr.V. südd österr пуша (месо, риба). -
8 erdolchen
-
9 kaufen
vtпокупа́тьein Áuto, ein Haus káufen — покупа́ть (авто)маши́ну, дом
éinen Mántel, éinen Ánzug káufen — покупа́ть пальто́, костю́м
Bücher káufen — покупа́ть кни́ги
Brot, Käse káufen — покупа́ть хлеб, сыр
etw.
in éinem Geschäft, bei éinem Báuern, bei séinem Bekánnten káufen — покупа́ть что-либо в магази́не, у крестья́нина, у своего́ знако́могоetw.
für 100 Mark káufen — купи́ть что-либо за сто ма́рокetw.
bíllig, téuer káufen — покупа́ть что-либо дёшево, до́рогоetw.
zu éinem hóhen Preis káufen — купи́ть что-либо за высо́кую це́нуich hábe dir [für dich] ein Kleid gekáuft — я купи́л тебе́ пла́тье
díeses Buch wird viel gekáuft — э́ту кни́гу бы́стро раскупа́ют, на э́ту кни́гу большо́й спро́с
das hábe ich für [um] viel Geld gekáuft — я э́то купи́л за больши́е де́ньги
sólchen Mántel kannst du in éinem ánderen Geschäft bílliger káufen — тако́е пальто́ ты мо́жешь в друго́м магази́не купи́ть деше́вле
ich káufe ímmer im Geschäft an der Écke — я всегда́ покупа́ю [де́лаю поку́пки] в магази́не на углу́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kaufen
-
10 Lärm
m (-(e)s)ein gróßer Lärm — си́льный шум
ein schrécklicher Lärm — ужа́сный шум
Lärm máchen — шуме́ть, поднима́ть шум
die Kínder máchten gróßen Lärm — де́ти о́чень шуме́ли
macht sólchen Lärm nicht! — не шуми́те так!
es war ein Lärm, dass man sein éigenes Wort nicht verstéhen kónnte — был тако́й шум, что нельзя́ бы́ло разобра́ть свои́х со́бственных слов
der Lärm wird stärker / schwächer — шум уси́ливается / слабе́ет [уменьша́ется]
bei díesem Lärm kann ich nicht mehr schláfen — при тако́м шу́ме я бо́льше не могу́ спать
Kampf gégen den Lärm — борьба́ с шу́мом
-
11 wählen
vt1) выбира́тьein Buch wählen — выбира́ть кни́гу
ein Bild wählen — выбира́ть карти́ну
éine Spéise wählen — выбира́ть еду́, ку́шанье
Séide zu éinem Kleid wählen — выбира́ть шёлк на пла́тье
etw.
gut, klug wählen — сде́лать хоро́ший, у́мный вы́борetw.
lánge wählen — выбира́ть что-либо до́лгоbítte, wählen Sie — пожа́луйста, выбира́йте!
wélchen Berúf hat er gewählt? — ка́кую профе́ссию он вы́брал?
du hast das Béste gewählt — ты вы́брал (са́мое) лу́чшее, ты сде́лал са́мый лу́чший вы́бор
du darfst dir [für dich] etw. wählen — ты мо́жешь [тебе́ разреша́ется] вы́брать себе́ что́-нибудь
ich hábe ihn mir zum Freund gewählt — я вы́брал его́ себе́ в друзья́
du hast den fálschen Áugenblick gewählt — ты вы́брал неподходя́щий моме́нт
sie wählte íhre Wórte vórsichtig — она́ осторо́жно подбира́ла слова́
2) избира́ть, выбира́ть кого-либо, голосова́ть за кого-либоéinen Kollégen, éinen Árbeiter, éinen Studénten, éinen Schríftsteller wählen — голосова́ть за колле́гу, за рабо́чего, за студе́нта, за писа́теля
zum Léiter, zum Vórsitzenden, zum Sekretär wählen — избра́ть кого́-либо руководи́телем, председа́телем, секретарёмzum Kongress wählen — избра́ть кого́-либо на съездins Komítee wählen — выбира́ть кого-либо в комите́тDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wählen
-
12 Bedingung
f <-, -en>1) условие (требование)Bedíngungen stéllen [áúferlegen] — ставить условия
etw. (A) zur Bedíngung máchen — делать что-л условием
únter der Bedíngung — при условии
únter kéíner Bedíngung — ни при каких условиях
únter jéder Bedíngung — безусловно
únter wélchen Bedíngungen? — на каких условиях?
