-
101 madre
f mother* * *madre s.f.1 mother; (di animale) mother, dam: essere madre, to be a mother; è madre di due bambini, she is a mother of two; diventare madre, to become a mother (o to bear a child o to give birth to a child); è il ritratto di sua madre, she is the image of her mother; mia madre non è in casa, mother isn't in; salutatemi vostra madre, say hallo to your mother (o form. give my regards to your mother); è stata per me una seconda madre, come una madre, she was like a mother to me; fare da madre a qlcu., to be a mother to s.o.; (a un adulto) to mother s.o.; madre di famiglia, mother (of a family); senza madre, motherless; madre adottiva, adoptive mother; la rese madre, he gave her a child // zio per parte di madre, maternal uncle // madre terra, la gran madre, la comune madre, mother earth (o the earth) // madre natura, Mother Nature // prima madre, antica madre, Eve (o our first mother) // Santa Madre Chiesa, Holy Mother Church // onora il padre e la madre, honour thy father and thy mother2 (fig.) (origine, causa) mother, cause: la teologia era considerata la madre di tutte le scienze, theology was considered the mother of all sciences3 (eccl.) Mother: madre superiora, Mother Superior; reverenda madre, Reverend Mother; madre badessa, Abbess4 (anat.) mater: dura, pia madre, dura, pia mater5 (biochim.) madre dell'aceto, mother of vinegar6 (comm.) (matrice) counterfoil; stub: una ricevuta a madre e figlia, a counterfoil receipt; la madre di un assegno, the stub of a cheque◆ agg.1 mother (attr.): ragazza madre, unmarried mother; regina madre, Queen Mother2 (fig.) (che costituisce l'origine) mother (attr.); original, fundamental: idea madre, fundamental idea; teoria madre, original (o basic) theory // lingua madre, mother tongue // chiesa madre, mother church // (comm.) casa madre, head office (o parent company); (di ordini religiosi) mother house // (teatr.) scena madre, crucial scene; fare una scena madre per qlco., to make a song and dance about sthg. // (chim.) acqua madre, mother water (o liquor o lye) // (mecc.) vite madre, (del tornio) lead screw.* * *['madre]1. sfla madre di tutte... fig — the mother of all...
2. agg invmother attrcasa madre Rel — mother house
scena madre Teatro — principal scene
* * *['madre] 1.sostantivo femminile1) (genitrice) motherdiventare madre — to become a mother, to give birth to a child
da o per parte di madre on one's mother's side; i cuccioli e la loro madre — the puppies and their mother
2) relig.3) (matrice) stub2.2) fig. (che costituisce l'origine)cellula madre — biol. parent cell
•••fare una scena madre — to make a song and dance o a scene
* * *madre/'madre/I sostantivo f.1 (genitrice) mother; è madre di tre bambini she is the mother of three (children); diventare madre to become a mother, to give birth to a child; da o per parte di madre on one's mother's side; i cuccioli e la loro madre the puppies and their mother3 (matrice) stubII aggettivo2 fig. (che costituisce l'origine) lingua madre mother tongue; cellula madre biol. parent cell; scheda madre motherboardfare una scena madre to make a song and dance o a scene\madre dell'aceto mother (of vinegar); madre di Dio Mother of God; madre di famiglia mother; madre natura Mother Nature; madre patria → madrepatria; madre terra mother earth. -
102 madrelingua
1. f mother tongue2. m f native speaker* * *madrelingua s.f. (lingua madre) mother tongue, native tongue, native language: è di madrelingua inglese, his mother tongue is English◆ s.m. e f. (chi parla la propria lingua d'origine) native speaker: è un madrelingua inglese, he is a native speaker of English◆ agg. (che parla la propria lingua d'origine) mother tongue: insegnante madrelingua cercasi, mother-tongue teacher required (o native speaker sought as teacher).* * *[madre'linɡwa]1. sfmother tongue, native language2. sm/f inv(persona) native speaker* * *[madre'lingwa] 1.sostantivo femminile mother tongue, native tongue2.sostantivo maschile e sostantivo femminile invariabile native speaker3.aggettivo invariabile* * *madrelingua/madre'lingwa/I sostantivo f.mother tongue, native tongue; essere di madrelingua inglese to be a native speaker of EnglishII m. e f.inv.native speakerinsegnante madrelingua mother-tongue teacher. -
103 materno
maternal* * *materno agg. (di, proprio della madre) motherly, maternal, mother (attr.); (da parte di madre) maternal: latte materno, mother's milk; istinto materno, maternal instinct; tenerezza materna, motherly tenderness; nutrire per qlcu. sentimenti materni, to develop maternal feelings towards s.o.; casa materna, mother's home; parenti materni, maternal relatives; è mio zio dal lato materno, he is my uncle on my mother's side // lingua materna, mother tongue // scuola materna, nursery school.* * *[ma'tɛrno] 1.1) [ istinto] maternal, motherly; [figura, amore] mother2) (da parte di madre) [linea, zia, nonno] maternal3) (nativo)2.sostantivo femminile materna scol. nursery school* * *materno/ma'tεrno/1 [ istinto] maternal, motherly; [figura, amore] mother; latte materno breast milk; è molto -a she's a motherly soul2 (da parte di madre) [linea, zia, nonno] maternalII materna sostantivo f.scol. nursery school. -
104 menare
