-
41 вскипеть
вски||па́ть, \вскипетьпе́ть1. ekboli;2. перен. ekkoleri, ekscitiĝi.* * *сов.1) hervir (непр.) vi, bullir viмолоко́ вскипе́ло — ha hervido la leche
ча́йник вскипе́л — ha hervido el agua en la tetera
2) перен. encolerizarse, montar en cólera; subírsele la sangre a la cabeza* * *сов.1) hervir (непр.) vi, bullir viмолоко́ вскипе́ло — ha hervido la leche
ча́йник вскипе́л — ha hervido el agua en la tetera
2) перен. encolerizarse, montar en cólera; subírsele la sangre a la cabeza* * *v1) gener. bullir, hervir2) liter. encolerizarse, montar en cólera, subìrsele la sangre a la cabeza. -
42 всосать
всоса́тьensuĉi.* * *сов., вин. п.••всоса́ть что́-либо с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
* * *сов., вин. п.••всоса́ть что́-либо с молоко́м ма́тери — mamar en la leche
* * *vgener. absorber, aspirar (втянуть), chupar -
43 выпить
вы́питьtrinki, eltrinki.* * *сов., вин. п., род. п.beber vt, tomar vt; acolitar vt (Лат. Ам.)вы́пить ча́шку ча́ю, ко́фе и т.д. — tomar una taza de té, de café, etc.
вы́пить молока́, воды́, вина́ и т.д. — beber leche, agua, vino, etc.
вы́пить лека́рство — tomar una medicina
вы́пить за́лпом — beber de un trago
вы́пить до дна́ — vaciar vt, apurar vt
вы́пить ли́шнее — beber más de la cuenta, beber demasiado
он вы́пил ( спиртного) разг. — ha (está) bebido
вы́пить за кого́-либо, вы́пить за чьё-либо здоро́вье разг. — brindar por alguien, por (a) la salud de alguien
он не дура́к вы́пить — le gusta empinar (el codo)
* * *сов., вин. п., род. п.beber vt, tomar vt; acolitar vt (Лат. Ам.)вы́пить ча́шку ча́ю, ко́фе и т.д. — tomar una taza de té, de café, etc.
вы́пить молока́, воды́, вина́ и т.д. — beber leche, agua, vino, etc.
вы́пить лека́рство — tomar una medicina
вы́пить за́лпом — beber de un trago
вы́пить до дна́ — vaciar vt, apurar vt
вы́пить ли́шнее — beber más de la cuenta, beber demasiado
он вы́пил ( спиртного) разг. — ha (está) bebido
вы́пить за кого́-либо, вы́пить за чьё-либо здоро́вье разг. — brindar por alguien, por (a) la salud de alguien
он не дура́к вы́пить — le gusta empinar (el codo)
* * *v -
44 грудной
грудн||о́й\груднойа́я кле́тка torako;\грудной ребёнок bebo, suĉinfano.* * *прил.de pecho, pectoralгрудна́я по́лость анат. — región torácica
грудна́я кость — esternón m
грудны́е мы́шцы — músculos pectorales
грудна́я кле́тка анат. — caja torácica, tórax m, costillar m, costillaje m
грудна́я железа́ анат. — glándula mamaria
грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m; guagua m (Ц. Ам., Ю. Ам.)
грудно́е молоко́ — leche de madre
••грудно́й во́зраст — edad de lactancia (de lactación)
грудно́й го́лос — voz de pecho
грудна́я жа́ба уст. — angina de pecho (pectoral)
* * *прил.de pecho, pectoralгрудна́я по́лость анат. — región torácica
грудна́я кость — esternón m
грудны́е мы́шцы — músculos pectorales
грудна́я кле́тка анат. — caja torácica, tórax m, costillar m, costillaje m
грудна́я железа́ анат. — glándula mamaria
грудно́й ребёнок — niño de pecho (de teta), rorro m; guagua m (Ц. Ам., Ю. Ам.)
