-
41 eingefaßtes Knopfloch
обтачная петляDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > eingefaßtes Knopfloch
-
42 geschürztes Knopfloch
обмёточная петляDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > geschürztes Knopfloch
-
43 paspeliertes Knopfloch
петля, обтаченная кантомDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > paspeliertes Knopfloch
-
44 mit einer Träne im Knopfloch
with a tear in sb.'s eyeDeutsch-Englisches Wörterbuch > mit einer Träne im Knopfloch
-
45 das Knopfloch
- {buttonhole} khuyết áo, hoa cài ở khuyết áo, cái mồn nhỏ -
46 zapučak
Knopfloch n (-s, "-er) -
47 mitral buttonhole
Knopfloch[mitral]stenose f -
48 илик м
Knopfloch {n} -
49 buttonhole
1. noun1) Knopfloch, das2) (Brit.): (flowers worn in coat-lapel) Knopflochsträußchen, das; (single flower) Knopflochblume, die; Blume im Knopfloch2. transitive verb(detain) zu fassen kriegen (ugs.)he was buttonholed by X — X hat sich (Dat.) ihn geschnappt (ugs.)
* * *noun (the hole or slit into which a button is put.) das Knopfloch* * *ˈbut·ton·holeI. nII. vt* * *A s1. Knopfloch n2. besonders Bra) Knopflochsträußchen nb) Blume f im Knopfloch3. MED Knopflochschnitt mB v/t1. jemanden abfangen (u. auf ihn einreden)3. mit Knopflochstichen nähen* * *1. noun1) Knopfloch, das2) (Brit.): (flowers worn in coat-lapel) Knopflochsträußchen, das; (single flower) Knopflochblume, die; Blume im Knopfloch2. transitive verb(detain) zu fassen kriegen (ugs.)he was buttonholed by X — X hat sich (Dat.) ihn geschnappt (ugs.)
* * *n.Knopfloch n. -
50 ausreißen
(unreg., trennb., -ge-)I v/t (hat) (Haare, Seiten) tear out ( aus of); (Zahn) pull; (Bäume, Pflanzen) pull up ( oder out), einer Fliege ein Bein / einen Flügel ausreißen pull a fly’s leg / wing off; fig. Baum 1II v/i (ist)3. umg. (weglaufen) do a bunk, Am. take a powder; von zu Hause: run away; vor jemandem / etw. ausreißen run away from s.o. / s.th.4. SPORT break away (from the field), put on a spurt* * *(fliehen) to do a bunk; to run away; to skedaddle;(herausziehen) to uproot; to pull up; to tear out;(sich lösen) to come off* * *aus|rei|ßen sep1. vtHaare, Blatt to tear out; Unkraut, Blumen, Zahn to pull outeinem Käfer die Flügel/Beine áúsreißen — to pull a beetle's wings/legs off
kein Bein ausgerissen (inf) — he didn't exactly overstrain himself, he didn't exactly bust a gut (inf)
ich könnte Bäume áúsreißen (inf) — I feel full of beans (inf)
See:→ Fliege2. vi aux sein2) (+dat from)inf = davonlaufen) to run away; (SPORT) to break away* * *1) (to escape from control: The dog broke away from its owner.) break away2) (to escape from control: The dog has broken loose.) break loose3) (to pull up or tear out by the roots: The gardener began to root out the weeds.) root out4) (to pull (a plant etc) out of the earth with the roots: I uprooted the weeds and burnt them.) uproot5) (to escape: He ran away from school.) run away6) (to remove from a fixed position by violence; The wind tore up several trees.) tear up* * *aus|rei·ßenI. vt Hilfsverb: habenjdm die Haare \ausreißen to tear out sep sb's haireiner Fliege die Flügel \ausreißen to pull off sep a fly's wingsUnkraut/Blumen \ausreißen to pull up [or out] sep weeds/flowersBlätter \ausreißen to pull [or pluck] off sep leavesII. vi Hilfsverb: sein▪ [jdm] \ausreißen to run away [from sb]2. (sich lösen)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb tear out; pull out <plants, weeds>2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) <[button] hole etc.> tear2) (ugs.): (weglaufen) run away (von, Dat. from)* * *ausreißen (irr, trennb, -ge-)A. v/t (hat) (Haare, Seiten) tear out (B. v/i (ist)vor jemandem/etwas ausreißen run away from sb/sth* * *1.unregelmäßiges transitives Verb tear out; pull out <plants, weeds>2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) <[button] hole etc.> tear2) (ugs.): (weglaufen) run away (von, Dat. from) -