leadcolloq ( picchiare) hit* * *menare v.tr.1 (letter. o region.) (condurre) to lead* (anche fig.); (portare) to bring*: dove mena questa strada?, where does this road lead? (o take us?); menare alla rovina, to lead (o to bring) to ruin; menare il cavallo a mano, to lead a horse // menare il can per l'aia, to beat about the bush // menare qlco. per le lunghe, to drag sthg. out // menare qlcu. per il naso, to lead s.o. by the nose (o to lead s.o. up the garden path) // menare vanto, to boast // menare a fine qlco., (letter.) to complete sthg. (o to bring sthg. to completion) // menare buono, gramo, to bring good, bad luck2 (passare, vivere) to lead*: mena una vita miserabile, he leads (o lives o has) a miserable life3 (agitare, muovere): menare la coda, to wag its tail // menare le mani, to fight (o to come to blows); incominciarono a menare le mani, they started fighting // menare le gambe, to run away // menare la lingua, (fig.) (sparlare) to gossip (o to talk scandal)4 (assestare) to give*, to deal*, to deliver, to land: menare calci a qlcu., to kick s.o.; menare un pugno, to land a punch5 (fam.) (picchiare) to beat, to thump.◘ menarsi v.rifl.rec. (fam.) (picchiarsi) to come* to blows: si sono menati di santa ragione, they beat (o knocked) the living daylights out of each other.* * *[me'nare]1. vt1) (letter: condurre) to take, leadmenare il can per l'aia fig — to beat about Brit o around Am the bush
2)menare qn — to hit o beat sbmenare le mani — (essere manesco) to be free with one's fists, (picchiarsi) to come to blows
3)menarla a qc — (fam : infastidire) to bore sb, drone on to sb
2. vr (menarsi)(uso reciproco) to come to blows* * *[me'nare] 1.verbo transitivo2) (assestare) to deal*, to deliver, to land [ colpi]2.••menarla per le lunghe — to drag one's feet o heels
menarla a qcn. — to niggle (about, over sth.) with sb.
menare qcn. per il naso — colloq. to lead sb. up o down the garden path
menare vanto — to boast, to brag
* * *menare/me'nare/ [1]2 (assestare) to deal*, to deliver, to land [ colpi]II menarsi verbo pronominalecolloq. to fight*, to brawl, to scufflemenare la lingua to blab; menarla per le lunghe to drag one's feet o heels; menarla a qcn. to niggle (about, over sth.) with sb.; menare le mani to fight; menare qcn. per il naso colloq. to lead sb. up o down the garden path; menare il can per l'aia to beat about the bush; menare vanto to boast, to brag. -
105 morto
1. past part vedere morire2. adj deadstanco morto dead tired3. m dead man, morta f dead womani morti pl the dead* * *morto agg.1 dead: un uomo morto, a dead man; un animale, un albero morto, a dead animal, tree; foglie morte, dead leaves; è morto di malattia, he died of an illness; morto di freddo, frozen to death, (fig.) frozen stiff; morto di paura, (fig.) dead with fright; cadere morto sul colpo, to drop dead; il guidatore è morto sul colpo, the driver was killed outright (o died instantly) // più morto che vivo, more dead than alive; mezzo morto, half dead // morto e sepolto, dead and buried; morto stecchito, as dead as a doornail (o stone dead); stanco morto, dead-tired // un braccio morto, (paralizzato) a paralysed arm // unghia morta, dead nail // nato morto, (anche fig.) stillborn: un progetto nato morto, stillborn (o abortive) plan // se ti muovi sei un uomo morto!, if you move you're a dead man! // cadere a corpo morto, to collapse in a heap // buttarsi a corpo morto in qlco., to fling oneself into sthg. // morto al mondo, dead to the world // morto alla gioia, (letter.) dead to pleasure2 (fig.) (inattivo, improduttivo; poco vivace) dead, slack, dull, idle: città morta, dead (o dull) town; questa di sera è una città morta, this town is dead at night; stagione morta, off (o slack) season; ore morte, dead hours; lingua morta, dead language // (ferr.) binario morto, (storage) siding // aria morta, stale air // acqua morta, stagnant water // terreno morto, wasteland // (pitt.) natura morta, still life // (mil.) angolo morto, dead ground // punto morto, deadlock (o standstill): giungere a un punto morto, to reach a deadlock // peso morto, dead-weight: è un peso morto per la società, he's a dead-weight for society // (econ.): capitale morto, idle (o unproductive) capital; denaro morto, dead (o unemployed) money; mercato morto, dead market◆ s.m.1 dead man, corpse: i morti, the dead; le anime dei morti, the souls of the dead; cassa da morto, coffin; passa il morto, a funeral is passing; piangere i morti, to mourn for the dead; seppellire un morto, to bury a dead person // (teol.) la resurrezione dei morti, the resurrection of the dead; ufficio dei morti, office of the dead // i Morti, (ricorrenza religiosa) All Souls' Day // un morto di fame, (spiantato) poor unfortunate, (persona avara) tightfisted person (o amer. tightwad) // muoviti, morto di sonno, get moving, sleepyhead // su con la vita, mi sembri un morto in piedi, un morto che cammina, cheer up, you look like a zombie // pallido come un morto, as pale as death // farebbe resuscitare un morto, it would make a dead man sit up and take notice // per poco non ci scappava il morto, someone nearly got killed // fare il morto, to pretend to be dead, (al nuoto) to float on one's back // suonare a morto, to toll for the dead2 (alle carte) dummy3 (fam.) (denaro nascosto) hoard.* * *['mɔrto] morto (-a)1. ppSee:2. agg(gen), fig deadsono stanco morto — I'm dead tired, I'm knackered fam!
