Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

kannte

  • 1 kannte

    kannte LINK="können" können

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > kannte

  • 2 kannte

    3. sg prät от kennen

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kannte

  • 3 kannte

    prät от kennen

    Универсальный немецко-русский словарь > kannte

  • 4 kannte

    kánnte prät от kennen

    Большой немецко-русский словарь > kannte

  • 5 kannte

    см. kennen

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > kannte

  • 6 ein wenig Nachhilfe kannte der Angelegenheit nichts schaden

    кол.числ.
    общ. неплохо было бы это дело несколько подтолкнуть, неплохо было бы это дело несколько форсировать

    Универсальный немецко-русский словарь > ein wenig Nachhilfe kannte der Angelegenheit nichts schaden

  • 7 er kannte die Niederungen des Lebens

    Универсальный немецко-русский словарь > er kannte die Niederungen des Lebens

  • 8 ausgerechnet / gerade

    ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за близости значения и из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словами именно, как раз
    Итак:

    Er kannte schlecht nur ein Thema, und ausgerechnet dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он плохо знал только одну тему, и как будто специально [как назло] именно эта тема была предложена ему на экзамене.

    Er kannte gut dieses Thema, und gerade dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он хорошо знал эту тему, и именно [надо же] эта тема была предложена ему на экзамене.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausgerechnet / gerade

  • 9 etw. wie seine Westentasche kennen

    ugs.
    знать что-л. как свои пять пальцев

    Gut, Rom war Rom, er kannte die Stadt wie seine Westentasche, nun aber verfluchte er sie. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)

    Mein Vater... hatte selbst seine Lehrzeit in Frankreich verbracht und kannte nach seiner Versicherung Paris wie seine Westentasche. (Th. Mann. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. wie seine Westentasche kennen

  • 10 nichts:

    damit ist es nichts фаМ- из этого ничего не выйдет. Mit dem Spaziergang ist es heute nichts, denn ich habe viel zu tuni er kannte da nichts фам. его ничто не остановит. Er hat eine großartige Idee, und diesmal kannte er nichts, er wird sie verwirklichen, auf ihn ia^sse ich nichts kommen я его не дам в обиду [не дам сказать худого слова о нём], nichts wie... только...
    скорее... Was, ist es nicht schon 10 Uhr? Dann aber nichts wie los!
    Jetzt nichts wie heim!
    Nichts wie weg (jetzt)! Unten wartet scho^n die Taxi auf uns.
    Nichts wie hin, das lassen wir uns nicht entgehen, für nichts und wieder nichts ни за что ни про что
    зря
    напрасно. Für nichts und wieder nichts wurden so viele Opfdr gebracht, mir nichts, dir nichts ни с того ни с сего. Du kannst doch nicht einfach mir nichts, dir nichts meine Schreibmaschine nehmen und dan}it abhauen!
    Man kann doch nicht einen so tair nichts, dir nichts rauswerfen, nichts da! об этом не может быть и речи! "Vati, darf ich heute ins Kino?" — "Nichts da, du hast eine Fünf in Latein geschrieben, du bleibst hier und machst Schulaufgaben." nichts für ungut! не обижайтесь! Ich habe bloß meine persönliche Meinung geäußert. Nichts für ungut. Ich wollte Sie nicht kränken, aus nichts wird nichts
    von nichts kommt nidhts без причины ничего не бывает
    не потопаешь — не полопаешь. Es ist kein Wunder, daß du mit schlechten Zensuren nach Hause kommst. Aus nichts wird eben nichts. Du mußt dich mehr anstrengen. nichts sein
    а) быть никем
    ничего не достигнуть. Sie ist eine bekannte Schauspielerin
    ihr Mann ist dagegen nichts,
    б) не получаться, срываться. Wenn du krank bist, dann 'ist es wohl heute nichts mit unserem Ausflug.
    Als sie von seiner Vergangenheit hörte, war es ^ichts mehr mit der Heirat.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nichts:

  • 11 Niederung

    БНРС > Niederung

  • 12 Pfiff

    m -(e)s, -e
    1) свисток, свист
    er hatte den Pfiff heraus, er kannte den Pfiff — он знал, в чём дело; он знал, как взяться за дело
    3) кружка ( пива); стопка, стаканчик (напр., водки)
    ••
    einer Sache (D), j-m den modischen Pfiff geben — разг. придавать чему-л., кому-л. модный вид

