-
81 налюбоваться
172 Г сов. кем-чем, на кого-что, с отриц. küllalt imetlema keda-mida; не могу \налюбоваться на эту картину ma ei väsi seda pilti imetlemast -
82 напомнить
269a (повел. накл. напомни) Г сов.несов.напоминать кого-что, кому, о ком-чём, про кого-что meelde tuletama, meenutama kellele keda-mida; письмо \напомнитьло прошлое kiri tuletas möödunut meelde, девочка \напомнитьла мне мать tüdrukuke meenutas mulle ema v oli väga ema sarnane, \напомнитьть про брата venda meelde tuletama -
83 насмеяться
260 Г сов.1. kõnek. küllalt naerma; -
84 небо
96a С с. неод. taevas, taevalaotus, taevavõlv; звёздное \небоо tähistaevas, в \небое, на \небое taevas, музей под открытым \небоом vabaõhumuuseum; ‚\небоо с овчинку покажется vпоказалось кому kõnek. kellel läheb v läks silme ees mustaks;(отличаться) как \небоо от земли от кого-чего,(быть) как \небоо и земля kui taevas ja maa erinema, nagu öö ja päev olema v erinema;коптить \небоо kõnek. luuslanki lööma, ulapõlve v hõlpu pidama;попадать vпопасть пальцем в \небоо kõnek. mööda panema, viltu laskma;(как) с \небоа упасть vсвалиться kõnek. kellele ootamatult sülle langema, nagu taevakingitus olema;как с \небоа vсвалился kõnek. nagu kuu pealt kukkunud v taevast alla sadanud;звёзд с \небоа не хватает kõnek. kellest ei ole v ei olnud kõrget lendu oodata, kellest jäävad tähed taevast alla toomata;как гром среди ясного \небоа nagu välk selgest taevast;(быть vчувствовать себя) на седьмом \небое seitsmendas taevas olema;чистым \небоом lageda taeva all;между \небоом и землёй (быть) taeva ja maa vahel kõlkuma -
85 оба
143 Ч (meessoost ja kesksoost nimisõnadega) mõlemad, (eituse puhul) kumbki; \оба брата mõlemad vennad, обоего пола mõlemast soost, обоими глазами mõlema silmaga, \оба не пришли kumbki ei tulnud; ‚глядеть vсмотреть в \оба kõnek. (1) за кем-чем, keda-mida hoolega passima v jälgima, (2) silmad lahti hoidma, tähelepanelik olema -
86 око
ед. ч. 105, мн. ч. очи 31 С с. неод. luulek., van. silm; хозяйское \окоо peremehepilk, -silm; ‚недреманное \окоо iroon. valvas v valvaja silm;беречь vкак зеницу \окоа keda-mida hoidma nagu (oma) silmatera;в мгновение \окоа silmapilkselt;\окоо за \окоо, зуб за зуб kõnekäänd liter. silm silma, hammas hamba vastu;(хоть) видит \окоо, да зуб неймёт kõnekäänd silm küll ihaldab, aga hammas ei hakka peale -
87 омерзение
115 С с. неод. (без мн. ч.) jälkus(tunne), vastikus(tunne); испытывать \омерзениее к кому-чему kelle-mille vastu vastikust tundma, keda-mida jälestama, противен до \омерзениея on vastikust vastikum v jälkuseni vastik v tülgastav v võigas -
88 опасаться
165 Г несов. кого-чего, с инф. keda-mida kartma, pelgama, kelle-mille ees hirmu v rahutust v muret tundma, kellest-millest hoiduma; вам нечего \опасатьсяться teil pole midagi karta, \опасатьсяться сквозняков tõmbetuult kartma, я \опасатьсяюсь за ваше здоровье kardan teie tervise pärast, teie tervis teeb mind rahutuks v valmistab mulle muret, он \опасатьсяется мыться холодной водой ta ei julge end külma veega pesta, ta hoidub külma veega pesemisest -
89 опасность
90 С ж. неод. oht, hädaoht; (без мн. ч.) ohtlikkus; в \опасностьи (häda)ohus, вне \опасностьи väljaspool (häda)ohtu, перед лицом \опасностьи (häda)ohuga silmitsi v silm silma vastu, смертельная \опасностьь surmaoht, \опасностьь миновала (häda)oht on möödas, избежать \опасностьи (häda)ohtu vältima, не считаясь с \опасностьью (häda)ohust hoolimata, подвергать \опасностьи кого-что keda-mida ohustama, подвергаться \опасностьи (häda)ohtu sattuma, ohustuma, предупредить \опасностьь (häda)ohtu ennetama, смотреть \опасностьи в глаза (häda)ohule silma vaatama, ohuga silmitsi v silm silma vastu olema, с \опасностьью для жизни eluga riskides, elu kaalule pannes -
90 открыто
Н1. avalikult, otsekoheselt, varjamatult, avameelselt, lausa, suisa; \открыто издеваться над кем-чем avalikult v varjamatult v lausa irvitama kelle-mille üle, pilkama v mõnitama keda-mida;2. предик. on avatud v lahti; заходите, \открыто! astuge sisse, uks on lahti -
91 охрана
