Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

lament

  • 1 lāmentor

        lāmentor ātus, ārī, dep.    [lamenta], to wail, moan, weep, lament: praetor ceteras, T.: audiebam lamentari uxorem.— To bewail, lament, bemoan: matrem mortuam, T.: vita, quam lamentari possem: ad lamentandam tanti imperi calamitatem: non apparere labores Nostros, H.
    * * *
    lamentari, lamentatus sum V DEP
    lament; utter cries of grief; bewail; lament for; complain that

    Latin-English dictionary > lāmentor

  • 2 gemō

        gemō uī, —, ere    [GEM-], to sigh, groan, lament: quis tum non gemuit?: cum templa gemerent, were in mourning: extrema gemens, in the death agony, V.: quadrupes successit gemens stabulis, panting, V.—With acc, to sigh over, bemoan, bewail, lament: haec: flebiliter Ityn, H.: Amyci casum, V.: casūs urbis, Iu.: unā voce omnium gemi: paucis ostendi gemis, H.: arbor flagellari gemuit sua robora, O.— To moan: nullo gemit hic tibicina cornu, Iu.: Nec gemere cessabit turtur ab ulmo, V.: noctua gemuit, Pr.— To groan, creak: gemens Bosporus, H.: gemuit sub pondere cymba, V.: gemens rota, V.
    * * *
    gemere, gemui, gemitus V
    moan, groan; lament (over); grieve that; give out a hollow sound (music, hit)

    Latin-English dictionary > gemō

  • 3 maereō

        maereō —, —, ēre    [MIS-], to be sad, be mournful, mourn, grieve, lament: cum maereret Menelaus: alienis bonis: genero, Tb.: nihil profici maerendo: domo vacuā, V.: Quod cadat, O.: talia maerentes, thus lamenting, O.: sono tenui, O.— To mourn over, bemoan, lament, bewail: fili mortem: rei p. calamitatem: illud: penatīs iniquos, H.: raptam deam, O.: eam (patriam) concidere.
    * * *
    maerere, -, - V
    grieve, be sad, mourn; bewail/mourn for/lament; utter mournfully

    Latin-English dictionary > maereō

  • 4 plangō

        plangō ānxī, anctus, ere    [PLAG-], to strike, beat: victima planget humum, O.: Nunc nemora plangunt (austri), V.: Laqueis... Crus ubi commisit volucris, Plangitur, beats with its wings, O.— To beat in lamentation: femina: laniataque pectora plangens (i. e. ita, ut lanientur), O.: Planguntur matres, beat themselves in agony, O.— To lament aloud, wail: planxere sorores Naides, O.: plangentia agmina, V.: plangentis populi derisor, Iu. — To bewail, lament for: virtutes quas neque plangi fas est, Ta.: maiore tumultu Planguntur nummi quam funera, Iu.
    * * *
    plangere, planxi, planctus V
    strike, beat; bewail; lament for, mourn

    Latin-English dictionary > plangō

  • 5 dē-fleō

        dē-fleō ēvī, ētus, ēre,    to weep over, lament, deplore, bewail: meum discessum: haec satis diu defleta sunt: Numam, O.: membra defleta, i. e. the dead, V.: Haec ubi deflevit, uttered this lament, V.

    Latin-English dictionary > dē-fleō

  • 6 de-plōrō

        de-plōrō āvī, ātus, āre,    to weep bitterly, moan, wail, lament, complain: lamentabili voce: de isdem rebus esse dolentius deplorandum.—With acc, to bewail, lament, deplore: ad saxa haec: damnationem illam: domum incensam: deplorati publico luctu, L.: quae de altero deplorentur: multa de Gnaeo.—To give up for lost, abandon, resign: suam quisque spem, L.: deploratur in perpetuum libertas, L.: vota (coloni), O.