    БНРС > Pfiff

  • 13 sowohl

    sowohl... als (auch), sowohl... wie (auch) — cj и...и; как...,так и; не только..., но и
    sowohl der Vater als (auch) ( wie (auch)) die Mutter ist ( sind) berufstätig, der Vater sowohl als ( auch) ( wie (auch)) die Mutter ist ( sind) berufstätig — как отец, так и мать работают, и отец и мать работают
    er kannte sowohl Griechenland als auch ( wie auch) Italien genau — он хорошо знал как Грецию, так и Италию
    die Entgegnung beeinflußte sowohl den Sprecher als auch seine Freunde (,) als auch alle anderen Anwesenden — (это) возражение повлияло как на оратора, так и на его друзей, а также на прочих присутствующих

    БНРС > sowohl

  • 14 Abwesende, die

    (der Ábwesenden, die Ábwesenden), eine Ábwesende (einer Ábwesenden, Ábwesende) отсутствующая (женщина)

    viele [einige] Abwesende — многие [некоторые] отсутствующие (женщины)

    mehrere [fünf] Abwesende — несколько [пять] отсутствующих (женщин)

    Wir werden von dieser Abwesenden eine Erklärung verlangen. — Мы потребуем объяснений от этой отсутствующей.

    Er kannte die Namen mehrerer Abwesender. — Он знал фамилии нескольких отсутствующих женщин.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Abwesende, die

  • 15 Missmut, der

    ↑ - mut
    (des Míssmuts, тк. sg) досада, недовольство, раздражение

    Er konnte nur mit Mühe seinen Missmut unterdrücken. — Он лишь с трудом смог подавить свою досаду.

    Ich kannte die Ursache deines Missmuts. — Я знал причину твоего недовольства.

    Er hat seinen Missmut an den Untergebenen ausgelassen. — Он сорвал своё раздражение на подчинённых.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Missmut, der

  • 16 seine Pappenheimer kennen

    ugs.
    (bestimmte Menschen mit ihren Schwächen genau kennen und daher wissen, was man von ihnen zu erwarten hat)
    знать своих людей; знать тех, с кем имеешь дело

    Kiechle sagte auch: "Ich kenne meine Pappenheimer." - Er meinte die Allgäuer. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)

    "Vater hat Recht mit seiner Sorge, er kennt seine Pappenheimer", sagte sie. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Weiß du, hier an der Grenze kannte jeder jeden, auch die Grenzer kannten ihre Pappenheimer und die Pappenheimer die Grenzer. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Pappenheimer kennen

  • 17 aufgezogen

    взвинченный, взбудораженный, возбуждённый. Er war heute sehr aufgezogen. So animiert kannte ich ihn noch gar nicht.
    Was ist denn da für eine aufzogene Gesellschaft im Saal nebenan1 Da scheint es ja ganz lustig herzugehen!
    wie aufgezogen как заводной. Sie redete wie aufgezogen und ließ keinen zu Worte kommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufgezogen

  • 18 Bett

    n: das Bett bauen [machen] стелить [заправлять] постель. Nach dem Wecken bauten wir alle unsere Betten, schüttelten die Kopfkissen und die Bettdecken auf, strichen sie glatt und legten eine Tagesdecke darüber, im Bett liegen болеть. Er liegt schon drei Wochen im Bett. Die Ärzte können ihm nicht helfen, jmdn. nachts aus dem Bett klingeln поднять кого-л. ночью с постели звонком (по телефону, в дверь), sich ins Bett hauen фам. завалиться спать, marsch, ins Bett! марш в постель! mit jmdm. ins Bett gehen [steigen] "спать" (сожительствовать) с кем-л. Sie kannte ihn kaum ein paar Stunden, ging [stieg] dennoch gleich mit ihm ins Bett, mit den Hühnern zu [ins] Bett gehen с курами ложиться спать (рано). Heute bin ich todmüde, gehe mit den Hühnern zu Bett, morgens ist er nicht aus dem Bett zu kriegen утром его нельзя добудиться, das Bett an fünf Zipfeln (an)pak-ken wollen пытаться сделать больше, чем возможно [чем необходимо]. Hanna ist jetzt voll berufstätig, vertritt dazu noch eine Kollegin und besucht fast jeden Abend einen Sprachkurs. Sie will mal wieder das Bett an fünf Zipfeln packen. sich in ein gemachtes Bett legen [kommen] попасть на всё готовое. Marika geht es glänzend. Sie ist durch ihre Heirat in ein gemachtes Bett gekommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bett