51 С ж. неод. (без мн. ч.)1. kaitse, valve; kaitsmine, valvamine; \охранаа материнства и детства emade- ja lastekaitse, \охранаа младенчества lastekaitse, \охранаа общественного порядка avaliku korra kaitse, \охранаа памятников древности muinsuskaitse, \охранаа права собственности omandiõiguse kaitse, \охранаа окружающей среды keskkonnakaitse, \охранаа природы looduskaitse, \охранаа труда töökaitse, личная \охранаа ihukaitse, брать под \охранау kaitse alla võtma, нести \охранау кого-чего keda-mida kaitsma, \охранаа леса metsavalve, пограничная \охранаа piirivalve, противопожарная \охранаа tuletõrje;2. valveüksus, valvkond; выставлять \охранау valveposti v valveüksust v valvet välja panema -
92 перевод
1 С м. неод.1. (обычно без мн. ч.) üleviimine, siirmine, siire; ülekanne (ka trük.); \перевод ученика в следующий класс õpilase üleviimine järgmisse klassi, \перевод рабочего на новое место töölise üleviimine uuele töökohale, оборотный \перевод trük. pöördülekanne, \перевод рисунка joonise pealekandmine, \перевод стрелки (1) kellaosuti nihutamine, (2) raudt. pöörme seadmine;2. tõlge, tõlkimine; буквальный v дословный \перевод sõnasõnaline tõlge v ümberpanek, подстрочный \перевод reaalune tõlge, вольный \перевод vaba tõlge, машинный \перевод masintõlge, синхронный \перевод sünkroontõlge, художественный \перевод taidetõlge, ilukirjandustõlge, в \переводе tõlkes, \перевод с французского на эстонский tõlge prantsuse keelest eesti keelde;3. rahasaadetis; rahakaart, transfert; \перевод на крупную сумму rahakaart suure summaga;4. raudt. pöörе (pöörme), pöörang (seade rongide juhtimiseks ühelt rööbasteelt teisele); стрелочный \перевод pööre;5. kõnek. kulutamine; raiskamine; \перевод сырья tooraine kulutamine, \перевод времени aja raiskamine, \перевод денег raha kulutamine v raiskamine v pillamine; ‚нет \перевода v\переводу кому-чему kõnek. jätkub, piisab keda-mida, pole puudust kellest-millest -
93 платить
316a Г несов. что, за что, чем maksma, tasuma; \платить долг võlga maksma, \платить за покупки ostude eest maksma, \платить по счёту arve järgi maksma, \платить золотом kullaga maksma, \платить наличными sularahas maksma, \платить добром за добро head heaga tasuma, \платить услугой за услугу teenega teenet tasuma, vastuteenet tegema; ‚\платить дань (1) чего, кому-чему keda-mida vääriliselt hindama, kelle-mille vastu õiglast suhtumist üles näitama, (2) чему millele lõivu maksma;\платить той же монетой кому kõnek. kellele samaga tasuma, kellele sama mõõduga vastama;\платить чёрной неблагодарностью tänamatusega tasuma; vrd. -
94 повредить
292 Г сов.1. (без страд. прич.) кому-чему kahjustama keda-mida, kahju tegema v tekitama kellele-millele; \повредитьть авторитету autoriteeti vähendama v kahjustama, мороз \повредитьл посевам külm kahjustas külvi v tegi külvile v viljale liiga;2. несов.повреждать что vigastama, viga tegema; \повредитьть ногу jalga vigastama, jalale viga tegema, \повредитьть корни juuri vigastama, повреждённое гнездо viga saanud v lõhutud pesa; vrd. -
95 поглядеть
232b Г сов.1. на кого-что keda-mida vaatama, kellele-millele pilku heitma; за кем-чем kõnek. kelle-mille järele vaatama; \поглядеть в окно aknast välja vaatama, \поглядеть на небо pilku taeva poole heitma, taevast v taeva poole vaatama, \поглядеть с удивлением imestunult vaatama, \поглядеть с упрёком etteheitvalt vaatama, \поглядеть исподлобья kõõrdpilku heitma, \поглядеть бы хоть одним глазком kõnek. saaks või silmanurgastki piiluda, \поглядеть за детьми laste järele vaatama;2. погляжу, поглядим 1 л. ед. и мн. ч. kõnek. saab näha;3. поглядишь в функции вводн. сл. kõnek. võib juhtuda, et ; vrd. -
96 подойти