2) обыкн pl условия; обстоятельства -
13 eigen
a1) собственный (для усиления притяжательного местоимения)éíne éígene Méínung háben* — иметь [своё] собственное мнение
etw. (A) zu éígen háben, etw. (A) sein éígen nénnen* высок — владеть чем-л
j-m etw. (A) zu éígen gében* высок — подарить кому-л что-л
sich j-m, éíner Sáche (D) ganz zu éígen gében* высок — всецело посвятить себя кому-л, чему-л, отдаться кому-л, чему-л всей душой
sich (D) etw. (A) zu éígen máchen книжн — усваивать что-л; осваивать
sein éígener Herr sein (s), auf éígenen Füßen stéhen* — быть самостоятельным [независимым]
auf éígene Verántwortung — под свою [личную]
auf éígene Réchnung hándeln — действовать на свой страх и риск
auf éígene Kósten — за свой счёт
mit éígenen Wórten — своими словами
in éígener Persón ирон — собственной персоной, (само)лично
zu éígenen Händen офиц — в собственные руки
Ich músste alles aus éígener Tásche bezáhlen. — Мне пришлось за всё расплачиваться из собственного кармана.
2) свойственныйmit állem ihm éígenen Charme — со всем свойственным ему шармом
3) уст своеобразный, особенный, странныйmir ist so éígen zumúte — мне как-то не по себе
er ist sehr éígen — он человек со странностями
Mit díéser Móde ist es írgendwie ein éígen Ding. уст — Мода – это всё-таки (очень) странная штука.
4) диал (чрезмерно) тщательный, скрупулёзный, педантичныйéígen im Éssen sein — быть разборчивым в еде
Sie ist in sólchen Sáchen sehr éígen. — Она очень педантична в таких вещах.
sein éígenes Fleisch und Blut поэт — родной ребёнок
-
14 Gemüt
n <-(e)s, -er> нрав, душа; сердцеhéíteres Gemüt — весёлый нрав
ein kíndliches Gemüt háben — быть наивным как дитя
ein Gemüt háben wie ein Fléíscherhund разг — быть бессердечным
ein Gemüt háben wie ein Véílchen [Scháúkelpferd] фам — быть наивным
sich (D) etw. zu Gemüte führen разг — 1) проникаться чем-л 2) с удовольствием угощаться чем-л
-
15 Leute
pl1) люди; народkléíne Léúte — простые люди
die júnge Léúte — молодая пара
im Geréde der Léúte sein — быть предметом разговоров [сплетен]
réícher Léúte Kind sein устарев — быть из богатой семьи
etw. (A) nur der Léúte wégen tun* — делать что-л напоказ [на потеху публике, демонстративно]
únter Léúte géhen* (s) — общаться с людьми, бывать среди людей
etw. (A) vor állen Léúten tun* — сделать что-л на глазах у всех [публично]
Hier verkéhrten víéle Léúte von Rang und Námen. — Здесь бывали [Сюда хаживали] многие высокопоставленные и известные люди.
Hört (mal) her, Léúte! разг — Послушайте(-ка), люди!
Was wérden die Léúte von Íhnen dénken? разг — Что о вас подумают люди?
Wir sind geschíédene Léúte. — Между нами всё кончено.
So Léúte wie Sie háben uns geráde noch geféhlt! ирон — Только таких нам и не хватало!
Er weiß mit Léúten úmzugehen. — Он знает как общаться с людьми. / У него есть подход к людям.
Ich will nicht von sólchen Léúten vertréten wérden. неодобр — Я не хочу, чтобы меня [мои интересы] представляли такие [эти] люди.
2) разг люди, работники, сотрудники, коллегиDie Mánnschaft bestéht aus fähigen Léúten. спорт — Команда состоит из талантливых игроков. / разг Коллектив состоит из талантливых сотрудников.
Der júnge Offizíér hat séíne Léúte in den Kampf geschíckt. — Молодой офицер послал [отправил] в бой своих людей [солдат].