3. sm/ffare il morto — (in acqua) to float on one's back
un morto di fame fig pegg — a down-and-out
2) Carte dummy* * *['mɔrto] 1.participio passato morire2.1) (senza vita) [persona, animale, pianta, pelle] deadmorto stecchito — as dead as a doornail o mutton
2) fig.3) (inattivo) [ stagione] dead, slow; [binario, angolo] blind3.sostantivo maschile dead person; (corpo) bodygiorno o festa dei Morti relig. All Soul's Day; fare il morto to play dead; (nel nuoto) to float (on one's back); non ci sono stati -i there were no fatalities; qui ci scappa il morto — colloq. someone is going to get killed
••fare la mano -a — to have wandering o straying hands
* * *morto/'mɔrto/→ morireII aggettivo1 (senza vita) [ persona, animale, pianta, pelle] dead; morto stecchito as dead as a doornail o mutton; cadere morto to drop dead; non muoverti o sei un uomo morto! one move and you're dead (meat AE)!2 fig. mezzo morto half dead; stanco morto dead tired; sono morto di freddo I'm freezing to death; morto di paura dead scared3 (inattivo) [ stagione] dead, slow; [ binario, angolo] blindIII sostantivo m.dead person; (corpo) body; i -i the dead; giorno o festa dei Morti relig. All Soul's Day; fare il morto to play dead; (nel nuoto) to float (on one's back); non ci sono stati -i there were no fatalities; qui ci scappa il morto colloq. someone is going to get killedmorto di fame down-and-out; morto di sonno sleepyhead; morto e sepolto dead and buried; non te lo dico neanche morto wild horses wouldn't drag it out of me; fare la mano -a to have wandering o straying hands; essere pallido come un morto to be as pale as a ghost\- i viventi zombies. -
106 musicale
musical* * *musicale agg. musical; music (attr.): accademia musicale, Academy of Music; film musicale, musical; commedia musicale, musical comedy; circolo musicale, music club; dramma musicale, opera; educazione musicale, musical education; orecchio musicale, musical ear (o ear for music); serata musicale, musical evening; strumento musicale, musical instrument; voce musicale, musical voice; una lingua musicale, a musical language.* * *[musi'kale]1) (relativo alla musica) [nota, strumento, talento] musical; [critico, rivista] music attrib.2) (armonioso) [voce, lingua] singsong* * *musicale/musi'kale/1 (relativo alla musica) [nota, strumento, talento] musical; [critico, rivista] music attrib.; ha strani gusti -i he has strange tastes in music; un sottofondo musicale a background of music2 (armonioso) [voce, lingua] singsong. -
107 padronanza
f ( controllo) control( conoscenza) masterypadronanza di sé self-control* * *padronanza s.f.1 ( proprietà) ownership2 (fig.) mastery, self-control; ( controllo) command, control: perdere la padronanza di sè, to lose one's self-control; ha una perfetta padronanza della lingua, he has complete mastery of the language; (econ.) padronanza del mercato, control (o command) of the market.* * *[padro'nantsa]sostantivo femminile (conoscenza approfondita) (di tecnica, lingua) command; (di argomento) grasp, mastery; (di sé) composure, self-mastery, self-possession* * *padronanza/padro'nantsa/sostantivo f.(conoscenza approfondita) (di tecnica, lingua) command; (di argomento) grasp, mastery; (di sé) composure, self-mastery, self-possession; una buona padronanza del russo a good command of Russian; avere padronanza di sé to be in command of oneself. -
108 parlare
talk, speak ( a qualcuno to someonedi qualcosa about something)parlare del più e del meno make small talkparla inglese? do you speak English?* * *parlare v. intr.1 to speak*, to talk; ( chiacchierare) to talk: il bambino non ha ancora incominciato a parlare, the baby hasn't started talking yet; con chi ho il piacere di parlare?, who (m) have I the pleasure of speaking to?; di che cosa state parlando?, what are you talking about?; non sa parlare in inglese, he can't speak English; quando incomincia a parlare non la smette più, once he starts talking he never stops; non voglio parlare io tutto il tempo, I don't want to do all the talking (myself); parla spesso del suo lavoro, he often talks about his work (o fam. he often talks shop); parlavano al telefono da dieci minuti, they had been talking on the telephone for ten minutes; sta parlando al telefono, he's on the phone; Milano è in linea, parli pure!, Milan is on the line, go ahead please!; parlavano sottovoce fra loro, they were whispering (o speaking softly) to each other; parla più forte, per favore!, will you speak up, please?; pronto, chi parla?, con chi parlo?, hello, who's speaking please?; parlare a bassa voce, to speak in a low voice; parlare da solo, to talk to oneself; parlare alla radio, alla televisione, to speak on radio, television; parlare nel sonno, to talk in one's sleep; parlare spedito, to speak quickly (o fast); parlare tanto da diventar rauco, to talk oneself hoarse // i fatti parlano, the facts speak for themselves; il regolamento parla chiaro in proposito, the regulations are clear on this point // occhi che parlano, eloquent (o expressive) eyes2 ( trattare) ( parlando) to speak*; ( scrivendo) to