51 ojal
-
52 петля
n1) gener. Garnmasche, Handschleife (для рук на лыжной палке), Schlinge (коньки), Schlopp, Strickmasche (вязанья), halteschlaufe (например, на рукоятке зонта), Schleife, Strippe, Angel (дверная, оконная), Galgenstrick (на виселице), Handschlaufe (для рук на лыжной палке), Knopfloch (на одежде), Masche (вязанья, трикотажа), Schlaufe, Schlinge, Strickmasche (вязки), Kettel2) geol. Schleife (Brach.) (брахидиума), Schlinge (Brach.) (брахидиума)3) Av. Looping4) ironic. das hänfne Halsband (на шею)5) milit. Turn (фигура сложного пилотажа)6) eng. Auge, Band, Bucht, Noppe, Ohr, Strang (трубчатого змеевика), Windung (змеевика), Torband (забора), flämisches Auge (напр. каната), (грузовая) Schäkel7) construct. Angel (дверная или оконная), (анкерная) Schlaufe8) auto. Anschlußöse, Kehre, Kehrschleife, Schleife (дороги), Band (напр. двери)9) road.wrk. Serpentine (дороги)10) forestr. Öhr11) textile. Knopfloch (для пуговицы), Nestelloch, Noppe (ворсовой нити)13) special. Lasche (на поясе)14) transp. Halteöse15) atom. Öse16) weld. Rolle17) microel. Leiterschleife18) S.-Germ. Rick, Rück19) low.germ. Kink20) wood. Bandlappen (мебельная), Bucht (на канате, тросе)21) nav. Loop22) choreogr. Kehre (Петлей» называют однократное движение в танце или проигрыш мелодии кадриль. Большенство кадрилей состоят из нескольких петель, некоторые до 16.)23) small.arm. Schlaufe (боевой пружины)24) cinema.equip. Schleife (плёнки, фильма) -
53 boutonnière
-
54 blind
I Adj.1. auch fig. blind; auf einem Auge blind blind in one eye; bist du ( denn) blind? umg. are you blind?, haven’t you got eyes in your head?, can’t you see?; blind vom vielen Weinen blinded by tears; blind geboren blind from birth; ein blind geborenes Kind a child who was born blind oder who has been blind from birth; halb II 32. fig.: blinder Glaube blind faith; blindes Vertrauen blind ( oder implicit) trust; der blinde Zufall blind ( oder pure) chance; blinde Gewalt uncontrolled violence, brute force; blind sein (gegen, für to; vor with); jemanden blind machen blind s.o., blindfold s.o. ( gegen to); Liebe macht blind love is blind; Alarm, Eifer, Passagier4. ARCHIT., TECH. blind; Naht etc.: invisible, concealed; Knopfloch: concealed; die Bluse wird blind geknöpft the blouse has concealed buttons5. MIL. Patrone: blankII Adv.1. blind; blind fliegen fly blind; blind ( Maschine) schreiben touch-type; blind spielen Schach: play (chess) blind; blind Klavier spielen können be able to play by heart oder blind; etw. blind machen können be able to do s.th. blindfolded ( oder with one’s eyes closed)2. glauben, vertrauen etc.: blindly, implicitly3. blindlings* * *sightless; blindfold; unseeing; blind; unquestioning* * *blịnd [blɪnt]1. adjich bin doch nicht blind! (fig) — I'm not blind
jdn blind machen (lit, fig) — to blind sb, to make sb blind
ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn (Prov) — anyone can be lucky now and again
ihr Blick war von or vor Tränen blind — she was blinded with tears
ein blinder Schuss (= nicht scharf) (= nicht gezielt) — a shot with a blank cartridge a blind shot
