-
21 небольшой дождь
1) General subject: a couple of showers, light rain, light snow, spit2) Colloquial: kittens and puppies -
22 необычайно наслаждаться
Jargon: have kittens, have pupsУниверсальный русско-английский словарь > необычайно наслаждаться
-
23 нервничать
1) General subject: be fussy, be nervous, be on edge, be on the jump, chafe, feel nervous, fidget, get rattled, get the jitters, get the needle, have the fidgets to be in a fidget, have the jitters, have the needle, jitters, show fussiness, to be (all) on edge, to be fussy, to be in a flurry, to be on the jump, bite lips, have the heebie-jeebies, have the jeebies, get all steamed up, be stressed, get stressed, stress, stress out2) Colloquial: jitter3) Agriculture: get excited (о лошади)4) British English: get Y-fronts in a W5) Jargon: get edgy, go bananas, have jitters, have kittens, raise a dust, sweat bullets6) Banking: grow hot under the collar7) Makarov: be in a flurry, edgy, to be all on edge, to be in a fidget, chafe at, chafe under, feel edgy, have the fidgets8) Taboo: bugger about, come in ( one's) pants, have clinkers in (one's) bum, shit bricks, tear-ass about9) Idiomatic expression: get your knickers in a twist. -
24 окотиться
General subject: kitten, have kittens -
25 писать кипятком
General subject: be pissing oneself, be shitting bricks, have a canary, have a cow, have kittens -
26 поднимать шум
1) General subject: clamor, clamour, get one's bowels in an uproar, kick up a racket, kick up a shindy, make a dust, make a fuss, make a hullabaloo, make a noise, make a racket, make a row, play up (вокруг чего-л.), raise a dust, raise a stink, set up a hullabaloo2) Colloquial: make a splash, make a splash (шумиху)3) American: raise jack, tear up Jack, play hob, raise hob4) Politics: cause a disturbance, raise a ruckus5) Jargon: create, kick up a fuss, kick up the dust, raise hell, raise hue and cry, yammer, have kittens, raise the roof, kick some ass -
27 психовать
1) General subject: act flaky, be bonkers, to be bonkers, to be in a flap, act flakey, have kittens2) Colloquial: freak out (Stop freaking out! - Не психуй!)3) Makarov: be in a flap -
28 скандалить
1) General subject: act up, brawl, have a good old grumble, rag, raise Cain, raise hell, rough house, rough-house, row, scrimmage, scrummage, have kittens, make a scene2) Colloquial: kick, make a row3) American: hoodoo, raise jack, tear up Jack4) Jargon: hassel, hassle, put the heat on ( someone), raise a big smoke, yammer, raise the roof -
29 совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева
Jargon: cast a kitten (страха, восхищения, любопытства), have kittens (страха, восхищения, любопытства)Универсальный русско-английский словарь > совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева
-
30 ссать кипятком
General subject: be pissing oneself, be shitting bricks, have a canary, have a cow, have kittens -
31 страшно разозлиться
1) General subject: be mortal angry, to be mortal angry2) Jargon: cast a kitten, have kittens, get one's gage upУниверсальный русско-английский словарь > страшно разозлиться
-
32 такая лапа
Colloquial: cuddlebug (Both kittens are wonderful cuddle bugs and are super playful. They are always together.) -
33 удивляться
1) General subject: (приятно) amuse, be astonished at (чему-л.), be surprised at (кому-л., чему-л.), marvel, show surprise, to be surprised at (smb., smth.) (кому-л., чему-л.), wonder, be astonished, open eyes, wonder at2) Ironical: admire3) Mathematics: be surprised (at)4) Jargon: fall out, have kittens, have pups -
34 хохотать
-
35 В-379
С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА С ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА PrepP these forms only adv fixed WO1. seen from high up, from a place allowing one to see everything: (get, have) a birdfc-eye view (of sth.)(look at sth.) from a birdfc-eye view.С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полета - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).Оказалось, что все они (пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,) видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they (the five men brought to the precinct sobering-up station) had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить (о ком-чем), рассматривать что и т. п. - (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis: (give (get)) a birdVeye view (of a subject etc)(judge sth.) superficially (in limited contexts) judge a book by its cover. -
36 с высоты птичьего полета