3) уст прислуга, дворовые, челядь; батраки4) разг члены семьиIch blieb bei méínen Léúten. — Я остался (жить) со своей семьёй [у родственников].
in áller Léúte Múnde [in der Léúte Mäuler(n)] sein — быть у всех на устах
únter die Léúte kómmen* (s) разг — стать известным, прославиться
etw. (A) únter die Léúte bríngen* разг — растрезвонить (что-л, о чём-л)
aus Kíndern wérden Léúte — как (быстро) дети растут (возглас удивления)
hier ist es (ja, doch) nicht wie bei ármen Léúten шутл — здесь же не нищие живут
-
16 tändeln
vi1) заниматься пустяками, забавлятьсяman tändelt nicht mit sólchen érnsten Díngen — с такими серьёзными вещами не шутят
2) кокетничать, флиртовать, любезничать -
17 ausklammern
áusklammern vt1. мат. выноси́ть за ско́бки2. не включа́ть; выделя́ть3. исключа́ть из кру́га обсужда́емых пробле́мman darf den Mé nschen bei só lchen Problé men nicht a usklammern — при реше́нии э́тих пробле́м нельзя́ забыва́ть о челове́ке [о челове́ческом фа́кторе]
-
18 Bedingung
Bedíngung f =, -enусло́вие, предпосы́лкаBedí ngungen stéllen [áuferlegen] — ста́вить усло́вия
mit [únter] der Bedí ngung — при усло́вии
zu vó rteilhaften Bedí ngungen — на вы́годных усло́виях
-
19 durchkommen
dúrchkommen* vi (s)1. проходи́ть, проезжа́ть1) здесь прохо́да [прое́зда] нет2) здесь не подберё́шься2. разг. проби́ться, выходи́ть из затрудни́тельного положе́нияich kó mme mit der Á rbeit nicht durch — я не управля́юсь с рабо́той
mit dem Geld dú rchkommen — обходи́ться, своди́ть концы́ с конца́ми
damí t wé rden Sie nicht dú rchkommen1) э́то вам не помо́жет, э́то вас не спасё́т2) э́то вам да́ром не пройдё́тmit só lchen Á usflüchten kommt er bei mir nicht durch — таки́ми отгово́рками он у меня́ ничего́ не добьё́тся
-
20 erdolchen
erdólchen vtзаколо́ть (кинжа́лом)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Belchen — Bẹl|che, die; , n, Bẹl|chen, der; [s], [mhd. belche, ahd. belihha, belihho, eigtl. = (weiß; bläulich; rötlich) Schimmerndes, Leuchtendes; nach dem weithin sichtbaren weißen Stirnfleck des schwarzen Vogels] (südd., schweiz.): Blässhuhn. * * *… … Universal-Lexikon
Pandaka pygmaea — Taxobox name = Dwarf pygmy goby status = CR | status system = IUCN2.3 image width = 220px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Actinopterygii ordo = Perciformes familia = Gobiidae subfamilia = Gobionellinae genus = Pandaka species = P.… … Wikipedia
Lisa Chen — Lisa Chen, a former reporter with the San Jose Mercury News, has been doing public interest communications for the past 10 years for clients including the National Urban League, the New York Academy of Medicine, Physicians for Human Rights, Blue… … Wikipedia
Dwarf pygmy goby — Conservation status Critically Endangered (IUCN … Wikipedia
Grand Ballon — [grãba lɔ̃], Großer Bẹlchen, höchster Berg der Vogesen, Belchen … Universal-Lexikon
Großer Belchen — Großer Bẹlchen, französisch Grand Ballon [grãba lɔ̃], höchster Berg der Vogesen, Belchen … Universal-Lexikon
Malchen — Mạlchen der, Berg im Odenwald, Melibocus. … Universal-Lexikon
Melibocus — der, Melibokus, Mạlchen, markanter Bergkegel am Abbruch des Vorderen (kristallinen) Odenwaldes zur Bergstraße bei Zwingenberg und Bensheim, Hessen, 517 m über dem Meeresspiegel … Universal-Lexikon
Straßwalchen — Straßwạlchen, Marktgemeinschaft im Bezirk Salzburg Umgebung, Österreich, 542 m über M., im Flachgau, nordöstlich des Wallersees, 6 400 Einwohner; Holzindustrie. Stadtbild: Spätgotische Pfarrkirche, barock erweitert, mit Hochaltar (1675)… … Universal-Lexikon
Hunger — Hungerm 1.HungerbisunterbeideArme=heftigesHungergefühl.»BisunterbeideArme«beschreibtgroteskdenUmfangdesleerenMagens.DerAusdrucksollteursprünglichdasFremdwort»Appetit«verdrängenundwaranfangsernsthaftaufgefaßt.1914ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache