-
41 אִיסּוּר
אִיסּוּרII, אִסּוּר m. ( אסר; cmp. b. h. אֵסוּר, a. אֵיסוּר) 1) band, chain; trnsf. social circle. Succ.45b (ref. to Ps. 118:27) כל העושה א׳ לחגוכ׳ he who creates a circle for the festival with eating and drinking, i. e. social pleasures. (Oth. explan.: he who makes an addition to the number of festive days;hence the popular name of אסרו חג for the day following the festivals. 2) prohibition, interdict; also the forbidden object. Y.Ber.I, 3b bot. דברי תורה יש בהן א׳וכ׳ the Biblical law contains prohibitions and permissions.א׳ ערוה an obstacle to marriage by the existing laws of incest, e. g. a man prevented from performing a levirate marriage because his late brothers wife is his own wifes sister; א׳ מצוה a marriage (or sexual connection) permitted in the Torah but forbidden by Rabbinical enactment;so called because obedience to the Rabbis is a meritorious act ( מצוה); א׳ קדושה marriage restrictions incumbent on priests on account of their sacred office; (another opinion inverts the last two definitions). Yeb.II, 3 (20a).אין א׳ חל על א׳ one prohibition can take no legal hold where another prohibition already exists; i. e. you can punish, or impose sacrificial expiation, only for the first one; e. g. if you eat the meat of an unclean animal which, besides, has not been slaughtered according to ritual ( נבלה). Ib. 13b; a. fr.Exceptions to this principle (adopted by most authorities) are when the acceding act is: 1) א׳ כֹּולֵל a more comprehensive prohibition, i. e. having a wider range of prohibited objects; e. g. the law imposing abstinence from food on the Day of Atonement includes food in general, i. e. food otherwise allowed as well as food forbidden at all times; א׳ מֹוסִיף a more extensive prohibition, i. e. having a wider range of persons concerned; e. g. the sister of As wife is forbidden to him ( אחות אשתו) but not to his brothers. If, afterwards, his brother B. marries that sister of A.s wife, she is forbidden in marriage (after B.s death) to all the brothers as a brothers wife, and to A. both as his own living wifes sister and as his late brothers wife ( אשת אח); 3) א׳ בַּת אַתַת a coincidental prohibition, i. e. two prohibitions taking effect at the same moment, e. g. the Day of Atonement coinciding with the Sabbath day, in which case the restrictions connected with each take effect at the same time (night-fall); 4) א׳ תָמוּר a heavier prohibition, i. e. a prohibition imposing larger restrictions, e. g. the law prohibiting any profitable use of thing (א׳ הנאה), compared to the lighter prohibition, א׳ קַל, not to eat or drink a thing (v. infra). Yeb.32b sq; Shebu. 24ab; Ḥull.101a sq; Kerith. 14b.א׳ תורה a Biblical prohibitory law; א׳דרבנן a Rabbinical prohibitory enactment.א׳ לאו a prohibition expressed in the Law by a plain (לֹא) ‘thou shalt not, without defining the penalty, in which case the latter consists of thirty nine lashes (v., מַלְקוּת).א׳ כרת a prohibition to which the Bible attaches the penalty of excision (by the hand of God).א׳ מיתה a prohibition the transgression of which the Bible punishes with death (execution).א׳ אכילה the law not to eat (meat boiled with milk); א׳ הנאה not to make any use (of it, as selling); א׳ בישול not to boil (meat with milk), Ḥull.115b; a. fr.א׳ במות v. בָּמָה.Pl. אִיסּוּרִין. Ḥull.98a sq. כל א׳ שבתורה (בטלין) בששים all things Biblically forbidden are neutralized if mixed with a quantity sixty times as large; ib. במאהin a quantity one hundred times as large; a. fr. -