  • 19 der

    (die, das) I определённый артикль при личных именах собственных без определения: Der Paul ist weg.
    Heute bleibt die Helga bei uns etwas länger.
    Der Lutz kehrte nicht zurück.
    Morgen abend kommt der Kurt zu uns zu Besuch.
    II указат. местоимение 1. разг. замена личного местоимения er (sie, es), относящегося к лицу: "Was macht Peter?" — "Der ist verreist."
    "Wo ist Anna?" — "Die hockt zu Hause".
    "Wann kommen Ihre Gäste?" — "Die sind schon da."
    "Wissen es eure Eltern?" — "Denen habe ich es noch nicht erzählt." С оттенком пренебрежения: Was will der hier?
    Wenn die kommen, gehe ich weg.
    Was kann die schon helfen! Und mit der haben wir Mitleid gehabt?
    Der und Rücksicht nehmen! С определением: Der da ist es gewesen.
    Die hier hat esgesagt.
    Bei dem an der Ecke habe ich es gekauft.
    2. разг. замена личного местоимения er(sie, es), указывающего на неодушевлённый предмет: "Gibt es frische Eier?" — "Die sind soeben eingetroffen."
    "Was machen denn deine Umzugspläne?" — "Die habe ich vorläufig aufgesteckt."
    Er machte einen Vorschlag. Den begrüßten alle.
    Das dort will ich gern haben.
    3. разг. замена местоимения man: Haben die heute nicht geheizt?
    Warum haben denn die das Schloß abgerissen?
    Jetzt haben die den Platz zum Parken gesperrt!
    4. замена безличного es указат. местоимением das: Das gießt ja unaufhörlich!
    Wie das blitzt und donnert!
    Hör nur, wie das im Walde rauscht.
    Das lacht und singt den ganzen Tag in unserem Haus, seitdem die Kinder wieder zurück sind.
    5. подхват пред восхищающих синтаксических элементов (при пролепсисе): Und der Haifisch, der hat Zähne...(B. Brecht) II Der neue Chef, der ist prima.
    Die Aufgabe, die hätte ich mir leichter gedacht.
    Den großen Blonden, den kenne ich.
    Drei Flaschen Milch, die sind schon verbraucht.
    Kollege N., das ist ein merkwürdiger Mensch. Факультативный подхват: Wer nicht auf dem Feld half, (der) arbeitete in der Küche.
    Wen ich kannte, <den) habe ich auch begrüßt.
    Alle, die dabei waren, (die) packten zu.
    6. замена местоименных наречий: Da stand das alte Auto, nach dem (danach) schaute er sich nicht um.
    Der schöne Urlaub ist vorbei. An den (daran) darf ich gar nicht denken. / Er machte einen Vorschlag
    gegen den (dagegen) wandten sich viele.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > der

  • 20 du

    1. du в дативе "участия и заинтересованности" (дативус этикус): Neulich traf ich einen Schulkameraden. Das war dir vielleicht eine Überraschung!
    Das war dir ein Lärm!
    Der kannte dir Geschichten, unser vielgereister Besuch!
    Das sind dir (vielleicht) lustige Burschen!
    Der erreicht dir aber auch alles, was er will.
    2. du в роли избыточного "обращения" в фамильярной. речи: Du, diesen Wein habe ich noch nie gekostet.
    Du, sei mir nicht böse!
    Du, wo hast du die eigentlich aufgetrieben?
    Du Scheusal, schweig schon lieber.
    Nimm das zurück, du Idi!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > du

См. также в других словарях:

  • kannte — kạnn|te → kennen * * * kạnn|te: ↑ kennen. * * * kạnn|te: ↑kennen …   Universal-Lexikon

  • kannte — kạnn·te Imperfekt, 1. und 3. Person Sg; ↑kennen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • kannte — kạnn|te vgl. kennen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • sie kannte — sie kannte …   Deutsch Wörterbuch

  • Ein Kanadier, der noch Europens Uebertünchte Höflichkeit nicht kannte. — См. Утонченная вежливость …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • JADE — Weiße und grüne Jade. Serpentin (Bowenit) aus Polen …   Deutsch Wikipedia

  • Jade — Weiße und grüne Jade. Aktinolith, eine jadeähn …   Deutsch Wikipedia

  • Gottfried Keller — Keller im Alter von 40 Jahren, Fotografie von Adolf Grimminger, Zürich 1860 …   Deutsch Wikipedia

  • Hanns Eisler — Briefmarke der Deutschen Post der DDR (1968) aus der Serie Berühmte Persönlichkeiten …   Deutsch Wikipedia

  • Ramanujan — S. Ramanujan S. Ramanujan [ˈɾɑːmɑːnudʒən] (Srinivasa Ramanujan Aiyangar; FRS); (Tamilisch: ஸ்ரீனிவாஸ ராமானுஜன் ஐயங்கார்); (* 22. Dezember 1887 in Erode, Tamil Nadu; † 26. April 1920 in …   Deutsch Wikipedia

  • S. A. Ramanujan — S. Ramanujan S. Ramanujan [ˈɾɑːmɑːnudʒən] (Srinivasa Ramanujan Aiyangar; FRS); (Tamilisch: ஸ்ரீனிவாஸ ராமானுஜன் ஐயங்கார்); (* 22. Dezember 1887 in Erode, Tamil Nadu; † 26. April 1920 in …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»