грудно́е молоко́ — leche de madre
••грудно́й во́зраст — edad de lactancia (de lactación)
грудно́й го́лос — voz de pecho
грудна́я жа́ба уст. — angina de pecho (pectoral)
* * *adj1) gener. de pecho, pectoral2) anat. torácico, toràcico -
45 губа
губа́ Ilipo;наду́ть гу́бы fari malkontentan mienon.--------губа́ IIгеогр. golfo.* * *I ж.labio mве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior
за́ячья губа́ мед. — labio leporino
наду́ть гу́бы — fruncir los labios
куса́ть гу́бы — morderse los labios
сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг. — arrugar el morro
••у него́ гу́ба не ду́ра прост. ≈≈ sabe aprovechar las ocasiones
по губа́м пома́зать прост. — untar los morros
II ж.молоко́ на губа́х не обсо́хло разг. — tener la leche en los labios
( залив) bahía f, golfo m* * *I ж.labio mве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior
за́ячья губа́ мед. — labio leporino
наду́ть гу́бы — fruncir los labios
куса́ть гу́бы — morderse los labios
сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг. — arrugar el morro
••у него́ гу́ба не ду́ра прост. — ≈ sabe aprovechar las ocasiones
по губа́м пома́зать прост. — untar los morros
II ж.молоко́ на губа́х не обсо́хло разг. — tener la leche en los labios
( залив) bahía f, golfo m* * *ngener. bahìa, ensenada, (залив) golfo, labio -
46 доить
дои́тьmelki.* * *несов., вин. п.ordeñar vtдои́ться ( давать молоко) — dar leche
* * *несов., вин. п.ordeñar vtдои́ться ( давать молоко) — dar leche
* * *vgener. ordeñar -
47 долить воды в молоко
vgener. adulterar la leche, echar agua a la leche -
48 жидкий
жи́дк||ий1. fluida, likva;2. (редкий) maldensa;3. (не крепкий. - о чае и т. п.) malforta;\жидкийость fluidaĵo, likvaĵo.* * *прил.1) ( текучий) líquidoжи́дкое состоя́ние — estado líquido
жи́дкое то́пливо — combustible líquido
жи́дкий кислоро́д — oxígeno líquido
2) ( водянистый) acuoso, aguado, claroжи́дкий суп — sopa aguada
жи́дкое молоко́ — leche aguada
жи́дкий ко́фе, чай — café, té claro
3) ( редкий) ralo, claroжи́дкие во́лосы — cabello ralo
4) разг. ( слабый) débilжи́дкие му́скулы — músculos débiles (flojos)
жи́дкий го́лос — voz débil
* * *прил.1) ( текучий) líquidoжи́дкое состоя́ние — estado líquido
жи́дкое то́пливо — combustible líquido
жи́дкий кислоро́д — oxígeno líquido
2) ( водянистый) acuoso, aguado, claroжи́дкий суп — sopa aguada
жи́дкое молоко́ — leche aguada
жи́дкий ко́фе, чай — café, té claro
3) ( редкий) ralo, claroжи́дкие во́лосы — cabello ralo
4) разг. ( слабый) débilжи́дкие му́скулы — músculos débiles (flojos)
жи́дкий го́лос — voz débil
* * *adj1) gener. (âîäàñèñáúì) acuoso, aguado, claro, clarucho, fluido, lìquido, ralo (о волосах)2) colloq. (ñëàáúì) débil -
49 забеливать
несов.1) blanquear vt, pintar de blanco* * *v1) gener. blanquear, pintar de blanco2) simpl. (ïðèïðàâëàáü) añadir crema (a la sopa, al té, etc.; leche) -
50 забелить
сов., вин. п.1) blanquear vt, pintar de blanco* * *v1) gener. blanquear, pintar de blanco2) simpl. (ïðèïðàâëàáü) añadir crema (a la sopa, al té, etc.; leche) -
51 зуб
зубdento;коренно́й \зуб mueldento;моло́чный \зуб laktodento;вставно́й \зуб falsa dento;\зуб му́дрости saĝodento;♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;точи́ть \зубы insidkoleri;\зуба́стый перен. akrodenta.* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *n1) gener. diente, gajo2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes) -
52 из-под
из-подпредлог el sub, el apud, el najbaraĵo de;\из-под Москвы́ el najbaraĵo de Moskvo;♦ буты́лка \из-под молока́ laktbotelo, botelo por lakto;коро́бка \из-под конфе́т (por)bombona skatolo, skatolo por bombonoj.* * *предлог + род. п.1) (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo deиз-под стола́ — de debajo de la mesa
2) (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de; paraкоро́бка из-под конфе́т — caja de (para) bombones
буты́лка из-под молока́ — botella para leche
3) с некоторыми гл. употр. при обозначении состояния, положения, от которого кто-либо освобождаетсяосвободи́ть из-под сле́дствия — librar de la instrucción; cerrar un sumario ( contra alguien)
вы́рваться из-под стра́жи — escaparse de la vigilancia
вы́вести из-под уда́ра — salvar del golpe (del peligro)
4) (употр. при обозначении населённого места, из района которого кто-либо отправляется, происходит и т.п.) deСтепа́нов был из-под Пе́нзы — Stepanov era de las afueras de Penza
••из-под (са́мого) но́са — de las propias narices
из-под па́лки разг. — a la fuerza
продава́ть из-под полы́ — vender por la trastienda, vender bajo cuerda
появи́ться из-под земли́ — aparecer (como) por ensalmo
* * *предлог + род. п.1) (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo deиз-под стола́ — de debajo de la mesa
2) (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de; paraкоро́бка из-под конфе́т — caja de (para) bombones
буты́лка из-под молока́ — botella para leche
3) с некоторыми гл. употр. при обозначении состояния, положения, от которого кто-либо освобождаетсяосвободи́ть из-под сле́дствия — librar de la instrucción; cerrar un sumario ( contra alguien)
вы́рваться из-под стра́жи — escaparse de la vigilancia
вы́вести из-под уда́ра — salvar del golpe (del peligro)
4) (употр. при обозначении населённого места, из района которого кто-либо отправляется, происходит и т.п.) deСтепа́нов был из-под Пе́нзы — Stepanov era de las afueras de Penza
••из-под (са́мого) но́са — de las propias narices
из-под па́лки разг. — a la fuerza
продава́ть из-под полы́ — vender por la trastienda, vender bajo cuerda
появи́ться из-под земли́ — aparecer (como) por ensalmo
* * *part.gener. (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de, (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo de, para -
53 кипятить
-
54 кисель
кисе́льkiselo, frukta amelaĵo.* * *м.моло́чный кисе́ль — kisel de leche
••седьма́я (деся́тая) вода́ на кисе́ле́ разг. ≈≈ un tío (allá) en Alcalá
за семь вёрст кисе́ля́ хлеба́ть погов. ≈≈ ir a beber agua de cerrajas, ir a oler humo de pajas
* * *м.моло́чный кисе́ль — kisel de leche
••седьма́я (деся́тая) вода́ на кисе́ле́ разг. — ≈ un tío (allá) en Alcalá
за семь вёрст кисе́ля́ хлеба́ть погов. — ≈ ir a beber agua de cerrajas, ir a oler humo de pajas
* * *n -
55 кислый
ки́слыйacida;♦ \кислый вид acida mieno, veaspekto.* * *прил.1) agrio, ácido (тж. прокисший и квашеный)ки́слое вино́ — vino agrio
ки́слое молоко́ — leche agria
ки́слое те́сто — masa agria
ки́слая капу́ста — berza agria
2) разг. ( унылый) agrio, acreки́слое лицо́ — cara de vinagre
ки́слая улы́бка — sonrisa acre
ки́слые слова́ — palabras agrias (acerbas)
3) хим. ácidoки́слая соль — sal ácida
4) спец. (о минеральных водах и т.п.) acídulo, agrio••ки́слые щи — sopa de berza agria
* * *прил.1) agrio, ácido (тж. прокисший и квашеный)ки́слое вино́ — vino agrio
ки́слое молоко́ — leche agria
ки́слое те́сто — masa agria
ки́слая капу́ста — berza agria
2) разг. ( унылый) agrio, acreки́слое лицо́ — cara de vinagre
ки́слая улы́бка — sonrisa acre
ки́слые слова́ — palabras agrias (acerbas)
3) хим. ácidoки́слая соль — sal ácida
4) спец. (о минеральных водах и т.п.) acídulo, agrio••ки́слые щи — sopa de berza agria
* * *adj1) gener. agraceño (как недозрелый виноград), vinagroso, ácido (тж. прокисший и квашеный), acedo, acetoso, agrio, àcido2) colloq. (óñúëúì) agrio, acre3) chem. ácido4) special. (о минеральных водах и т. п.) acйdulo -
56 клёцки
-
57 козёл
м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *м.1) cabrón m, chivo m2) прост. ( игра) burro m3) тех. salamandra f4) спорт. potro m••козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
петь козло́м прост. — cantar como un cencerro
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
* * *n1) gener. bode, chivo, macho cabrìo, barbón, cabrón2) colloq. cabrìo3) sports. potro4) metal. lobo, salamandra5) jarg. cabronazo, cabrón (cabrona)6) simpl. (èãðà) burro -
58 козий
прил.de cabra(s), cabrío, cabrunoко́зье молоко́ — leche de cabra
ко́зий сыр — queso de cabra
* * *прил.de cabra(s), cabrío, cabrunoко́зье молоко́ — leche de cabra
ко́зий сыр — queso de cabra
* * *adjgener. cabrerizo, cabruno, caprario, de cabra, de cabras, cabrìo -
59 кокосовый
коко́сов||ый\кокосовый оре́х kokoso;\кокосовыйая па́льма kokosarbo, kokospalmo.* * *прил.de cocotero(s); de coco(s)коко́совый оре́х — coco m
коко́совая па́льма — cocotero m
коко́совое волокно́ — fibra de coco
коко́совое молоко́ — leche de coco
* * *прил.de cocotero(s); de coco(s)коко́совый оре́х — coco m
коко́совая па́льма — cocotero m
коко́совое волокно́ — fibra de coco
коко́совое молоко́ — leche de coco
* * *adj -
60 коровий
прил.коро́вье молоко́ — leche de vaca
коро́вье ма́сло — mantequilla f, manteca de vaca
* * *прил.коро́вье молоко́ — leche de vaca
коро́вье ма́сло — mantequilla f, manteca de vaca
* * *adj
См. также в других словарях:
leche — (Del lat. lac, lactis). 1. f. Líquido blanco que segregan las mamas de las hembras de los mamíferos para alimento de sus crías. 2. leche de algunos animales que se emplea como alimento de las personas. 3. Jugo blanco obtenido de algunas plantas,… … Diccionario de la lengua española
leche — sustantivo femenino 1. (no contable) Líquido orgánico blanco producido por las glándulas mamarias de las hembras de los mamíferos para alimentar a sus crías: leche de cabra, leche materna. café con leche. crema* de leche. 2. (no contable)… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Leche en polvo — Leche en polvo. La leche en polvo o leche deshidratada se obtiene mediante la deshidratación de leche pasteurizada. Este proceso se lleva a cabo en torres especiales de atomización, en donde el agua que contiene la leche es evaporada, obteniendo… … Wikipedia Español
lèche — [ lɛʃ ] n. f. • 1892; « gourmandise » XIVe; de lécher ♦ Fam. Action de flatter servilement (généralt avec le v. faire). Faire de la lèche à qqn. ⇒ flatter; lèche botte, lèche cul. ⊗ HOM. Laîche. ● lèche nom féminin … Encyclopédie Universelle
Leche vegetal — es un término general para cualquier producto parecido a la leche que procede de una fuente vegetal. No hay una definición formal ni legal para este producto, del que la variedad más común es la leche de soja. Hay diversas razones para consumir… … Wikipedia Español
Leche de arroz — en una taza … Wikipedia Español
Leche de grano — Leche de arroz en una taza. La leche de grano o leche de cereal es un sucedáneo lácteo hecho de grano o harina fermentada. La leche de grano puede hacerse a partir de avena, espelta, arroz, centeno, escanda menor o quinoa. La leche de grano tiene … Wikipedia Español
lèche-bottes — ● lèche bottes nom invariable Familier. Personne qui flatte servilement. ● lèche bottes (synonymes) nom invariable Familier. Personne qui flatte servilement. Synonymes : flagorneur lèche cul lécheur (familier) lèche bottes … Encyclopédie Universelle
lèche-cul — [ lɛʃky ] n. • 1833; de lécher et cul ♦ Vulg. Personne qui flagorne servilement. Des lèche culs. ⇒ flatteur, lécheur; région. frotte manche. Quelle lèche cul ! Adjt, inv. Ils, elles sont lèche cul ! ● lèche cul nom invariable Populaire. Lèche… … Encyclopédie Universelle
lèche-vitrines — ● lèche vitrines nom masculin invariable Familier. Activité consistant à flâner en regardant les vitrines. lèche vitrines n. m. inv. Fam. Passe temps qui consiste à regarder en flânant les devantures des magasins. ⇒LÈCHE VITRINE(S), (LÈCHE… … Encyclopédie Universelle
Leche (desambiguación) — Leche puede referirse a: La leche de vaca y otros mamíferos. La leche humana o leche materna. Llamamos también leche al jugo de ciertas plantas o frutos: leche de coco, leche de soja, leche de arroz, o leche de almendras. Leche (álbum de Fobia)… … Wikipedia Español