2. adv1) (= wahllos) at random, indiscriminatelyetw blind herausgreifen — to take or pick sth at random
hineingreifen — to put one's hand in sth without looking
3) (= ohne zu sehen) without being able to seeblind Schach spielen — to play chess blind
der Nebel war so dicht, dass ich blind fahren musste — the fog was so thick that I had to drive without being able to see anything
* * *1) (not able to see: a blind man.) blind2) ((with to) unable to notice: She is blind to his faults.) blind3) blindly* * *[blɪnt]I. adj1. (ohne Sehvermögen) blind▪ \blind sein/werden to be/go blindsie ist auf einem Auge \blind she's blind in one eye\blind geboren blind from birth; s.a. Fleck2. (unkritisch) blindwas ihn selbst betrifft, scheint er irgendwie \blind zu sein he seems to be blind somehow to factors which affect him3. (wahllos) blinddas \blinde Schicksal (geh) blind fateder \blinde Zufall pure [or sheer] chance4. (verblendet) blind▪ \blind vor Eifersucht/Hass/Wut [sein] [to be] blinded by jealousy/hatred/rage5. (trüb[e])\blindes Glas clouded glass\blindes Metall dull [or tarnished] metalder antike Spiegel war teilweise etwas \blind the antique mirror had a few black spots; s.a. Fleck6. (verdeckt) concealed\blinde Naht invisible seam\blinder Passagier stowaway7. (vorgetäuscht) false\blinder Bogen/ \blindes Fenster blind arch/window; s.a. Alarm8.II. adv1. (wahllos) blindlyer griff \blind ein Buch aus dem Regal heraus he took a book at random from the shelf2. (unkritisch) blindly3. (ohne Ausgang/Tür)\blind enden [o sein] to be a dead endviele Gänge in der Pyramide enden \blind many passages in the pyramid are dead ends4. (verdeckt)der Mantel wird \blind geknöpft the coat has concealed buttons* * *1.1) blindblind werden — go blind
5) (verdeckt) concealed; invisible < seam>6)7)2.der blinde Zufall — pure or sheer chance
1) (ohne hinzusehen) without looking; (wahllos) blindly; wildly* * *A. adj1. auch fig blind;auf einem Auge blind blind in one eye;bist du (denn) blind? umg are you blind?, haven’t you got eyes in your head?, can’t you see?;blind vom vielen Weinen blinded by tears;blind geboren blind from birth;2. fig:blinder Glaube blind faith;blinde Gewalt uncontrolled violence, brute force;gegen, für to;vor with);jemanden blind machen blind sb, blindfold sb (gegen to);die Bluse wird blind geknöpft the blouse has concealed buttonsB. adv1. blind;blind fliegen fly blind;blind (Maschine) schreiben touch-type;blind spielen Schach: play (chess) blind;blind Klavier spielen können be able to play by heart oder blind;etwas blind machen können be able to do sth blindfolded ( oder with one’s eyes closed)2. glauben, vertrauen etc: blindly, implicitly* * *1.1) blind3) (kritiklos) blind <obedience, enthusiasm, belief, etc.>5) (verdeckt) concealed; invisible < seam>6)7)2.der blinde Zufall — pure or sheer chance
1) (ohne hinzusehen) without looking; (wahllos) blindly; wildly -
55 buttonhole
'but·ton·hole n -
56 Träne
f. jmdm./etw. keine Träne nachweinen не пролить ни одной слезы по кому/чему--л. Diesem Lehrer weine ich keine Träne nach.Meinen verlorenen Handschuhen weine ich keine Träne nach. Sie waren ja nicht mehr neu und auch etwas kaputt, dicke Tränen weinen плакать горькими слезами. Sie hat beim Abschied dicke Tränen geweint, mit einer Träne im Knopfloch шутл. с лёгким (притворным) сожалением. Mit einer Träne im Knopfloch verabschiedete er sich von ihr. bei ihr sitzen die Tränen locker она плаксива.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Träne
-
57 stecken
I.
