Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

keda-mida

  • 41 встретить

    274a Г сов.несов.
    встречать 1. кого-что kohtama; \встретитьть на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;
    2. кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы \встретитьли Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, \встретитьть неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы \встретитьм друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;
    3. кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; \встретитьть отказ eitavat vastust saama, \встретитьть поддержку toetust leidma, \встретитьть радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, \встретитьть осуждение hukkamõistu v tauningu osaliseks saama, противник \встретитьл упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule v kohtas tugevat vastupanu, комедия \встретитьла одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто \встретитьшь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette; ‚
    \встретитьть v
    встречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima;
    \встретитьть v
    встречать хлебом-солью soola-leivaga v avasüli vastu võtma

    Русско-эстонский новый словарь > встретить

  • 42 нет

    частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
    2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
    3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
    4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚
    на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;
    нет как нет kadus nagu tina tuhka;
    и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;
    нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;
    свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;
    свестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > нет

  • 43 отдать

    227 Г сов.несов.
    отдавать 1. кого-что, кому-чему tagasi v ära andma, tagastama; \отдатьть долг võlga tagasi andma v tasuma, \отдатьть книгу в библиотеку raamatut raamatukogusse tagastama, \отдатьть визит vastukülaskäiku v vastuvisiiti tegema, \отдатьть в аренду välja rentima, rendile andma, \отдатьть напрокат laenutama, laenuks andma (tarbeesemeid), \отдатьть вещи на хранение asju hoiule andma, \отдатьть в починку parandusse andma, \отдатьть жизнь за родину kodumaa eest elu andma, \отдатьть свои знания кому oma teadmisi edasi andma kellele, \отдатьть голос за кого kelle poolt hääletama v oma häält andma, \отдатьть за бесценок kõnek. poolmuidu v võileivahinna eest ära andma v müüma, много бы отдал за что oleksin paljugi andnud v annaksin paljugi mille eest, \отдатьть под суд kohtu alla andma, \отдатьть в солдаты aj. nekrutiks andma, \отдатьть на растерзание кому kelle lõugade vahele viskama (ka ülek.), \отдатьть приказ käsku andma, \отдатьть честь sõj. au andma, \отдатьть предпочтение eelistama, \отдатьть поклон van. kummardama, kummardust tegema;
    2. кого, за кого, куда (mehele, kooli) panema; \отдатьть за старика vanamehele mehele panema, \отдатьть замуж за кого v в жёны кому mehele panema, \отдатьть в школу kooli panema;
    3. (также безл.) tagasi lööma; ружьё отдало в плечо püss lõi tagasi, \отдатьло в спину seljast käis valuhoog läbi;
    4. что mer. lahti päästma, hiivama; pöörama; \отдатьть канат köit lahti päästma v tegema, \отдатьть концы (1) mer. otsi lahti andma, (2) ülek. madalk. vedru välja viskama, (3) ülek. madalk. plehku panema, varvast viskama, \отдатьть якорь ankrut hiivama, \отдатьть рычаг на себя hooba enda poole tõmbama, \отдатьть назад madalk. taganema;
    5. кого-что, кому-чему pühendama; \отдатьть жизнь науке oma elu teadusele pühendama, \отдатьть все силы чему kogu jõudu pühendama millele; ‚
    \отдатьть v
    отдавать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema;
    \отдатьть v
    платить дань чему (1) vääriliselt hindama mida, (2) lõivu maksma, tähelepanu osutama millele;
    \отдатьть v
    отдавать последний долг кому liter. viimset v viimast austust avaldama;
    \отдатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > отдать

  • 44 подпереть

    243 (буд. вр. подопру, подопрёшь; повел. накл. подопри) Г сов.несов.
    подпирать 1. кого-что, чем millele tugesid alla panema, mida toestama, keda-mida toetama (kõnek. ka ülek.); \подпереть потолки lagesid toestama, \подпереть голову руками pead kätele toetama;
    2. безл. кого-что ülek. madalk. ummikusse ajama, vastu seina suruma;
    3. что tõkestama; \подпереть струю воды veejuga tõkestama;
    4. безл. ülek. madalk. hinge matma, peale pressima (köha- v. valuhoo kohta); ‚
    \подпереть v
    подпирать стены madalk. seina püsti hoidma (tegevuseta seisma)