374 Г сов.несов.подходить к кому-чему, без доп.1. juurde v lähemale astuma v tulema v minema, lähenema (ka ülek.); \подойтийти к окну akna juurde astuma, пароход \подойтишёл к пристани laev tuli v jõudis sadamasse, уметь \подойтийти к людям inimestele läheneda oskama, критически \подойтийти к чему kriitikaga v kriitiliselt lähenema millele v suhtuma millesse, \подойтийти к концу lõppema, lõpule lähenema;2. saabuma, kätte jõudma; \подойтишёл вечер õhtu on käes, он должен вот-вот \подойтийти kõnek. ta peab iga hetk saabuma v tulema;3. ulatuma; лес \подойтишёл к дороге mets ulatus teeni;4. sobima; \подойтийти по размеру suuruse poolest sobima, такие условия нам не \подойтийдут need tingimused meile ei sobi, \подойтийти к платью kleidiga kokku sobima;5. kallale v juurde asuma; \подойтийти к изучению чего mille uurimist alustama;6. kõnek. kerkima (taigna kohta);7. madalk. valmis v küpseks saama (vilja kohta); рожь уже \подойтишла rukis on küps; ‚\подойтийти vподходить со своей меркой к кому-чему keda-mida oma mõõdupuuga mõõtma -
97 подражание
115 С с. неод.1. (без мн. ч.) jäljendamine, matkimine, järeletegemine, imiteerimine; \подражание кому-чему kelle-mille jäljendamine, в \подражание кому-чему et jäljendada keda-mida, \подражание взрослым täiskasvanute matkimine;2. jäljend(us), matkis; teisend(us); \подражание народной песне rahvalikus laadis laul, stiliseeritud rahvalaul -
98 пожирать
169a Г несов.сов.пожрать 1. кого-что ahnelt v aplalt (ära) sööma, nahka pistma, vohmerdama, süüa ahmima, vohmima, puukima, õgima (looma kohta; madalk. ka inimese kohta);2. (без сов.) что ülek. neelama, õgima; \пожиратьть книги raamatuid neelama, машина \пожиратьет километры auto lausa neelab kilomeetreid, пламя \пожиратьет дом tulekeeled õgivad maja, maja on üleni leekides;3. (без сов.) кого ülek. jäägitult haarama; любопытство \пожиратьло его ta põles uudishimust; ‚\пожиратьть глазами v -
99 поиск
18 С м. неод. otsing(ud), uuring(ud), otsimine; информационный \поиск, \поиск информации info infootsing, машина для \поиска info otsiseade, ночной \поиск sõj. öine luure, \поиски полезных ископаемых maavarade otsimine v otsingud, геологические \поиски geoloogilised uuringud, творческие \поиски loomingulised otsingud, в \поисках счастья õnneotsingul, õnne otsides, õnne taga ajades, идти v отправиться на \поиск v на \поиски кого-чего keda-mida otsima minema, \поиски редкой книги haruldase raamatu otsimine v otsingud v jahtimine -
100 показать
198 Г сов.несов.показывать 1. кого-что, кому-чему (ette) näitama; \показать паспорт passi näitama, \показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, \показать больного врачу haiget arstile näitama, \показать язык keelt näitama;2. чем, на кого-что näitama, osutama; \показать пальцем sõrmega v näpuga näitama (ka ülek.), \показать рукой käega näitama v osutama, \показать дорогу кому kellele teed näitama v juhatama;3. кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, \показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama v ilmutama, \показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama v näitama (kõnek.), \показать себя на деле end töös näitama, \показать опыт katset demonstreerima, \показать своё превосходство oma üleolekut näitama v demonstreerima, \показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;4. (без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; \показать под присягой vande all tunnistama v tunnistust andma,5. показан, \показатьа, \показатьо, \показатьы (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav v sobiv v näidustatud v kasulik; больному показан покой haige vajab rahu; ‚\показать v\показать vпоказывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri v putket tegema;не \показать vвиду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama;\показать vногти vноготки vзубы kõnek. hambaid näitama;\показать кузькину мать madalk.,\показать, где раки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb v keedab v pruulib;\показать vпоказывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu);\показать vпоказывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest v kõige soodsamas valguses näitama;\показать vпоказывать пятки kõnek. sääri v putket tegema, varvast laskma v viskama
См. также в других словарях:
Estonian grammar — is a grammar of the Estonian language.NounsInflectional endings as listed below are added to the stem of a noun, which is formed from: * singular genitive: singular cases except nominative and partitive, plural nominative, * singular partitive:… … Wikipedia