1) tr: an best. Stelle tun, bewegen сова́ть су́нуть. hinausstecken auch высо́вывать вы́сунуть. hineinstecken auch всо́вывать /-су́нуть. hindurch-, hineistecken auch просо́вывать /-су́нуть. dahinterstecken; aus dem Blickfeld entfernen, (weit) wegstecken, auch um es zu verstecken: in Ecke, hinter Schrank, Spiegel, unter Kommode auch засо́вывать /-су́нуть, затыка́ть /-ткну́ть. Kopf unter Flügel, in Sand auch пря́тать с-. darunterstecken, unbemerkt verstecken auch подсо́вывать /-су́нуть. darüberschieben: Ring an Finger, Kappe auf Bleistift, Fingerhut auf Finger надева́ть /-де́ть. etw. aus etw. stecken сова́ть /- <высо́вывать/-> что-н. из чего́-н. etw. durch etw. stecken сова́ть /- <просо́вывать/-> что-н. через что-н. etw. hinter etw. stecken сова́ть /- <засо́вывать/-, затыка́ть/-> что-н. за что-н. den Kopf aus dem Fenster stecken высо́вывать /- го́лову из окна́ [просо́вывать/- го́лову в окно́ <через окно́>]. den Kopf durch die Tür stecken просо́вывать /- го́лову в дверь. in etw. stecken hineintun, -stecken сова́ть /- <всо́вывать/-, засо́вывать/-> [ durch Öffnung hindurchschiebend auch просо́вывать/- / Gegenstand in Behälter, Tasche auch класть/положи́ть / Brief in Umschlag auch вкла́дывать/-ложи́ть / Brief, Zeitung in Kasten, Münze in Zahlbox, Sparbüchse опуска́ть/-пусти́ть / Bild in Rahmen, Karteikarte in Kartei, Kerze in Leuchter вставля́ть/-ста́вить / Nadel in Kissen, Schlüssel in Schloß, Stock in Erde, Blume in Haar, Knopfloch втыка́ть/воткну́ть / Blume in Knopfloch, Schlüssel in Schloß auch вставля́ть/- / Degen, Dolch in Scheide, Bleistift in Hülse, in Etui вкла́дывать/- / übertr: Nase in Buch уткну́ть pf / Pers in Bett кла́сть/- / in Armee отправля́ть/-пра́вить / in best. Ausbildungs-, Arbeitsstelle, Armeeeinheit засо́вывать/- / in Gefängnis, Lager сажа́ть/посади́ть / in (Irren) anstalt запира́ть /-пере́ть / in Kloster заточа́ть /-точи́ть] во что-н. dahinterschiebend: Messer, Pistole in Gürtel вкла́дывать /- во что-н., затыка́ть /- за что-н. jdn. in etw. stecken Pers in Kleidung одева́ть /-де́ть кого́-н. во что-н. in best. Kleidung auch надева́ть /-де́ть на кого́-н. что-н.2) tr: investieren: Arbeit in Sache; Mittel in Projekt, Unternehmen вкла́дывать /-ложи́ть4) tr jdm. etw. sagen нашёптывать /-шепта́ть кому́-н. что-н. es jdm. stecken выска́зывать вы́сказать кому́-н. всё (начистоту́)5) tr jdm./einer Sache etw. setzen: Grenze, Ziel ста́вить по- кому́-н. чему́-н. что-н. sich ein Ziel stecken auch задава́ться /-да́ться це́лью7) tr: mit etw. Spitzem Hineinstechend festmachen a) an etw., in etw. Abzeichen, Brosche, Nadel ans Kleid, an Kragen, Feder an Hut; Brosche ins Haar прика́лывать /-коло́ть к чему́-н. auf etw. stecken Fähnchen auf Karte втыка́ть воткну́ть во что-н. b) etw. abstecken: Saum подка́лывать /-коло́ть <скрепля́ть/-крепи́ть > була́вками что-н. c) etw. Haare зака́лывать /-коло́ть что-н. zu etw. stecken Haar zum Knoten, Zöpfe zum Kranz зака́лывать /- чем-н.8) tr an etw., auf etw. auf Spitzes: Braten an Spieß, Insekt auf Nadel натыка́ть /-ткну́ть на что-н. Wurm auf Haken наса́живать /-сади́ть на что-н. Kerze auf Leuchter вставля́ть /-ста́вить во что-н.