    Русско-эстонский новый словарь > подпереть

  • 45 пятнать

    165a Г несов.
    1. что mida plekitama v plekiliseks v laiguliseks tegema, millele plekke v laike jätma;
    2. кого-что, чем ülek. häbi tegema kellele, määrima, häbistama, mustama keda-mida; \пятнать своё имя oma nimele häbi tegema, \пятнать свою репутацию oma mainet rikkuma;
    3. кого kõnek. kulliks lööma (kullimängus); vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > пятнать

  • 46 удар

    1 С м. неод.
    1. во что, по чему, чем löök (ka meh.), hoop (ka ülek.); sõj. rünne, rünnak; meh. põrge; \удар молотка haamrilöök, vasaralöök, \удар кулаком rusikahoop, \удар по голове löök v hoop pähe v vastu pead, \удар в спину (1) hoop selga, (2) ülek. noalöök v nuga selga, \удары колокола (kiriku)kellalöögid, электрический \удар elektrilöök, \удар молнии v грома pikselöök, kõuekärgatus, \удар пульса pulsilöök, \удар сердца südamelöök, südametukse, обратный \удар tagasilöök, решительный v решающий \удар otsustav rünne v löök, внезапный \удар ootamatu löök v rünne, сокрушительный \удар purustuslöök, purustav löök, \удары судьбы saatuselöögid, штрафной \удар sport karistuslöök, trahvilöök, 11-метровый \удар sport üheteist(kümne) meetri karistuslöök, угловой \удар sport nurgalöök, нападающий \удар sport rabak, ründelöök, бомбовый \удар sõj. pommirünne, лобовой \удар sõj. otselöök, otserünne, ракетно-ядерный \удар sõj. tuumaraketilöök, tuumaraketirünne, фланговый \удар sõj. tiiblöök, tiibrünne, штыковой \удар sõj. täägirünnak, \удар конницы sõj. ratsaväerünnak, косой \удар meh. kaldpõrge, одним \ударом, в один \удар (1) ühe hoobiga, (2) ülek. ühel hoobil, нанести \удар кому kellele hoopi v lööki andma (ka ülek.), дать \удар по вражеским войскам vaenlase vägedele lööki andma, принимать \удар на себя lööki enda peale võtma, выдержать \удар löögile vastu pidama, lööki taluma v välja kannatama, отводить \удар lööki kõrvale juhtima;
    2. med. rabandus; piste; мозговой v аполексический \удар ajurabandus, apopleksia, тепловой \удар kuumarabandus, ложный \удар ebarabandus, солнечный \удар päik(e)sepiste, лучевой \удар kiirguspiste; ‚
    быть в \ударе kõnek. (1) hoos v heas vormis olema, kellel on v oli vaim peal, (2) van. kellel on v oli tuju teha mida;
    подставлять под \удар кого-что keda-mida (häda)ohtu saatma, löögi alla seadma, ohustama;
    находиться под ударом löögi all olema, (häda)ohus olema