write*; ( far menzione) to mention (sthg.): i giornali di ieri ne parlavano, it was in yesterday's papers; il libro non ne parla, the book does not mention it; mio padre non vuole assolutamente sentirne parlare, my father won't hear of it; l'oratore parlò a lungo della situazione attuale, the speaker spoke for a long time about the present situation; non è più un segreto, ne parlano tutti, it's not a secret any more, it's the talk of the town; si parla di te come del più probabile candidato, you have been mentioned as the most likely candidate // per non parlare di, not to mention (o let alone): per non parlare di quello che fa lui, not to mention (o let alone) what he does himself3 ( discutere) to discuss (sthg.), to debate (sthg.), to talk: a cena si parlò di quello che si sarebbe fatto il giorno dopo, over dinner we discussed what we would do the next day; so che parlavano di me e di te, I know they were discussing (o talking about) me and you; parlano di andare in Spagna ma non hanno ancora deciso, they are talking of (o about) going to Spain but they haven't decided yet; stavamo parlando se andare in montagna o al mare, we were debating whether to go to the mountains or to the seaside; parlare d'affari, to talk business (o shop)4 ( rivolgersi) to address (s.o.): bada con chi parli, remember who (m) you are speaking to; sto parlando con te non con Giovanni, I am talking to you not to John; quando parla alla Camera, when he addresses the House; il Rettore parlerà agli studenti, the Chancellor will address the students5 (region.) mio fratello parlava a una ragazza che non mi piaceva, my brother had a girlfriend I didn't like◆ v.tr. to speak*: parla bene quattro lingue, he speaks four languages well; qui si parla inglese, English (is) spoken here // parlare ostrogoto, arabo, turco, (fam.) to talk double-Dutch.◘ parlarsi v.rifl.rec.1 to talk to each other (one another): le donne si parlavano da un balcone all'altro, the women chatted (to one another) from their balconies; non ci parliamo più, we aren't on speaking terms anymoreparlare s.m.1 ( discorso) speech; words (pl.); ( chiacchiere) talk: questo è un parlare ambiguo, these are ambiguous words; questo è un bel parlare, ma..., these are fine words, but...; ci fu un gran parlare di ciò, there was a lot of talk about it; con turpi parlari, with filthy language (o obscenely)2 ( idioma) language; dialect: il parlare toscano, the Tuscan dialect; nel parlare popolare, in the vernacular3 ( modo di parlare) (way of) speaking.* * *[par'lare]parla piano/più forte — talk o speak quietly/louder
2) (esprimere il proprio pensiero) to speakparlare a caso o a vanvera — to ramble on
parlare bene/male di qn/qc — to say nice/nasty things about sb/sth
fallo o lascialo parlare — give him a chance to speak, let him have his say
3) (conversare) to talkparlare a/con qn di qc — to talk o speak to/with sb about o of sth
parlare di lavoro o d'affari — to talk shop
è come parlare al vento o a un muro — it's like talking to a brick wall
senti, ne parliamo a quattrocchi — look, we'll discuss it o talk about it in private
far parlare di sé — to get o.s. talked about
parlano di matrimonio — they are talking about getting married, they are discussing marriage
4) Telecpronto? chi parla? — hello, who's speaking?
parla Bianchi — Bianchi here o speaking
posso parlare con il Sig. Rossi? — can I speak to Mr Rossi?
5)parlare di — (far cenno a) to mention, (trattare di: argomento) to be about, deal with
per non parlare di... — not to mention...
ne ho sentito parlare — I've heard of it (o him o her ecc)
6) (confessare) to talk2. vt(una lingua) to speak3. sm(dialetto) dialect* * *I 1. [par'lare]2."si parla francese" — "French spoken"
1) (pronunciare parole) to speak*2) (esprimersi) to speak*parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! — look o listen who's talking!
3) (confessare) to talkfar parlare qcn. — to make sb. talk o sing colloq.
4) (riferire) to tell*, to mentionparlare di qcn., qcs. a qcn. — to mention sb., sth. to sb.
non parlarne con loro — don't tell them about it, don't mention it to them
5) (rivolgersi)parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! — I'm talking to you!
6) (discutere) to talkparlare di qcs., di fare — to talk about sth., about doing
si parla molto di... — there's a lot of talk about...
parlare di affari, di sport — to talk business, sport
sentire parlare di qcs., qcn. — to hear of sth., sb.
non se ne parla nemmeno — (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question
non me ne parlare! — iron. tell me about it! let's drop it!
per non parlare di — not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of
se ne parlerà fra un anno — we'll talk about it o deal with that in a year's time
7) (trattare)parlare di — [articolo, film, libro] to deal with, to be about
8) (conversare) to speak*, to talkparlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare — for argument's sake, to make a conversation
9) (commentare)10) (al telefono)3.pronto, chi parla? — hello, who's speaking please?