    Latin-English dictionary > de-plōrō

  • 7 lūgeō

        lūgeō lūxī (lūxtī for lūxistī, Ct.) lūctus, ēre    [LVG-], to mourn, lament, bewail, deplore: melius, O.: mortem Treboni: interitum rei p.: annum, ut parentem, eum, L.: lugebere nobis, Lugebisque alios, O.: luget non sic lugendae fata sororis, i. e. not as dead, O.: Matronis lugendus, Iu.: ad rogum filii lugetur, Ct.: urbem e suis faucibus ereptam esse.— To be in mourning, wear mourning apparel: luget senatus: te arbos Tonsa comam luxit, O.: nec lugentibus id facere fas est, L.
    * * *
    lugere, luxi, luctus V
    mourn, grieve (over); bewail, lament; be in mourning

    Latin-English dictionary > lūgeō

  • 8 planctus

        planctus ūs, m    [PLAG-], a beating of the breast, wailing, lamentation, lament: clamor planctu permixtus, Cu.: planctus et lamenta, Ta.: edere planctūs, Iu.
    * * *
    wailing, lamentation, lament, beating of the breast; mourning

    Latin-English dictionary > planctus

  • 9 plōrō

        plōrō āvī, ātus, āre    [PLV-], to cry out, wail, lament, weep aloud, weep over, bewail: plorando fessus sum: te iubeo plorare, I bid you howl, H.: concursum plorantium ferre: raptum iuvenem, H.: talia, Iu.: ploravere, non respondere, etc., H.: me tamen obicere incolis Plorares Aquilonibus, wouldst grieve, H.: suae (puellae), pour out his sorrow to, Tb.: mimus quis melior plorante gulā, a disappointed appetite, Iu.
    * * *
    plorare, ploravi, ploratus V
    cry over, cry aloud; lament, weep; deplore

    Latin-English dictionary > plōrō

  • 10 queror

        queror questus, ī, dep.    [QVES-], to express grief, complain, lament, bewail: suum fatum, Cs.: fortunam, O.: nova monstra, H.: legis iniquitatem: de re p. graviter: queruntur se non habere: se in vincla esse coniectum.—Of birds and animals, to complain, lament, coo, warble, sing: Queruntur in silvis aves, H.: ferali carmine bubo Saepe queri, V.— To express indignation, complain, make complaint: queruntur Siculi: ita questus est Laelius: iniuriam: multa de meā sententiā: tecum, complain to you: cum patribus conscriptis, L.: apud vos: apud me per litteras: patri, to your father, Iu.: iniuriam tibi factam: pecuniam civitatibus imperatam: quod non retinet alienum: super hoc, quod non mittam carmina, H.: haec pro re p., in behalf of the state.
    * * *
    queri, questus sum V DEP
    complain; protest, grumble, gripe; make formal complaint in court of law

    Latin-English dictionary > queror

  • 11 requīrō

        requīrō sīvī, sītus, ere    [re-+quaero], to seek again, look after, search for: fratrem, T.: iuvenem oculis animoque, O.: terram oculis, Cu.: libros, V.: vinum generosum, H.— To seek to know, ask, inquire for, demand: Pande requirenti nomen tuum, O.: rationes rerum: mea facta, O.: ex quibus requiram, quem ad modum, etc.: ea, quae a me de Vatinio requiris: aliquid de antiquitate ab eo, N.: cur Romae non sim: Forsitan et, Priami fuerint quae fata, requiras, V.: ubinam esset, N.: dolus an virtus, quis in hoste requirat? V.— To need, want, lack, be in want of, require: desiderat, requirit, indiget: isto bono utare, dum adsit; cum absit, ne requiras: qui beatus est, non intellego, quid requirat, ut sit beatior: magnam res diligentiam requirebat, Cs.: in hoc bello virtutes animi requiruntur, are called for.—To perceive to be wanting, feel the lack of, look in vain for, miss: pristinum morem iudiciorum: pacis ornamenta: Caesaris indulgentiam in se, Cs.: quae (bona) nonnumquam requirimus, lament the absence of: Amissos longo socios sermone, i. e. lament, V.
    * * *
    requirere, requisivi, requisitus V
    require, seek, ask for; need; miss, pine for

    Latin-English dictionary > requīrō

  • 12 lamento

    lamentare, lamentavi, lamentatus V
    lament; utter cries of grief; bewail; lament for; complain that

    Latin-English dictionary > lamento

  • 13 deploro

    dē-plōro, āvi, ātum, v. n. and a.
    I.
    Neutr., to weep bitterly, to moan, wail, lament, complain.
    A.
    Prop. (repeatedly in Cic.;

    elsewh. not so used): afflictus et jacens et lamentabili voce deplorans,

    Cic. Tusc. 2, 13 fin.:

    de suis incommodis,

    id. Verr. 2, 2, 27; so,

    de aliqua re,

    id. ib. 2, 3, 18, § 45 (with conqueri); id. Sest. 6, 14.—
    B.
    Transf., of the vine: to weep, bleed greatly, Pall. Febr. 30.—Far more freq. and [p. 550] class.,
    II.
    Act., to weep for bitterly, bewail, lament, deplore.
    A.
    Prop.:

    si ad scopulos haec conqueri ac deplorare vellem,

    Cic. Verr. 2, 5, 67:

    damnationem illam,

    id. Clu. 24, 65:

    nomen reipublicae,

    id. Cat. 4, 2 fin. (with lamentari); id. de Sen. 23, 84; id. Tusc. 5, 39, 115:

    quae nostri aequales deplorare solebant, quod, etc.,

    id. de Sen. 3, 7; Ov. M. 5, 63:

    ante omnes deplorati erant equites,

    Liv. 4, 40 init. et saep.:

    quae de altero deplorentur,

    Cic. de Or. 2, 52, 211; cf.:

    multa de Gnaeo deplorabo,

    id. Att. 9, 18.—
    B.
    Since the Aug. per., meton. (effectus pro causa, to weep for as lost, i. e.), to regard as lost, to give up:

    suam quisque spem, sua consilia, communibus deploratis exsequentes,

    Liv. 5, 40, 6:

    deploratur in perpetuum libertas,

    id. 3, 38, 2:

    agros,

    id. 41, 6:

    paene Romanum nomen,

    id. 9, 7:

    diem,

    Quint. 10, 3, 128:

    exitum,

    Flor. 2, 18, 15:

    deplorata spes est,

    Liv. 26, 12; cf.

    vota (coloni),

    Ov. M. 1, 272:

    Jason a medicis,

    Plin. 7, 50, 51, § 166 al. —
    2.
    Transf., of the disease, hopeless, incurable:

    aurium vitia,

    Plin. 29, 6, 39, § 135.

    Lewis & Short latin dictionary > deploro

  • 14 ejulo

    ējŭlo, āre (also dep. hejulor, āri, Prisc. 797), v. n. and a. [from the exclamation hei, heu; cf. Doëd. Syn. 3, p. 156].
    I.
    Neutr., to wail, lament, Plaut. Aul. 2, 4, 39; 4, 9, 17; 4, 10, 66; id. Merc. 4, 1, 16; * Cic. Tusc. 2, 7, 19; Gell. 12, 5, 9; Vulg. Job, 35, 9 al.—
    II.
    Act., to bewail, lament over a person or thing (post - class.):

    fortunas meas,

    App. M. 3, p. 129:

    sese altius,

    id. ib. 4, p. 153, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > ejulo

  • 15 hejulor

    ējŭlo, āre (also dep. hejulor, āri, Prisc. 797), v. n. and a. [from the exclamation hei, heu; cf. Doëd. Syn. 3, p. 156].
    I.
    Neutr., to wail, lament, Plaut. Aul. 2, 4, 39; 4, 9, 17; 4, 10, 66; id. Merc. 4, 1, 16; * Cic. Tusc. 2, 7, 19; Gell. 12, 5, 9; Vulg. Job, 35, 9 al.—
    II.
    Act., to bewail, lament over a person or thing (post - class.):

    fortunas meas,

    App. M. 3, p. 129:

    sese altius,

    id. ib. 4, p. 153, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > hejulor

  • 16 ingemo

    in-gĕmo, ŭi, 3, v. a. and n., to groan or sigh over a thing; to mourn over, lament, bewail.
    I.
    Act.:

    alicujus interitum,

    Verg. E. 5, 27:

    caesos ingemunt nati patres,

    Sen. Herc. Oet. 1758:

    jacentem,

    Stat. Th. 9, 2.— With inf.:

    ingemuit citro non satis esse suo,

    Mart. 9, 60, 10.—
    II.
    Neutr., to mourn, groan, wail, lament:

    in aliqua re,

    Cic. Phil. 2, 26, 64:

    agris,

    Tac. G. 46.—With dat.:

    exsiliis alicujus,

    Ov. P. 2, 5, 8:

    ingemens laboribus,

    Hor. Epod. 5, 31:

    conditioni suae,

    Liv. 36, 28, 9; Suet. Vesp. 15:

    aratro,

    Verg. G. 1, 46.—
    B.
    Transf., of inanim. things:

    ingemuit solum,

    Ov. M. 14, 407:

    limen,

    id. ib. 4, 450:

    omne nemus ingemuit alis,

    Val. Fl. 1, 577.

    Lewis & Short latin dictionary > ingemo

  • 17 lamentor

    lāmentor, ātus, 1, v. dep. n. and a. [lamentum], to wail, moan, weep, lament (class.).
    (α).
    Neutr.:

    lamentari, cruciari,

    Plaut. Mil. 4, 2, 40:

    quod nunc lamentari,

    id. Pers. 1, 3, 94:

    praeter ceteras lamentari,

    Ter. And. 1, 1, 94:

    lapides flere ac lamentari cogere,

    Cic. de Or. 1, 57, 245:

    Hebiliter lamentari,

    id. Tusc. 2, 21, 49; id. Phil. 12, 1, 2:

    ac plangere,

    Suet. Ner. 49: quid ego hic animo lamentor, Enn. ap. Don. Ter. Phorm. 5, 4, 2 (Ann. v. 210 Vahl.):

    Thetis quoque lamentando pausam fecit filio,

    Plaut. Truc. 4, 2, 18.—
    (β).
    Act., to weep over a person or thing, to bewail, lament, bemoan: conqueri fortunam advorsam, non lamentari decet, Id viri est officium; fletus muliebri ingenio additus est, Pac. ap. Cic. Tusc. 2, 21, 50 (Trag. Rel. v. 268 Rib.):

    nam haec quidem vita mors est, quam lamentari possem,

    Cic. Tusc. 1, 31, 75:

    caecitatem,

    id. ib. 5, 38, 112:

    se ipsum,

    Plaut. Pers. 4, 9, 7:

    suam matrem mortuam,

    Ter. Phorm. 1, 2, 46:

    ut nemo ad lamentandam tanti imperii calamitatem relinquatur,

    Cic. Cat. 4, 2, 4.—With object.clause, Plaut. Ps. 1, 3, 79; so,

    cum lamentamur, non apparere labores Nostros,

    Hor. Ep. 2, 1, 224.—
    II.
    Pass. ( poet. and late Lat.; cf. lamento).— Part. perf. in pass. signif. ( poet.), wept over, bewailed:

    fata per urbem Lamentata,

    Sil. 13, 711; so,

    Dindyma,

    resounding with lamentations, Stat. Th. 12, 224.—
    2.
    Impers. pass.:

    maeretur, fletur, lamentatur diebus plusculis,

    App. M. 4, p. 157.

    Lewis & Short latin dictionary > lamentor

  • 18 maereo

    maerĕo ( moer-), ēre (maerui, Prisc. 8, p. 817; Vop. Carus, 1, 4; part. gen. plur. maerentūm, Verg. A. 11, 216; dep. collat. form dub., Matius ap. Varr. L. L. 7, § 95 Müll., where, for maerebar and mirabar of the MSS., Müller reads maerebat; and Cic. Sest. 39, 84, where, for maerebamini, the best MSS. have maerebatis), v. n. and a. [root mis; Gr. misos, miseô; Lat. miser; cf. moestus].
    I.
    Neutr., to be sad or mournful, to mourn, grieve, lament (class.; cf.:

    doleo, lugeo, angor): cum immolanda Iphigenia tristis Calchas esset, maestior Ulixes, maereret Menelaüs,

    Cic. Or. 22, 74: nemo maeret suo incommodo;

    dolent fortasse et anguntur,

    mourns over his own misfortune, id. Tusc. 1, 13, 30:

    cum omnes boni abditi inclusique maererent,

    id. Pis. 9 fin.:

    vos taciti maerebatis,

    id. Sest. 39, 84:

    homines alienis bonis maerentes,

    id. Balb. 25, 56: qui (amici) tuo dolore maerent, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 6:

    maereat haec genero, maereat illa viro,

    Tib. 3, 2, 14:

    sedatio maerendi,

    Cic. Tusc. 3, 27, 65:

    intellectumque nihil profici maerendo,

    id. ib. § 64.— Impers. pass.:

    maeretur, fletur, lamentatur diebus plusculis,

    App. M. 4, p. 157, 34.—
    II.
    Act., to mourn over, bemoan, lament, bewail any thing (class.):

    filii mortem,

    Cic. Tusc. 1, 48, 115; 1, 44, 105:

    mortem perditorum civium,

    id. Sest. 17, 39:

    rei publicae calamitatem,

    id. ib. 14, 32:

    casum ejusmodi,

    id. Fam. 14, 2, 2:

    illud maereo,

    id. Q. Fr. 1, 3, 10:

    talia maerens,

    thus lamenting, Ov. M. 1, 664.—
    (β).
    With acc. and inf.:

    qui patriam nimium tarde concidere maererent,

    Cic. Sest. 11, 25: corpora Graiorum maerebat mandier igni, Matius ap. Varr. L. L. 7, § 95 Müll. N. cr. —Hence, maerens ( moer-), entis, P. a., mourning, lamenting, mournful, sad: maerentes, flentes, lacrimantes, commiserantes, Enn. ap. Diom. p. 442 P. (Ann. v. 107 Vahl.):

    quis Sullam nisi maerentem, demissum, afflictumque vidit?

    Cic. Sull. 26, 74:

    hunc cum afflictum, debilitatum, maerentem viderem,

    id. de Or. 2, 47, 195:

    nunc domo maerens ad rem publicam confugere possum,

    id. Fam. 4, 6, 2:

    interque maerentes amicos Egregius properaret exsul,

    Hor. C. 3, 5, 47:

    dictis maerentia pectora mulcet,

    Verg. A. 1, 197:

    fletus maerens,

    mournful lamentation, Cic. Tusc. 1, 13, 30.— Sup.: mater maerentissima, Inscr. Mur. 1229, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > maereo

  • 19 ploro

    plōro, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [etym. dub.; cf. pluo].
    I.
    To cry out, to cry aloud = clamare: SI PARENTEM PVER VERBERIT. AST OLLE PLORASSIT, and he cry out, Lex. Serv. Tull. ap. Fest. p. 230 Müll.—
    II.
    To wail, lament, to weep aloud.
    A.
    Neutr. (class.;

    syn.: lugeo, fleo): ego hercle faciam plorantem illum,

    Plaut. Poen. 1, 2, 164:

    ne plora,

    id. Merc. 3, 1, 3; id. Ps. 4, 4, 1:

    eam plorare,

    Ter. Phorm. prol. 8:

    plorando fessus sum,

    Cic. Att. 15, 9: date puero panem, ne ploret, Auct. ap. Quint. 6, 1, 47:

    lacrimandum est, non plorandum,

    Sen. Ep. 63, 1: jubeo te plorare, I bid you howl (in a double sense, alluding to their lachrymose poetry and to the chastisement its authors deserve), Hor. S. 1, 10, 91.—With dat., to or before one:

    ille suae (puellae) plorabit sobrius,

    Tib. 2, 5, 103:

    plorabo tibi,

    Vulg. Jer. 48, 32.—
    2.
    Transf., of things: mimus quis melior plorante gulā, a complaining or clamorous appetite, Juv. 6, 158:

    at tu, victrix provincia, ploras,

    id. 1, 50.—
    B.
    Act., to weep over any thing, to lament, bewail ( poet.).
    (α).
    With acc.:

    turpe commissum,

    Hor. C. 3, 27, 38:

    raptum juvenem,

    id. ib. 4, 2, 22:

    funera,

    Stat. S. 5, 3, 245:

    quam multi talia plorent,

    Juv. 14, 150; 15, 134:

    Rachel plorans filios,

    Vulg. Matt. 2, 18; id. Jer. 31, 15.—
    (β).
    With object-clause:

    aquam hercle plorat, quom lavat, profundere,

    Plaut. Aul. 2, 4, 29:

    ploravere, suis non respondere favorem Speratum meritis,

    Hor. Ep. 2, 1, 9:

    me tamen obicere incolis Plorares Aquilonibus,

    Hor. C. 3, 10, 3 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > ploro

  • 20 queror

    quĕror, questus, 3, v. dep. a. and n. [Sanscr. root, çvas-, to sigh].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., to complain, lament, bewail (class.).
    (α).
    With acc.: suas fortunas, to bewail one ' s fate, Plaut. As. 3, 1, 12:

    suum fatum,

    Caes. B. G. 1, 39, 4:

    injuriam,

    Cic. Att. 5, 8, 2:

    omnia,

    id. Fl. 24:

    fortunam,

    Ov. M. 15, 493:

    nova monstra,

    Hor. C. 1, 2, 6 al.:

    labem atque ignominiam rei publicae,

    Cic. Imp. Pomp. 12, 33.—
    (β).
    With de:

    queritur de Milone per vim expulso,

    Cic. Att. 9, 14, 2:

    de injuriis alicujus,

    id. Fam. 1, 4, 3.—
    (γ).
    With cum:

    quererer tecum, atque expostularem, ni,

    I would complain to you, Cic. Fam. 3, 10, 7:

    cum patribus conscriptis,

    Liv. 35, 8:

    cum deo, quod,

    Cic. Ac. 2, 25, 81; Vell. 2, 130, 3:

    tecum inconsideratae pietatis queror,

    Sen. Contr. 4, 27, 2.—
    (δ).
    With apud:

    apud novercam,

    Plaut. Ps. 1, 3, 80:

    apud aliquem per litteras,

    Cic. Att. 5, 21, 13.—
    (ε).
    With dat.:

    nec quereris patri?

    nor complain to your father? Juv. 2, 131.—
    (ζ).
    With obj.-clause:

    ne querantur se relictas esse,

    Cic. Tusc. 5, 5, 14.—
    (η).
    With quod:

    legatos miserunt Athenas questum, quod, etc.,

    Nep. Chabr. 3, 1:

    queri libet, quod in secreta nostra non inquirant principes,

    Plin. Pan. 68, 8; cf.:

    quereris super hoc, quod non mittam carmina,

    Hor. Ep. 2, 2, 24. —
    (θ).
    With pro:

    haec pro re publicā,

    in behalf of, in the name of the State, Cic. de Or. 2, 48, 198.—
    (ι).
    Absol.:

    nisi omni tempore, quod mihi lege concessum est, abusus ero, querere,

    Cic. Verr. 2, 1, 9, § 25:

    non injuste,

    Vell. 2, 40, 6.—
    B.
    In partic., to make a complaint before a court:

    de proconsulatu alicujus,

    Plin. Ep. 3, 4, 2.—
    II.
    Transf., of animals and things that utter a plaintive sound. Of apes:

    queri rauco stridore,

    Ov. M. 14, 100.—

    Of the owl,

    Verg. A. 4, 463. —

    In gen., of the song of birds,

    to complain, lament, to coo, warble, sing, Hor. Epod. 2, 26:

    dulce queruntur aves,

    Ov. Am. 3, 1, 4.—Of a musical instrument:

    flebile nescio quid queritur lyra,

    Ov. M. 11, 52; Hor. C. 2, 13, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > queror

См. также в других словарях:

  • Lament — Álbum de I ve Sound Grabación 2000 2003 Género(s) J Pop Formato CD Discográfica …   Wikipedia Español

  • Lament — La*ment , v. i. [F. lamenter, L. lamentari, fr. lamentum a lament.] To express or feel sorrow; to weep or wail; to mourn. [1913 Webster] Jeremiah lamented for Josiah. 2 Chron. xxxv. 25. [1913 Webster] Ye shall weep and lament, but the world shall …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lament — La*ment , n. [L. lamentum. Cf. {Lament}, v.] 1. Grief or sorrow expressed in complaints or cries; lamentation; a wailing; a moaning; a weeping. [1913 Webster] Torment, and loud lament, and furious rage. Milton. [1913 Webster] 2. An elegy or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lament — Allgemeine Informationen …   Deutsch Wikipedia

  • lament — [v] to mourn or grieve deeply bawl, beat one’s breast*, bemoan, bewail, bleed, cry, deplore, eat one’s heart out*, howl, hurt, kick self*, moan, rain, regret, repine, rue, sing, sob, sorrow, take it hard*, wail, weep; concepts 52,54 Ant.… …   New thesaurus

  • lament — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. lamentncie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} rozpaczliwe zawodzenie, żałosne jęki; także skarga wyrażająca czyjeś żale : {{/stl 7}}{{stl 10}}Podnieść, wszcząć lament o coś.… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Lament — La*ment , v. t. [imp. & p. p. {Lamented}; p. pr. & vb. n. {Lamenting}.] To mourn for; to bemoan; to bewail. [1913 Webster] One laughed at follies, one lamented crimes. Dryden. Syn: To deplore; mourn; bewail. See {Deplore}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lament — index deplore, languish, outcry, plaint, regret, repent Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Lament — Porté dans le Pas de Calais, le nom est une variante assez rare de Lamant, autrement dit l Amant (voir Amand pour le sens) …   Noms de famille

  • lament — vb *deplore, bewail, bemoan Analogous words: weep, keen, wail, *cry: *grieve, mourn, sorrow Antonyms: exult: rejoice …   New Dictionary of Synonyms

  • lament — ► NOUN 1) a passionate expression of grief. 2) a song, piece of music, or poem expressing grief or regret. ► VERB 1) mourn (a person s death). 2) (lamented or late lamented) a conventional way of referring to a dead person. 3) …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»