    Русско-эстонский новый словарь > удар

  • 47 цена

    53 (вин. п. ед. ч. цену) С ж. неод. hind, väärtus (ka ülek.); высокая \ценаа kõrge hind, оптовая \ценаа hulgi(müügi)hind, розничная \ценаа jae(müügi)hind, рыночная \ценаа turuhind, закупочная \ценаа kokkuostuhind, покупная \ценаа ostuhind, сниженная \ценаа alandatud hind, твёрдая \ценаа kindel hind, бросовая \ценаа maj. dumpinguhind (välisturul ajutiselt alandatud hind), красная \ценаа kõrgeim hind, \ценаы на товары kaubahinnad, \ценаа билета pileti hind, \ценаа на мясо liha hind, \ценаа три рубля за килограмм kolm rubla kilogramm, kilo hind kolm rubla, снижение цен hindade alandamine v alanemine, \ценаа дружбы sõpruse hind, \ценаа деления шкалы skaalajaotise väärtus, \ценаой больших усилий suurte pingutustega, \ценаой упорного труда visa tööga, назначить цену hinda v väärtust määrama, купить за сходную цену mõõduka v talutava hinnaga ostma, \ценаа поднимается hind tõuseb, набивать цену на что mille hinda tõstma v üles lööma v üles kruvima, сбивать цену на что mille hinda alandama v alla laskma v alla lööma, падать в \ценае hinnas langema, odavamaks minema, запрашивать высокую цену kõrget hinda nõudma v küsima, продать за свою цену oma hinnaga müüma; ‚
    глазах (oma) väärtust v tähtsust kelle silmis kaotama;
    быть в \ценае hinnas olema;
    любой \ценаой iga hinna eest, maksku mis maksab;
    знать цену кому-чему teadma mida kes-mis väärt on, kelle-mille hinda v väärtust teadma v tundma;
    дорогой \ценаой kalli hinnaga, missuguse hinnaga küll, kallilt (kätte tulema);
    грош \ценаа кому-чему kõnek. kes-mis pole krossigi väärt;
    \ценаы нет (1) кому kes on kuldaväärt inimene, (2) чему mis on hindamatu väärtusega;
    набивать себе цену kõnek. enese hinda üles kruvima v kõrgeks ajama

    Русско-эстонский новый словарь > цена

  • 48 беречь

    379 Г несов. кого-что, от чего hoidma, säästma keda-mida, kaitsma; säilitama; \беречь каждую копейку iga kopikat hoidma, \беречь здоровье tervist hoidma, \беречь от простуды külma eest kaitsma, \беречь людей inimesi hoidma v säästma, \беречь народное добро rahva vara hoidma, \беречь время aega säästma; ‚
    \беречь как зеницу ока hoidma nagu (oma) silmatera

    Русско-эстонский новый словарь > беречь

  • 49 бичевать

    173 Г несов. кого-что piitsutama, nüpeldama keda-mida (ka ülek.); \бичевать пороки pahesid piitsutama, \бичевать лошадь hobust nüpeldama

    Русско-эстонский новый словарь > бичевать

  • 50 благодарить

    285a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов. кого-что, за что tänama keda-mida, mille eest; \благодаритьить за доверие usalduse eest tänama, \благодаритью вас tänan teid, olge tänatud, suur tänu teile, olge meheks, \благодаритью покорно van. tänan alandlikult, minu sügavaim tänu (ka iroon.); vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > благодарить

  • 51 большой

    123 П (сравн. ст. больший 124, больше, более)
    1. suur; \большойие глаза suured silmad, \большойая скорость suur kiirus, \большойой выбор suur v rohke valik, с \большойим трудом suure vaevaga, \большойой секрет suur saladus, \большойой учёный suur teadlane, с \большойой буквы suure (algus)tähega, \большойой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, \большойой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; \большойая химия suurkeemia(tööstus), \большойой спорт tippsport, \большойой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, \большойой разговор põhimõtteline v tõsine kõnelus v vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, \большойой круг кровообращения suur vereringe, \большойая доля правды suur osa v jagu tõtt;
    2. ПС
    \большойие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed; ‚
    \большойой руки kõnek. suuremat v kangemat sorti;
    \большойой свет kõrgseltskond, suurilm;
    сам \большойой kõnek. ise enda peremees;
    глядеть \большойими глазами на кого-что suurisilmi v suuril silmil v suurte silmadega vaatama keda-mida;
    (жить) на \большойую ногу laialt elama

    Русско-эстонский новый словарь > большой

  • 52 боязнь

    90 С ж. неод. (без мн. ч.) kartus, pelg(us), hirm; \боязньь людей inimpelgus, inimeste pelgamine, \боязньь пространства med. lagendikupelgus, agorafoobia, из \боязньи kartusest, hirmust, испытывать \боязньь перед кем-чем keda-mida kartma, kelle ees hirmu tundma

    Русско-эстонский новый словарь > боязнь

  • 53 бояться

    257 Г несов.
    1. кого-чего, за кого-что, с инф. kartma, pelgama keda-mida, hirmul olema, hirmu tundma kelle-mille pärast; \боятьсяяться трудностей raskusi kartma, \боятьсяяться за свою жизнь oma elu pärast kartma v värisema v hirmul olema, \боятьсяюсь простудиться kardan külmetada, \боятьсяюсь, что он не придёт kardan, et ta ei tule v jääb tulemata, боюсь сказать (ma) ei julge öelda, ma võin (kergesti) eksida;
    2. чего mitte taluma, kartma; таблетки \боятьсяятся сырости tabletid kardavad v ei talu niiskust; ‚
    дело мастера \боятьсяится kõnekäänd töö kiidab tegijat

    Русско-эстонский новый словарь > бояться

  • 54 брякать

    Г несов.
    1. 164b klirisema, kilisema, kolisema; чем kolistama, kliristama, kõlistama; \брякать посудой (toidu)nõudega kolistama;
    2. 164a кого-что kõnek. kolinal v klirinal maha kukkuda laskma, maha viskama, maha virutama keda-mida; \брякать вязанку дров на пол seljatäit puid kolinal maha viskama;
    3. 164a что kõnek. (ootamatult, mõtlematult) prahvatama

    Русско-эстонский новый словарь > брякать

  • 55 вздыхать

    165b Г несов.сов.
    вздохнуть 1. ohkama, ohkima; он сидел молча и только громко \вздыхатьл ta istus vagusi v vaikides ja ainult ohkas kuuldavalt;
    2. (без сов.) о ком-чём, по ком-чём, по кому-чему taga igatsema keda-mida; kõnek. õhkama kelle-mille järele; \вздыхатьть о прошедшей молодости möödunud noorust taga igatsema, он втайне \вздыхатьл по девушке salajas õhkas ta selle neiu järele

    Русско-эстонский новый словарь > вздыхать

  • 56 влиять

    255 Г несов. на кого-что mõjuma millele, mõju(s)tama keda-mida; \влиятьть на здоровье tervisele mõjuma, \влиятьть на рост kasvu mõjustama, \влиятьть на результаты чего mille tulemusi mõjustama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > влиять

  • 57 вонзить

    293a Г сов.несов.
    вонзать что в кого-что sisse pistma v torkama; \вонзить меч в грудь mõõka rinda pistma v torkama, \вонзить взор v глаза в кого-что keda-mida silmadega v pilguga puurima, läbitungivalt v teravalt vaatama; ‚
    \вонзить v
    кинжал в сердце (nagu) noaga rindu andma v südamesse torkama

    Русско-эстонский новый словарь > вонзить

  • 58 воспитывать

    168a Г несов.сов.
    воспитать кого-что, в ком-чём kasvatama keda-mida, kelles; \воспитывать ребёнка last kasvatama, \воспитывать в ребёнке любовь к природе lapses loodusarmastust kasvatama, \воспитывать в духе коммунизма kommunismi vaimus kasvatama, \воспитывать на положительных примерах eeskuju najal kasvatama

    Русско-эстонский новый словарь > воспитывать

  • 59 восхищение

    115 С с. неод. (без мн. ч.) vaimus(ta)tus, vaimustumus; kütkestatus, imetlus; быть в \восхищениеи vaimustuses olema, выразить своё \восхищениее vaimustust avaldama v väljendama, смотреть с \восхищениеем на кого-что imetlusega v vaimustusega vaatama keda-mida

    Русско-эстонский новый словарь > восхищение

  • 60 вред

    2 С м. неод. (без мн. ч.) kahju; наносить v причинять \вред кому-чему kahju tegema v tekitama kellele-millele, kahjustama keda-mida, прогулка не будет ему во \вред jalutuskäik ei tule talle kahjuks v ei tee talle kahju

    Русско-эстонский новый словарь > вред

См. также в других словарях:

  • Estonian grammar — is a grammar of the Estonian language.NounsInflectional endings as listed below are added to the stem of a noun, which is formed from: * singular genitive: singular cases except nominative and partitive, plural nominative, * singular partitive:… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»