II.
1) itr: sich irgendwo befinden, irgendwo sein быть, находи́ться. liegend: v. Pers im Bett, v. Brief, Zeitung im Kasten, Geld in Tasche auch лежа́ть. sitzend: v. Pers, auch übertr : im Gefängnis сиде́ть. stehend: v. Pers hinter Vorhang, Tür auch торча́ть. sich lange o. oft aufhaltend: v. Pers beim Freund, bei Bekannten, in Kneipe, in seiner Wohnung, hinterm Ofen auch торча́ть, сиде́ть. bei Gegenständen, die eine Pers an/bei sich hat übers. mit Äquivalent v. haben. der Ring steckt an seinem Finger кольцо́ у него́ на па́льце. an seinem Hut steckt eine Feder у него́ на шля́пе перо́. seine Hände stecken in den Hosentaschen ру́ки у него́ засу́нуты в карма́ны (брюк) | wo stecken schwer auffindbar sein пропада́ть /-па́сть <прова́ливаться/-вали́ться, дева́ться де́ться, запропасти́ться pf, запропа́сть pf > куда́-то. jd. steckt wo hat sich dort versteckt кто-н. спря́тался где-н. wo er nur wieder steckt? куда́ же он опя́ть пропа́л <провали́лся, запропасти́лся>? in welcher Ecke hast du wieder gesteckt? где же ты торча́л <застря́л>? | jd. steckt immer hinter Büchern кто-н. всегда́ сиди́т за кни́гами. (mitten) in Vorbereitungen [in der Arbeit] stecken быть по́лностью за́нятым приготовле́ниями [быть (по́ уши) зава́ленным рабо́той]2) itr in etw. enthalten sein: v. Weisheit in Sprichwort, in Ausspruch быть в чём-н. | der Frost steckt noch (tief) im Boden земля́ <по́чва> ещё (совсе́м) замёрзшая4) itr in jdm. steckt etw. v. Anlage в ком-н. зало́жено что-н. v. Fähigkeit у кого́-н. что-н. v. Krankheit кто-н. бо́лен чем-н. v. Wut, Empörung кто-н. + entsprchendes Adj. in jdm. steckt etwas у кого́-н. есть больши́е зада́тки. in jdm. steckt etwas < eine Krankheit> кто-н. вероя́тно че́м-то бо́лен. das steckt bei ihm drin у него́ э́то в крови́5) itr hinter etw. a) v. Drahtzieher стоя́ть за чем-н. b) v. Anrüchigem, Besonderem, das verborgen bleiben soll кры́ться за чем-н.6) itr in etw. daraus hervorstehen торча́ть [im Schlamm, Schnee: v. Fahrzeug застря́ть pf im Prät/v. Person bis zu Gürtel, Knien быть] в чём-н. jds. Füße stecken in etw. in derben Schuhen у кого́-н. на но́гах что-н. der Schlüssel steckt ключ (торчи́т) в замке́ <двери́>8) itr in etw. investiert sein: v. Mittel in Projekt, Unternehmen; v. Fleiß, Zeit in Arbeit быть вло́женным во что-н. -
58 Träne
слеза́. Demin слези́нка, слёзка. dicke < große> Tränen кру́пные слёзы. heiße Tränen горю́чие <жгу́чие, горя́чие, жа́ркие> слёзы. mit Tränen in den Augen sprechen сквозь слёзы. mit von Tränen erstickter Stimme sprechen говори́ть, захлёбываясь <давя́сь> слеза́ми. unter Tränen a) bitten, flehen слёзно b) lächeln сквозь слёзы c) seine Schuld gestehen, um Verzeihung bitten co слеза́ми. die < seine> Tränen bezwingen, mit den Tränen kämpfen < ringen>, sich die Tränen verbeißen подавля́ть /-дави́ть слёзы. sich kaum der Tränen enthalten können едва́ сде́рживать слёзы. ihre Augen füllten sich mit Tränen её глаза́ напо́лнились слеза́ми / на глаза́ у неё наверну́лись слёзы. jd. hat Tränen in