• С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА; С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. seen from high up, from a place allowing one to see everything:- (get, have) a birdfc-eye view (of sth.);- (look at sth.) from a birdfc-eye view.♦ С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полёта - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).♦ Оказалось, что все они [пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,] видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they [the five men brought to the precinct sobering-up station] had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить( о ком-чем), рассматривать что и т.п. с высоты птичьего полета (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis:- (give < get>) a birdVeye view (of a subject etc);- (judge sth.) superficially;- [in limited contexts] judge a book by its cover.Большой русско-английский фразеологический словарь > с высоты птичьего полета
-
37 с птичьего полета
• С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА; С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. seen from high up, from a place allowing one to see everything:- (get, have) a birdfc-eye view (of sth.);- (look at sth.) from a birdfc-eye view.♦ С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полёта - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).♦ Оказалось, что все они [пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,] видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they [the five men brought to the precinct sobering-up station] had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить( о ком-чем), рассматривать что и т.п. с птичьего полета (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis:- (give < get>) a birdVeye view (of a subject etc);- (judge sth.) superficially;- [in limited contexts] judge a book by its cover.Большой русско-английский фразеологический словарь > с птичьего полета
-
38 котиться
окотитьсяkitten, have kittens -
39 такой
мест.1. such; (перед прил.) so; such разг.такой человек — such a man*, a man* such as that, a man* like that / him
такие книги — such books (as these), books such as these, books of this kind
такая интересная книга — so interesting a book; such an interesting book
такие глубокие мысли — thoughts so profound, such profound thoughts
это совершенно такая же книга — it is the very, или exactly the, same book
вы всё такой же — you are always the same, you haven't changed
такой какой есть — such as he is
он такой умный! — he is so clever!; he is such a clever man*! разг.
такой же большой, как — as big as
такого же размера, как — of the same size as
2. разг. ( известного рода) a sort / kind of, that sort of, like this / thatтакие цветы — that sort of flowers, flowers like these
он не такой (человек) — he is not the sort (of man*)
я никогда не ожидал этого от такого человека, как он — I never expected it of a man* like him
♢
в таком случае — in that case, if that is soтаким образом — thus, in that way
до такой степени — so, to such an extent, to such a degree
что такое? — ( что случилось) what's the matter?; ( при переспрашивании) what's that?, what did you say?
и всё такое разг. — and so on
-
40 котята
См. также в других словарях:
kittens — kit·ten || kɪtn n. young cat v. give birth to kittens … English contemporary dictionary
Kittens Reichert — (March 3, 1910 – January 11, 1990) was an American child actress in silent films. She was born Catherine Alma Reichert in Yonkers, New York, but was nicknamed Kittens , which she adopted as her stage name. Her film career started in 1914, playing … Wikipedia
Kittens (band) — Infobox musical artist Name = Kittens Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Winnipeg, MB, Canada Genre = Noise Rock Occupation = Years active = 1992 to Current Label = Sonic Unyon Associated acts = the Distants… … Wikipedia
Kittens for Christian — Infobox musical artist Name = Kittens for Christian Img capt = Background = group or band Border = white Origin = flagicon|USA Los Angeles, California, USA Years active = 1991 2003 Genre = Punk rock Label = Serjical Strike Associated acts = URL … Wikipedia
KITTENS — … Useful english dictionary
kittens, have — Be in an agitated and worried state about something … A concise dictionary of English slang
Stiff Kittens (song) — Infobox Single Name = Stiff Kittens Artist = Blaqk Audio from Album = CexCells B side = Released = August 2007 Format = CD iTunes Recorded = 2007 Genre = Electronica/Synthpop Length = 3:47 Label = Interscope Writer = Havok/Puget Producer = Dave… … Wikipedia
Chainsaw Kittens — Origin Norman, Oklahoma Genres alternative rock, glam rock Years active 1989–2000 Labels Mammoth, Atlantic … Wikipedia
Switchblade Kittens — Advert|date=January 2008Switchblade Kittens is a girlcentric power pop three girl, one guy band with 4 bass players and a vocalist. Genre: Indie pop Wizard RockBesides the regular bass sound, the band s sound is topped by the modified basses, the … Wikipedia
Three Little Kittens — is a nursery rhyme.The traditional text:Three little kittens, They lost their mittens, And they began to cry, Oh, mother dear, We sadly fear Our mittens we have lost. What! Lost your mittens, You naughty kittens! Then you shall have no pie. Mee… … Wikipedia
Chainsaw Kittens (album) — Chainsaw Kittens Studio album by Chainsaw Kittens Released 1996 Genre … Wikipedia