verbo pronominale parlarsi1) (colloquiare) to talk, to speak*2) (rivolgersi la parola) to speak*non ci parliamo più — we don't speak (to each other), we're not on speaking terms
••parlare del più e del meno — to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE
••con rispetto parlando — no disrespect (to you), (if you) excuse the expression
Note:Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to)II [par'lare]sostantivo maschile1) (modo di esprimersi) way of speaking, speech2) (idioma)3) (chiacchiere) talk* * *parlare1/par'lare/ [1]Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to).(aus. avere)1 (pronunciare parole) to speak*; parlare in dialetto to speak dialect; la bimba ha già cominciato a parlare the baby has already started to talk2 (esprimersi) to speak*; parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! look o listen who's talking!4 (riferire) to tell*, to mention; parlare di qcn., qcs. a qcn. to mention sb., sth. to sb.; non parlarne con loro don't tell them about it, don't mention it to them5 (rivolgersi) parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! I'm talking to you!6 (discutere) to talk; parlare di qcs., di fare to talk about sth., about doing; si parla molto di... there's a lot of talk about...; parlare di affari, di sport to talk business, sport; sentire parlare di qcs., qcn. to hear of sth., sb.; non se ne parla nemmeno (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question; non me ne parlare! iron. tell me about it! let's drop it! per non parlare di not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of; fanno presto a parlare! it's all very well for them to talk! facile parlare! talk is cheap! se ne parlerà fra un anno we'll talk about it o deal with that in a year's time7 (trattare) parlare di [articolo, film, libro] to deal with, to be about8 (conversare) to speak*, to talk; parlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare for argument's sake, to make a conversation9 (commentare) i dati parlano da sé the facts speak for themselves; parlando in generale, generalmente parlando generally speaking10 (al telefono) pronto, chi parla? hello, who's speaking please?III parlarsi verbo pronominale1 (colloquiare) to talk, to speak*; si sono parlati al telefono they spoke on the telephone2 (rivolgersi la parola) to speak*; non ci parliamo più we don't speak (to each other), we're not on speaking termsparlare arabo to talk double Dutch; bada come parli! mind your language! parlare del più e del meno to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE; - rsi addosso to like the sound of one's own voice; con rispetto parlando no disrespect (to you), (if you) excuse the expression.————————parlare2/par'lare/sostantivo m.1 (modo di esprimersi) way of speaking, speech2 (idioma) il parlare fiorentino the Florentine dialect3 (chiacchiere) talk; si fa un gran parlare di there is (a lot of) talk about. -
109 pelo
m hair, coat( pelliccia) coata pelo dell'acqua on the surface of the waterfig per un pelo by the skin of one's teeth* * *pelo s.m.1 hair; ( ispido) bristle: il cuscino era ricoperto dei peli del gatto, the cushion was covered with the cat's hairs; aveva il mento ricoperto da peli ispidi, his chin was covered with bristles // un ragazzo di primo pelo, a callow youth // ci mancò un pelo che non glielo dicessi, I was within a hair's breadth of telling him; se l'è cavata per un pelo, he escaped by the skin of his teeth (o he had a close shave); per un pelo non cadevo, I nearly fell; ho perso il treno per un pelo, I just missed the train (o I missed the train by a hair's breadth); le due macchine si sono evitate per un pelo, the two cars only just managed to avoid each other // non gli torsi un pelo, I didn't touch a hair of his head // quel vestito è un pelo troppo largo, that dress is a trifle too large // avere il pelo sullo stomaco, to be ruthless; ci vuole del pelo sullo stomaco per fare quel che hai fatto, you have to be ruthless to do what you've done // cercare il pelo nell'uovo, to split hairs // fare il pelo e il contropelo a qlcu., (fig.) to tear into s.o. // non avere peli sulla lingua, to be very outspoken2 ( pelame) coat, hair [U]; ( pelliccia) fur: il pelo di un cane, a dog's coat (o hair); il pelo di un cavallo, horse's coat; pelo ruvido, liscio, coarse, smooth (o sleek) coat; un gatto dal pelo liscio e morbido, a cat with soft, smooth fur; cane dal pelo lungo, long-haired (o shaggy) dog; collo di pelo, fur collar; dal pelo raso, short-haired; il soffice pelo della volpe, the soft coat of the fox // cavalcare a pelo, ( senza sella) to ride bareback // lisciare il pelo a qlcu., to soft-soap (o to flatter) s.o. // il lupo perde il pelo ma non il vizio, (prov.) the leopard cannot change its spots4 ( di piante, filamenti) hair // (bot.): pelo urticante, sting (o stinging hair); pelo radicale, root-hair; pelo ghiandolare, glandular hair6 il pelo dell'acqua, the surface of the water.* * *['pelo]sostantivo maschile1) (di uomo, animali) hairperdere il pelo — [gatto, cane] to moult, to shed hair
un ragazzo di primo pelo — fig. a fledg(e)ling
2) colloq. (pelliccia) coat, hair U, fur Ua pelo corto, lungo — short-haired, long-haired
3) (di tessuto) nap; (di tappeto) pile; (di indumenti di lana) fluff4) (superficie)5) bot. hair, down U6) colloq.per un pelo — by the skin of one's teeth, by a hair('s breadth), by a whisker
••cercare il pelo nell'uovo — to be a nit-picker, to nit-pick
non avere -i sulla lingua — to be outspoken, not to mince one's words
fare pelo e contropelo a qcn. — to tear sb. apart
* * *pelo/'pelo/sostantivo m.1 (di uomo, animali) hair; - i di cane dog hairs; - i superflui unwanted hair; perdere il pelo [gatto, cane] to moult, to shed hair; cavalcare a pelo to ride bareback; un ragazzo di primo pelo fig. a fledg(e)ling4 (superficie) il pelo dell'acqua the surface of the water5 bot. hair, down U6 colloq. per un pelo by the skin of one's teeth, by a hair('s breadth), by a whisker; c'è mancato un pelo che facessi I was within a whisker of doing; ho preso il treno per un pelo I (only) just caught the train; essere a un pelo da to be within a hair's breadth ofcercare il pelo nell'uovo to be a nit-picker, to nit-pick; avere il pelo sullo stomaco to be ruthless; non avere -i sulla lingua to be outspoken, not to mince one's words; fare pelo e contropelo a qcn. to tear sb. apart. -
110 pizzicare
1. v/t braccio, persona pinchcolloq ladro catch (redhanded), nick colloq2. v/i pinch* * *pizzicare v.tr.1 to pinch, to nip: gli pizzicò una guancia, she pinched his cheek; smetti di pizzicarmi, stop pinching me2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: fui pizzicato da una zanzara, I was bitten by a mosquito; lo pizzicò un'ape, he was stung by a bee5 (fig.) ( cogliere di sorpresa) to catch*: pizzicare un ladro, to catch a thief; farsi pizzicare, to get caught (o fam. to get nicked)◆ v. intr.1 ( prudere) to itch; ( pungere) to tingle; ( causare pizzicore) to tickle: le guance mi pizzicavano per il freddo, my cheeks were tingling with the cold; mi sento pizzicare tutto, I feel itchy all over; il pepe pizzica quando entra nel naso, pepper tickles when it gets into the nose; questa puntura pizzica, this bite (o sting) itches // mi pizzicano le mani, (fig.) my hands are itching (to hit s.o.)2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: le api pizzicano, bees sting; le zanzare pizzicano, mosquitoes bite◘ pizzicarsi v.rifl.rec.1 to pinch each other2 (fig.) ( punzecchiarsi) to tease each other; to needle each other; to provoke each other: stanno sempre a pizzicare con battute ironiche, they are always needling (o provoking) each other with sarcastic remarks.* * *[pittsi'kare]1. vt1) (stringere) to nip, (con pinze) to pinch, (pungere: sogg: ape) to sting, (zanzara, pulce) to bite, (sostanza) to sting2) (fig : acciuffare) to nab, pinch, (fig : rubare) to pinch3) Mus to pluck1) (prudere) to itch, be itchy2) (essere piccante) to be spicy, be hot* * *[pittsi'kare] 1.verbo transitivo1) (stringere con le dita) to pinch2) (irritare) [ cibi] to burn* [ lingua]4) mus. to pluck [ corde]2.1) (prudere) [occhi, pelle] to prick2) (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3) (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling* * *pizzicare/pittsi'kare/ [1]1 (stringere con le dita) to pinch4 mus. to pluck [ corde](aus. avere)1 (prudere) [occhi, pelle] to prick; mi sento pizzicare dappertutto my skin feels prickly2 (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3 (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling. -
111 polinesiano
* * *[poline'zjano] polinesiano (-a)1. agg sm/f2. sm(lingua) Polynesian* * *[poline'zjano] 1.aggettivo Polynesian2.sostantivo maschile (f. -a)1) (persona) Polynesian2) (lingua) Polynesian* * *polinesiano/poline'zjano/Polynesian(f. -a)1 (persona) Polynesian2 (lingua) Polynesian. -
112 ritradurre
ritradurre v.tr.1 ( tradurre di nuovo) to translate again, to retranslate2 ( riportare nella lingua originale) to retranslate, to translate back; to do* a retroversion.* * *[ritra'durre]verbo transitivo1) (tradurre nuovamente) to translate [sth.] again2) (nella lingua d'origine) to retranslate, to translate back* * *ritradurre/ritra'durre/ [13]1 (tradurre nuovamente) to translate [sth.] again2 (nella lingua d'origine) to retranslate, to translate back. -
113 scozzese
1. adj Scottish2. m f Scot* * *scozzese agg. Scottish, Scots; Scotch: stoffa scozzese, tartan (o plaid); gonna con disegno scozzese, tartan (o plaid) skirt ∙ Scottish e Scots sono le due forme più comuni per l'aggettivo; si tenga presente però che 'Scots' si usa generalmente solo per le persone: a Scottish (o Scots) engineer; Scotch riferito a persone è spregiativo, riferito a prodotti ne indica la provenienza: a Scotch whisky◆ s.m.1 ( abitante) Scot, Scotsman*, Scotchman*2 ( lingua) (Scottish) Gaelic◆ s.f. Scot, Scotswoman*, Scotchwoman*.* * *[skot'tsese]1. agg(gen) Scottish, (whisky) Scotch2. sm/fScot, Scotsman (Scotswoman)* * *[skot'tsese] 1. 2. 3.sostantivo maschile1) ling. Scots2) (tessuto) tartan cloth* * *scozzese/skot'tsese/ ⇒ 25, 16II m. e f.III sostantivo m.1 ling. Scots2 (tessuto) tartan cloth. -
114 serbo
1. adj Serbian2. m, serba f Serb3. m : tenere in serbo keepavere qualcosa in serbo have something in store* * *serbo1 agg. Serbian◆ s.m. Serb, Serbian.serbo2 s.m.: mettere in serbo, to put aside (o to put by); tenere in serbo, to keep by (o in reserve).* * *I ['sɛrbo] smII serbo (-a)in serbo — (sorpresa) in store
1. agg2. sm/fSerbian, Serb attr3. sm(lingua) Serbian* * *Iin serbo [in'sɛrbo] avverbiomettere in serbo qcs. — to save sth., to put sth. away, to store up sth.
II 1. ['sɛrbo]avere in serbo qcs. — to have sth. in reserve; fig. to have sth. in store
aggettivo Serb2.sostantivo maschile (f. -a)1) (persona) Serb2) (lingua) Serb* * *serbo1in serbo/in'sεrbo/mettere in serbo qcs. to save sth., to put sth. away, to store up sth.; avere in serbo qcs. to have sth. in reserve; fig. to have sth. in store.————————serbo2/'sεrbo/ ⇒ 25, 16Serb(f. -a)1 (persona) Serb2 (lingua) Serb. -
115 sloveno
[zlo'vɛno] sloveno (-a)1. agg sm/fSlovene, Slovenian2. sm(lingua) Slovene* * *[zlo'vɛno] 1.aggettivo Slovene, Slovenian2.1) (persona) Slovene, Slovenian2) (lingua) Slovene, Slovenian* * *sloveno/zlo'vεno/ ⇒ 25, 16Slovene, Slovenian(f. -a)1 (persona) Slovene, Slovenian2 (lingua) Slovene, Slovenian. -
116 tagliente
sharp* * *tagliente agg. cutting, sharp (anche fig.); (fig.) harsh: coltello tagliente, sharp knife; freddo tagliente, sharp (o biting) cold; lingua tagliente, sharp (o biting) tongue; voce tagliente, harsh voice.* * *[taʎ'ʎɛnte]1) (affilato) [coltello, lama] sharp(-edged); [ pietra] sharp2) (pungente) [freddo, vento] biting3) fig. sharp, cutting* * *tagliente/taλ'λεnte/1 (affilato) [ coltello, lama] sharp(-edged); [ pietra] sharp2 (pungente) [freddo, vento] biting3 fig. sharp, cutting; una persona dalla lingua tagliente a sharp-tongued person. -
117 tedesco
(pl -chi) 1. m noun adj German2. m, tedesca f German* * ** * *[te'desko] tedesco -a, -schi, -sche1. agg sm/f2. sm(lingua) German* * *1. 2.sostantivo maschile (f. -a)1) (persona) German2) (lingua) German* * *tedescoGerman; Svizzera -a German-speaking Switzerland( f. -a)1 (persona) German2 (lingua) German. -
118 tradurre
translatetradurre in inglese translate into English* * *tradurre v.tr.1 to translate: tradurre da una lingua in un'altra, to translate from one language into another; questo romanzo fu tradotto dall'inglese, this novel was translated from English // tradurre a senso, to translate freely // tradurre alla lettera, to translate word for word (o literally) // tradurre all'impronto, to translate at sight2 ( esprimere) to express, to put* (sthg.) into (sthg.): tradurre il pensiero di qlcu., to express s.o.'s thoughts // tradurre in cifre, to express in (o to translate into) figures // ti tradurrò in parole povere ciò che ha detto, I'll put what he said into plain words // tradurre in atto, in pratica qlco., to put sthg. into effect (o to carry sthg. out): tradurre in atto un piano, to carry out a plan3 (dir.) to transfer, to take*: tradurre in carcere, to take to prison; tradurre davanti al giudice, to take to court.* * *[tra'durre]verbo transitivo1) (in un'altra lingua) to translate [testo, autore]2) (esprimere)tradurre qcs. in cifre — to put sth. into figures
tradurre un sentimento in parole — to put a feeling into o to express a feeling in words
3) dir. to transfer [ prigioniero]4) inform. to convert, to translate* * *tradurre/tra'durre/ [13]1 (in un'altra lingua) to translate [testo, autore]; tradurre un romanzo dall'italiano in inglese to translate a novel from Italian into English; tradurre alla lettera o letteralmente to translate literally2 (esprimere) tradurre qcs. in cifre to put sth. into figures; tradurre in pratica la teoria to translate theory into practice; tradurre un sentimento in parole to put a feeling into o to express a feeling in words3 dir. to transfer [ prigioniero]4 inform. to convert, to translate. -
119 volgare
vulgar* * *volgare agg.1 ( grossolano) vulgar, common; ( triviale) coarse, unrefined: aspetto volgare, vulgar (o common) appearance; linguaggio volgare, coarse language; gusti volgari, vulgar (o common) tastes; gesti volgari, vulgar gestures // cadere nel volgare, to lapse into vulgarity2 ( popolare) common, popular: l'opinione volgare, the common (o popular) opinion // ( lingua) volgare, vernacular: opere in volgare, works in the vernacular◆ s.m. (lett.) vernacular.* * *[vol'ɡare]1. agg1) (grossolano) vulgar, coarse2) (comune) common, popular2. sm* * *[vol'gare] 1.1) (grossolano) [ persona] vulgar; [parola, linguaggio, comportamento] vulgar, coarse, gross2) (comune) ordinary, common3) ling. [ latino] vulgar2.sostantivo maschile1) (volgarità)cadere nel volgare — to lapse into vulgarity, to become coarse
3) ling. vernacular* * *volgare/vol'gare/1 (grossolano) [ persona] vulgar; [parola, linguaggio, comportamento] vulgar, coarse, gross2 (comune) ordinary, common; come un volgare delinquente like a common delinquent1 (volgarità) cadere nel volgare to lapse into vulgarity, to become coarse2 (persona volgare) non fare il volgare! don't be vulgar!3 ling. vernacular. -
120 Franco