42 גמלנא
גַּמְלָנָאm., גַּמְלָנִיתָא f. ch. = h. גַּמְלוֹן, large-sized. Sabb.66b שומשמנא ג׳ Ar. (ed. גמלא) a large ant.Ab. Zar.28b, v. חִיפּוּשִׁיתָא. -
43 גַּמְלָנָא
גַּמְלָנָאm., גַּמְלָנִיתָא f. ch. = h. גַּמְלוֹן, large-sized. Sabb.66b שומשמנא ג׳ Ar. (ed. גמלא) a large ant.Ab. Zar.28b, v. חִיפּוּשִׁיתָא. -
44 גרר I
גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70). -
45 גָּרַר
גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70). -
46 גרר
גְּרַרch. sam(גרר Ito produce a grating, scraping sound); 1) to drag, pull, push.Part. pass. גְּרִיר dragged, following, guided by. Targ. Y. II Ex. 14:25 גְּרֵירַן רכ׳ (some ed. גריד׳) pushed from behind.B. Kam.18b בתר גופיה גְּרִירִין they are clinging to his body. Taan.24a אנן בתרייהו גרירין Rashi (ed. גררינן, read גְּרִירִינָן, Ms. M. קאזלינן) we must be guided by their order. Ab. Zar.72b all the wine in the barrel אגישתא … ג׳ moves towards the siphon. B. Mets.85a דג׳ עלמאוכ׳ that all the world followed David. 2) to scratch, scrape. Targ. Jud. 8:16, v. גְּרַד.Ḥull.83b ולִיגְרְרֵיה ונכסי (Ar. גרד) let him scrape off the blood and cover it. Ib. ונִגְרֹור.Part. גָּרֵיר Ib. 3) to rub, to whet the appetite. Ber.35b כי היכי דנִגְרְרֵיה לליביה (Ar. everywhere גרד) in order to stimulate his appetite. Ib. טובא גָרֵיר a large quantity has an appetizing effect. Pes.107b מִגְרַר גָּרֵיר. Sabb.140b משום דג׳ because it stimulates the appetite. Pa. גָּרֵיר to make appetizing. Esth. R. to, 9 (read:) אנא מְגָרֵירוכ׳ I will make their drinks appetizing (induce them to get intoxicated, interpreting Jer. 51:39; differ. in comment.). 2) to saw off. Targ. Y. Deut. 33:20 דמְגָרֵרוכ׳ (or דמַגְרַר Af., ed. דמִגְרַר, corr. acc.) for he cuts off the arm (II מַפְרַק). Ithpa. אִתְגָּרַר 1) to be dragged. Y.Kidd.I, 60d large bags דארחיהון מִתְגָּרְרָה which are commonly dragged (not lifted). 2) to stimulate, instigate one another. Targ. Ps. 22:8 מִתְגָּרְרִין (some ed. מִתְגָּרְדִין, ed. Lag. מִתְגָּרִין, fr. גרי; h. text יפטירו). -
47 גְּרַר
גְּרַרch. sam(גרר Ito produce a grating, scraping sound); 1) to drag, pull, push.Part. pass. גְּרִיר dragged, following, guided by. Targ. Y. II Ex. 14:25 גְּרֵירַן רכ׳ (some ed. גריד׳) pushed from behind.B. Kam.18b בתר גופיה גְּרִירִין they are clinging to his body. Taan.24a אנן בתרייהו גרירין Rashi (ed. גררינן, read גְּרִירִינָן, Ms. M. קאזלינן) we must be guided by their order. Ab. Zar.72b all the wine in the barrel אגישתא … ג׳ moves towards the siphon. B. Mets.85a דג׳ עלמאוכ׳ that all the world followed David. 2) to scratch, scrape. Targ. Jud. 8:16, v. גְּרַד.Ḥull.83b ולִיגְרְרֵיה ונכסי (Ar. גרד) let him scrape off the blood and cover it. Ib. ונִגְרֹור.Part. גָּרֵיר Ib. 3) to rub, to whet the appetite. Ber.35b כי היכי דנִגְרְרֵיה לליביה (Ar. everywhere גרד) in order to stimulate his appetite. Ib. טובא גָרֵיר a large quantity has an appetizing effect. Pes.107b מִגְרַר גָּרֵיר. Sabb.140b משום דג׳ because it stimulates the appetite. Pa. גָּרֵיר to make appetizing. Esth. R. to, 9 (read:) אנא מְגָרֵירוכ׳ I will make their drinks appetizing (induce them to get intoxicated, interpreting Jer. 51:39; differ. in comment.). 2) to saw off. Targ. Y. Deut. 33:20 דמְגָרֵרוכ׳ (or דמַגְרַר Af., ed. דמִגְרַר, corr. acc.) for he cuts off the arm (II מַפְרַק). Ithpa. אִתְגָּרַר 1) to be dragged. Y.Kidd.I, 60d large bags דארחיהון מִתְגָּרְרָה which are commonly dragged (not lifted). 2) to stimulate, instigate one another. Targ. Ps. 22:8 מִתְגָּרְרִין (some ed. מִתְגָּרְדִין, ed. Lag. מִתְגָּרִין, fr. גרי; h. text יפטירו). -
48 גשתא
גִּשְׁתָּא, גִּישְׁ׳II f. (preced.; cmp. גָּשוֹשָׁא) sounding tube; ג׳ ובת ג׳ a large and small tube, i. e. a siphon. Ab. Zar.72b אסיק חמרא בג׳ brought up wine through the siphon. Ib. a gentile came and put his hand אג׳ on the large tube. Ib. אג׳ … גריר, v. גְּרַר. -
49 גיש׳
גִּשְׁתָּא, גִּישְׁ׳II f. (preced.; cmp. גָּשוֹשָׁא) sounding tube; ג׳ ובת ג׳ a large and small tube, i. e. a siphon. Ab. Zar.72b אסיק חמרא בג׳ brought up wine through the siphon. Ib. a gentile came and put his hand אג׳ on the large tube. Ib. אג׳ … גריר, v. גְּרַר. -
50 גִּשְׁתָּא
גִּשְׁתָּא, גִּישְׁ׳II f. (preced.; cmp. גָּשוֹשָׁא) sounding tube; ג׳ ובת ג׳ a large and small tube, i. e. a siphon. Ab. Zar.72b אסיק חמרא בג׳ brought up wine through the siphon. Ib. a gentile came and put his hand אג׳ on the large tube. Ib. אג׳ … גריר, v. גְּרַר. -
51 גִּישְׁ׳
גִּשְׁתָּא, גִּישְׁ׳II f. (preced.; cmp. גָּשוֹשָׁא) sounding tube; ג׳ ובת ג׳ a large and small tube, i. e. a siphon. Ab. Zar.72b אסיק חמרא בג׳ brought up wine through the siphon. Ib. a gentile came and put his hand אג׳ on the large tube. Ib. אג׳ … גריר, v. גְּרַר. -
52 דגה
דָּגָהf. (b. h.) same, mostly collect. all kind of fish, pieces of fish. Ned.51b if one says, ‘I will taste no דג, he is forbidden to eat large fish ; if he says דגה he is forbidden small fish Ib. ד׳ משמע גדוליםוכ׳ dagah implies both large and small (in Biblical language), but in vows the popular usage is followed. Y.Bets. II, 61b top; a. fr. -
53 דָּגָה
דָּגָהf. (b. h.) same, mostly collect. all kind of fish, pieces of fish. Ned.51b if one says, ‘I will taste no דג, he is forbidden to eat large fish ; if he says דגה he is forbidden small fish Ib. ד׳ משמע גדוליםוכ׳ dagah implies both large and small (in Biblical language), but in vows the popular usage is followed. Y.Bets. II, 61b top; a. fr. -
54 הימצא
הִימְצָאm. (= h. חֹמֶש, v. Nöld. Mand. Gr. p. 4 6) the fat around the large stomach of ruminants; בַּרה׳ the fat covering the less curved side of the large stomach (opinions undecided). Ḥull.49b Ar. (ed. חִי׳ a. בַּר חִי׳). -
55 הִימְצָא
הִימְצָאm. (= h. חֹמֶש, v. Nöld. Mand. Gr. p. 4 6) the fat around the large stomach of ruminants; בַּרה׳ the fat covering the less curved side of the large stomach (opinions undecided). Ḥull.49b Ar. (ed. חִי׳ a. בַּר חִי׳). -
56 ועודי
וְעוֹדִיm. (denom. of preced.) with addition, large measure.Pl. וְעוֹדִיִּין. Men.VII, 2 (78a) ששה עשרונות ו׳ Talm. ed. (Mish. ועדוין, read: וְעוֹדִין; v. Rabb. D. S. a. l., note 9) six tenths (of an Epha), large measure.וְעוֹדִיּוֹת, v. preced. -
57 וְעוֹדִי
וְעוֹדִיm. (denom. of preced.) with addition, large measure.Pl. וְעוֹדִיִּין. Men.VII, 2 (78a) ששה עשרונות ו׳ Talm. ed. (Mish. ועדוין, read: וְעוֹדִין; v. Rabb. D. S. a. l., note 9) six tenths (of an Epha), large measure.וְעוֹדִיּוֹת, v. preced. -
58 טפל
טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלין ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support. -
59 טָפַל
טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלין ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support. -
60 כברה
כְּבָרָהf. (b. h.; v. כְּבָר) 1) a large round vessel (cmp. כְּוֶורֶת). Sabb.35a כמין כ׳ בים a rock in the sea of the shape (and size) of a Kbarah; Tosef.Succ.III, 11 סלע מלא כ׳ a rock of the size ; Tanḥ., ed. Bub., Bmidb. 2 סלע כמין כ׳ Ms. R. (v. ib. note 2 1); v. כְּוֶורֶת. 2) basket used as a sieve (v. Sm. Ant. s. v. Vannus). Kel. XV, 4 כ׳ של בעח״ב a household sieve, contrad. to כִּבְרַת גרנות the large sieve of the threshing floor. Tosef.Bets.I, 20, contrad. to נפה. Taan.22b עשו כל גופו ככ׳ they made his body (perforated with arrows) like a sieve; M. Kat. 28b עשאוחו ככ׳; Y.Kidd.I, 61a; a. fr.Pl. כְּבָרוֹת Ohol. XVIII, 2, v. כָּבַר. Deut. R. s. 6 כִּבְרוֹתָיו his sieves. Par. III, 11 כ׳ של אבן perforated stone vessels for sifting ashes.
См. также в других словарях:
large — large … Dictionnaire des rimes
large — [ larʒ ] adj., n. m. et adv. • XIe ; lat. largus « abondant; généreux », a remplacé latus, à cause de longus « long » I ♦ Adj. 1 ♦ Qui a une étendue supérieure à la moyenne dans le sens de la largeur. Une large avenue. Chapeau à larges bords.… … Encyclopédie Universelle
Large — (l[aum]rj), a. [Compar. {Larger} (l[aum]r j[ e]r); superl. {Largest}.] [F., fr. L. largus. Cf. {Largo}.] 1. Exceeding most other things of like kind in bulk, capacity, quantity, superficial dimensions, or number of constituent units; big; great;… … The Collaborative International Dictionary of English
large — [ lardʒ ] adjective *** bigger than usual in size: The house had an exceptionally large yard. Large crowds gather each year in St. Peter s Square to see the Pope. A large man with a long ginger beard stood in the doorway. a. used in clothing… … Usage of the words and phrases in modern English
large — [lärj] adj. larger, largest [OFr < L largus: see LARD] 1. Archaic liberal; generous 2. big; great; specif., a) taking up much space; bulky b) enclosing much space; spacious [a large office] … English World dictionary
large — large, big, great mean above the average of its kind in magnitude, especially physical magnitude. Large may be preferred when the dimensions, or extent, or capacity, or quantity, or amount is being considered {a large lot} {a large hall} {a large … New Dictionary of Synonyms
large — Large, Latus, Largus, Laxus. Large par le bas et allant en aguisant, Pyramidatus. Fort large, Perlatus. Fort large et spatieux, Spatiosus. Large outre mesure, Vastus. Un homme large, soit prodigue ou liberal, Largus. Trop large, Nimius. Devenir… … Thresor de la langue françoyse
large — 〈[la:(r)dʒ] Abk.: L〉 groß (als Kleidergröße) [engl.] * * * 1large [larʒ(ə) ] <Adj.> [frz. large < lat. largus = freigebig; reichlich] (bes. schweiz.): großzügig: der l. Schiedsrichter. 2large [la:ɐ̯d̮ʒ ] <indekl. Adj.> [engl. large … Universal-Lexikon
Large — ist der Familienname folgender Personen: Brian Large (* 1939), Fernsehregisseur von Opernübertragungen Josaphat Robert Large (* 1942), Dichter und Romancier Robert C. De Large (1842−1874), US amerikanischer Politiker Diese … Deutsch Wikipedia
large — large, largely Large is used as an adverb with the verbs bulk and loom and in the phrase by and large. Otherwise largely is the normal adverb and means ‘to a large extent’ (His failure was largely due to laziness) … Modern English usage
large — ► ADJECTIVE 1) of considerable or relatively great size, extent, or capacity. 2) pursuing an occupation or activity on a significant scale. 3) of wide range or scope. ► VERB (large it) Brit. informal ▪ go out and have a good time. ● … English terms dictionary