den Augen у кого́-н. слёзы (стоя́т) в глаза́х. diese Sache ist keine Träne wert из-за э́того <по э́тому по́воду> не сто́ит слёзы лить <не сто́ит пла́кать>. jdm. kommen < kamen> die Tränen vor Lachen [Rührung] от сме́ха [умиле́ния] у кого́-н. на глаза́х вы́ступили <наверну́лись> слёзы. Tränen lachen смея́ться до слёз. jdm. keine Träne nachweinen не запла́кать pf по кому́-н., не проли́ть pf по ком-н. ни одно́й слезы́. die Tränen rollen jdm. über die Wangen слёзы ка́тятся у кого́-н. по щека́м. etw. rührt jdn. zu Tränen, etw. hat jdn. zu Tränen gerührt что-н. растро́гало <тро́нуло> кого́-н. до слёз. (über etw.) zu Tränen gerührt sein быть растро́ганным <тро́нутым> (чем-н.) до слёз. du brauchst dich deiner Tränen nicht zu schämen! тебе́ не на́до <тебе́ не́чего> стыди́ться свои́х слёз ! die Tränen schossen <stiegen, traten> jdm. in die Augen на глаза́ у кого́-н. наверну́лись слёзы, на глаза́х у кого́-н. вы́ступили слёзы. jd. schwimmt in Tränen, jd. ist in Tränen aufgelöst кто-н. облива́ется < изошёл> слеза́ми, кто-н. залива́ется слеза́ми, кто-н. льёт слёзы в три ручья́. in < vor> Tränen zerfließen залива́ться /-ли́ться <облива́ться/-ли́ться, исходи́ть изойти́> слеза́ми. jd. ist den Tränen nahe кто-н. гото́в распла́каться, слёзы ду́шат кого́-н. <подступа́ют кому́-н. к го́рлу>. bei jdm. sitzen die Tränen locker у кого́-н. глаза́ на мо́кром ме́сте. die Tränen stürzten jdm. aus den Augen у кого́-н. из глаз хлы́нули <потекли́, бры́знули> слёзы. etw. treibt jdm. die Tränen in die Augen a) v. Rauch от чего́-н. у кого́-н. слезя́тся глаза́ b) v. Ärger, Zorn от чего́-н. у кого́-н. на глаза́ наверну́лись <на глаза́х вы́ступили> слёзы. Tränen trocknen (helfen) Leid, Not lindern осуша́ть /-суши́ть слёзы. Tränen vergießen лить <пролива́ть/-ли́ть> слёзы. deswegen vergieße ich keine Träne(n) из-за э́того я не пролью́ ни слези́нки. bittere <schmerzliche, blutige> [heiße] Tränen vergießen пролива́ть /- го́рькие [горю́чие] слёзы. bittere < schmerzliche> [heiße/blutige] Tränen weinen пла́кать го́рькими [горю́чими <жгу́чими>/крова́выми] слеза́ми. heimliche [stille] Tränen vergießen < weinen> тайко́м [потихо́ньку/umg втихомо́лку] лить слёзы. vor Freude [Kummer] Tränen vergießen пла́кать от ра́дости [го́ря]. Tränen der Freude [des Mitleids/der Reue/der Rührung/des Schmerzes/der Wut/des Zorns] vergießen < weinen> пла́кать от ра́дости [из сочу́вствия [усь] из жа́лости от умиле́ния от бо́ли от я́рости от гне́ва]. eine Träne zerdrücken сма́хивать /-махну́ть слези́нку sich von jdm. mit einer Träne im Knopfloch verabschieden проща́ться/по- <прости́ться pf> с кем-н. со слеза́ми на глаза́х. jdm. mit einer Träne im Knopfloch danken слезли́во благодари́ть по- кого́-н. -
59 butonierka
-
60 Träne