(pl -chi) 1. adj frankfinance freefarla franca get away with itfranco domicilio free delivery, carriage paid2. m finance franc* * *franco1 agg.1 frank, candid, open, outspoken, plain; sincere, openhearted: egli fu del tutto franco con me, he was quite frank with me; fece una franca confessione della sua colpa, he made a frank confession of his guilt; ti prego di essere franco con me, please be open with me2 ( libero) free: porto franco, a free port; zona franca, free zone // franchi muratori, freemasons // marinaio franco, sailor on shore leave // farla franca, to get away with it (o to get off scot free)3 (comm.) free, franco: franco (a) bordo, free on board (abbr. FOB); franco spese postali, free of postage (o post-free); franco di spese, free of charge; franco consegna, free delivered; franco di dazio, duty-free; franco domicilio, franco domicile; franco d'imballaggio, packing-free; franco fabbrica, ex factory (o mill o works); franco magazzino, ex store (o warehouse); franco provvigione, free of commission; franco stazione ferroviaria, vagone, free on rail (abbr. FOR), (amer.) free on truck (abbr. FOT); franco valuta, free of payment // (mar.): franco avaria, free of average; franco banchina, ex dock (o quay o wharf), free alongside ship (abbr. FAS); franco allo sbarco, ex ship; franco deposito, ex store (o warehouse); franco di porto, carriage free (o prepaid); franco dogana, customs free (o duty-paid); franco sottobordo, free alongside ship (abbr. FAS); franco spese di sbarco, landed price; franco spese entrata e uscita dalla stiva, free in and out (abbr. FIO)4 ( disinvolto, sicuro di sé) (self-)confident; (estens.) ( sfrontato) shameless, impudent: procedere con passo franco, to walk on with a self-confident stride◆ s.m. (edil., ferr.) clearancefranco2 agg.3 lingua franca, (st. ling.) lingua franca◆ s.m.1 (st.) Frankfranco3 s.m.* * *['franko] I franco -a, -chi, -che1. agg1) (persona, sguardo: sincero) frank, candid, open, sincere2) Comm2. avv(francamente) franklyII franco -a, -chi, -che Storia1. agg2. sm3. prefIII franco (-chi)franco... — Franco...
(moneta) franc* * *['franko]nome proprio maschile Frank* * *Franco/'franko/n.pr.m.Frank.
См. также в других словарях:
Lingua (play) — Lingua, or the Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority is is an allegorical stage play of the first decade of the seventeenth century, generally attributed to the academic playwright Thomas Tomkis.Publication Lingua was entered… … Wikipedia
Língua geral — Hablado en Brasil Colombia … Wikipedia Español
Lingua Video — Lingua Video.com (Lingua Video.com Medien GmbH) ist ein Filmverlag für Bildungsfilme mit Sitz in Bonn. Ein zweites Büro befindet sich in Hamburg. Das Filmprogramm des Verlags richtet sich speziell an Schulen, Bibliotheken, Universitäten und… … Deutsch Wikipedia
Lingua Franca Nova — (LFN) Projektautor Dr. C. George Boeree Jahr der Veröffentlichung 1998[1] Sprecher >100 Linguistische Klassifikation Konstruierte Sprache … Deutsch Wikipedia
Lingua franca nova — Auteur Georges Boeree Typologie SVO Catégorie Langue auxiliaire, Langue a posteriori Classification par famille … Wikipédia en Français
língua — s. f. 1. Órgão móvel da cavidade bucal. 2. [Linguística] Sistema de comunicação comum a uma comunidade linguística. 3. Tromba dos insetos lepidópteros. 4. Fiel da balança. 5. Parte estreita e comprida de terra banhada lateralmente por água. 6. … … Dicionário da Língua Portuguesa
Lingua Franca Nova — Lingua Franca Nova Année de création 1965 Auteur Georges Boeree … Wikipédia en Français
lingua — / lingwa/ s.f. [lat. lingua ]. 1. (anat.) [organo della cavità orale dei vertebrati superiori, con funzione tattile e gustativa e, nell uomo, di articolazione dei suoni del linguaggio] ● Espressioni (con uso fig.): lingua biforcuta ➨ ❑; mala… … Enciclopedia Italiana
Língua Geral — (Portuguese: literally, common or general language ) is the name of two distinct linguae francae spoken in Brazil, the língua geral paulista , now extinct; and the língua geral amazônica whose modern descendant is Nheengatu. Both were simplified… … Wikipedia
Lingua — ist der Familienname folgender Personen: Giorgio Lingua (* 1960), römisch katholischer Erzbischof und vatikanischer Diplomat Siehe auch: Lingua franca Lingua Franca Nova (LFN), Plansprache Pange lingua, Titel eines eucharistischen Hymnus, der dem … Deutsch Wikipedia
Lingua Eurana — est une langue artificielle publiée par le programmeur allemand Klaus H. Dieckmann de Cologne. En 1996, Dieckmann publia la première version de sa langue, alors nommée Eurisch, devenue en 2004 Lingua Eurana. Cette langue[Qui ?] se donne pour buts … Wikipédia en Français