f =, -nслеза; слезинкаdie Tränen stürzten ihr aus den Augen — она залилась ( разразилась) слезами; у неё брызнули слёзы из глазTränen lachen — смеяться ( хохотать) до слёзeine Träne zerdrücken ≈ смахнуть слезинкуstille Tränen vergießen — потихоньку плакатьsie konnte kaum die Tränen verhalten ( unterdrücken, zurückhalten) — она едва сдерживала слёзыbittere ( blutige) Tränen weinen — плакать горькими ( кровавыми) слезами, горько плакатьhelle Tränen weinen — заливаться слезамиder Rauch trieb mir die Tränen in die Augen — от дыма у меня слезились глазаihre Augen standen voll Tränen — её глаза были полны слёзin Tränen ausbrechen — разразиться слезами, разрыдаться, дать волю слезамin Tränen schwimmen ( zerfließen, aufgelöst sein) — обливаться слезами; изойти слезами; заливаться в три ручьяmit einer Träne im Knopfloch — шутл., ирон. прочувствованно, со слезой в голосеunter Tränen — со слезами, в слезах; сквозь слёзы; слёзно, плачаunter Tränen gestand er seine Schuld — плача, он признал свою винуunter Tränen lächeln — улыбаться сквозь слёзы
См. также в других словарях:
Knopfloch — Knopfloch … Deutsch Wörterbuch
Knopfloch — Ein Knopf ist ein Bestandteil einer zweiteiligen Vorrichtung, die dazu dient, zwei Stücke von Kleidung jeder Art wie Oberbekleidung, Unterbekleidung, Schuhen oder zwei Teile von Behältnissen wie Taschen, Körben, Kästen miteinander zu verbinden… … Deutsch Wikipedia
Knopfloch — Knọpf|loch 〈n. 12u〉 Loch zum Zuknöpfen ● eine Nelke im Knopfloch tragen * * * Knọpf|loch, das: an den Rändern eingefasster Schlitz, Einschnitt, durch den der ↑ Knopf (1) gesteckt wird: ein gesticktes K.; das K. ist ausgerissen; Knopflöcher… … Universal-Lexikon
Knopfloch — das Knopfloch, ö er (Mittelstufe) Öffnung, durch die man einen Knopf steckt Beispiel: Er steckte sich eine Blume ins Knopfloch … Extremes Deutsch
Knopfloch — 1. Was unter dem fünften Knopfloch ist, lässt sich nicht unterdrücken. Wer etwas auf dem Herzen hat, sagt es. *2. Unterm linken Knopfloche nicht recht sein … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Knopfloch, das — Das Knópflóch, des es, plur. die lcher, ein eingefaßtes langes Loch in den Kleidungsstücken, wodurch der Knopf gehet, die Öffnungen oder Enden eines Kleides zu verschließen oder zu befestigen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Knopfloch — Aus allen Knopflöchern schießen ist eine scherzhafte Redewendung aus der Soldatensprache und bedeutet dasselbe wie ›aus allen Rohren schießen‹: sie ist spätestens seit dem 1. Weltkrieg geläufig. Später wurde aus Allen Knopflöchern auch in anderem … Das Wörterbuch der Idiome
Knopfloch — Knọpf·loch das; ein kleines Loch (ein Schlitz) in der Kleidung o.Ä., durch das man einen ↑Knopf (1) steckt … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Knopfloch — Knopflochn 1.ledigesKnopfloch=durchkeinOrdensbandgeschmücktesKnopfloch.1870ff. 2.trockenesKnopfloch=KnopflochohneOrdensband.1850ff. 3.beiihmblinzeltderZaster(o.ä.)ausallenKnopflöchern=eristsichtlichsehrwohlhabend.DiesehrgebräuchlicheMetapher»ausal… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Knopfloch — Knọpf|loch … Die deutsche Rechtschreibung
Knopfloch — Knouploch Tjneeplachja … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch