Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

jovem

  • 1 jovem

    jo.vem
    [ʒ‘ɔvẽj] adj jeune. • s 1 jeune homme, jeune femme. 2 jovens pl jeunes-gens. faire jeune aparentar ser mais jovem do que na realidade.
    * * *
    [`ʒɔvẽ]
    Adjetivo & substantivo de dois gêneros
    (plural: -ns)
    jeune
    * * *
    nome 2 géneros
    jeune
    os jovens de agora
    les jeunes de maintenant; les jeunes d'aujourd'hui
    adjectivo 2 géneros
    1 ( novo) jeune
    ele ainda é muito jovem
    il est encore bien jeune
    2 ( bem conservado) jeune
    ser jovem de espírito
    être jeune d'esprit
    carte jeune

    Dicionário Português-Francês > jovem

  • 2 recrutar um jovem recém-diplomado sem experiência profissional

    recruter un jeune diplômé sans expérience professionnelle.

    Dicionário Português-Francês > recrutar um jovem recém-diplomado sem experiência profissional

  • 3 um jovem estagiário

    un jeune stagiaire.

    Dicionário Português-Francês > um jovem estagiário

  • 4 distringo

    distringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] tirer en tous sens. [st2]2 [-] occuper en plusieurs points. [st2]3 [-] maintenir écarté, maintenir étendu, maintenir à l'écart, maintenir éloigné. [st2]4 [-] entraver, retenir, arrêter, embarrasser, empêcher, distraire de.    - (Jovem) votis distringere, Plin. Pan. 94, 2: importuner (Jupiter) de ses voeux.    - ad distringendos Romanos, Liv. 35, 18 fin.: pour occuper l'attention des Romains.    - distringor officio maximo, Plin. Ep. 1, 10, 9: je suis retenu (empêché, accaparé) par une tâche très importante.
    * * *
    distringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] tirer en tous sens. [st2]2 [-] occuper en plusieurs points. [st2]3 [-] maintenir écarté, maintenir étendu, maintenir à l'écart, maintenir éloigné. [st2]4 [-] entraver, retenir, arrêter, embarrasser, empêcher, distraire de.    - (Jovem) votis distringere, Plin. Pan. 94, 2: importuner (Jupiter) de ses voeux.    - ad distringendos Romanos, Liv. 35, 18 fin.: pour occuper l'attention des Romains.    - distringor officio maximo, Plin. Ep. 1, 10, 9: je suis retenu (empêché, accaparé) par une tâche très importante.
    * * *
        Distringo, distringis, distrinxi, districtum, distringere. Plaut. Cic. Fort serrer et estraindre.
    \
        Distringi. Plin. iunior. Estre fort enveloppé et pressé de plusieurs affaires, Estre fort empesché.
    \
        Distringere. Ouid. Poindre, ou picquer, ou frapper, ou blesser aucunement et par dessus.
    \
        Distringere. Martial. Racler quelque chose par dessus, ou Frotter fort pour oster les ordures, Estriller.
    \
        Distringere crustam panis. Budaeus. Chapeler du pain.
    \
        Distringere, Decerpere. Colum. Cueillir.
    \
        Distringere. Columel. Esmier.
    \
        Distringere gladium. Cic. Mettre l'espee au poing, Mettre la main à l'espee, et la tirer et desgainer.

    Dictionarium latinogallicum > distringo

  • 5 elicio

    elĭcĭo, ĕre, cŭi, citum [ex + lacio] - tr. - [st2]1 [-] attirer dehors, faire sortir de, tirer de. [st2]2 [-] tirer exciter, provoquer, faire naître. [st2]3 [-] évoquer, faire apparaître (des esprits). [st2]4 [-] décider à sortir, amener (en faisant sortir) à, faire venir, engager à.    - elicere sudorem, Plin. 25, 11, 89, § 189: mettre en sueur.    - aliquid alicui elicere: obtenir qqch de qqn.    - verbum alicui elicere: arracher une parole à qqn.    - elicere hostem ex paludibus, Caes. B. G. 7.32.2: attirer l'ennemi hors des marais.    - elicere aliquem ad pugnam: provoquer quelqu'un au combat.    - lacrumas haec mihi eliciunt, Plaut. Trin. 2, 2, 13: cela me fait pleurer (j'en ai les larmes aux yeux).    - misericordiam elicere: provoquer la pitié.    - elicere aliquem, ut: amener qqn à.    - Jovem, Manes elicere: évoquer Jupiter, les Mânes.    - ad conloquium vatem elicuit, Liv. 5, 15: il engagea le devin à venir lui parler.
    * * *
    elĭcĭo, ĕre, cŭi, citum [ex + lacio] - tr. - [st2]1 [-] attirer dehors, faire sortir de, tirer de. [st2]2 [-] tirer exciter, provoquer, faire naître. [st2]3 [-] évoquer, faire apparaître (des esprits). [st2]4 [-] décider à sortir, amener (en faisant sortir) à, faire venir, engager à.    - elicere sudorem, Plin. 25, 11, 89, § 189: mettre en sueur.    - aliquid alicui elicere: obtenir qqch de qqn.    - verbum alicui elicere: arracher une parole à qqn.    - elicere hostem ex paludibus, Caes. B. G. 7.32.2: attirer l'ennemi hors des marais.    - elicere aliquem ad pugnam: provoquer quelqu'un au combat.    - lacrumas haec mihi eliciunt, Plaut. Trin. 2, 2, 13: cela me fait pleurer (j'en ai les larmes aux yeux).    - misericordiam elicere: provoquer la pitié.    - elicere aliquem, ut: amener qqn à.    - Jovem, Manes elicere: évoquer Jupiter, les Mânes.    - ad conloquium vatem elicuit, Liv. 5, 15: il engagea le devin à venir lui parler.
    * * *
        Elicio, elicis, pen. corr. elicui, elicitum, pen. corr. vel elexi, electum, antique, elicere. Plaut. Attraire hors.
    \
        Domo aliquem elicere. Horat. L'attraire à sortir hors.
    \
        Elicere aluum. Plin. Lascher le ventre.
    \
        Aquas pluuias elicere. Ouid. Impetrer de Dieu.
    \
        Eliciunt caelo te Iuppiter. Oui. Te font sortir et descendre du ciel.
    \
        Ex terrae cauernis ferrum elicere. Cic. Tirer.
    \
        Fauorem elicere. Tacit. Attirer, Attraire la faveur.
    \
        Suscitare et elicere fontem. Plin. iunior. Faire venir l'eaue.
    \
        Elicere ignem conflictu et ictu lapidum. Cicero. Faire sortir du feu.
    \
        Iras elicere. Silius. Faire courroucer aucun.
    \
        Elicere lachrymas. Plaut. Faire plourer.
    \
        Literas ab aliquo elicere. Cic. Obtenir, Impetrer, Tant faire qu'il nous escrive.
    \
        Manes sepulchris elicit. Tibul. Fait sortir.
    \
        Elicere sudorem. Plin. Faire venir la sueur, Faire suer.
    \
        Elicere arcana alicuius. Liuius. Luy tirer les vers du nez, et luy faire descouvrir son secret.
    \
        Elicere sententiam alicuius. Cic. Tirer de luy son opinion.
    \
        Verbum ex eo nunquam elicere potui de vi ac ratione dicendi. Cic. Jamais je ne peu tirer une parolle de luy.
    \
        Vocem e lateribus et faucibus elicere. Cic. Attirer.
    \
        Elicis et inuitas vt quamplurima communicare tecum velim. Plin. iunior. Tu m'attrais, etc.
    \
        Elicere ad colloquium. Liuius. Attraire à parlementer.
    \
        Elicere ad pugnam. Liu. Attraire et esmouvoir à se combatre.
    \
        Hostes in suum locum elicere. Caesar. Les attraire et faire venir au lieu où il est.

    Dictionarium latinogallicum > elicio

  • 6 perinde

    pĕrindĕ, adv [st1]1 [-] pareillement, de même, également.    - perinde ut: de la même manière que. --- Cic. Br. 188; de Or. 3, 213 ; Fam. 9, 15, 1.    - perinde ac (atque): de la même manière que. --- Cic. Pis. 82; Marc. 12 ; Att. 16, 5, 3 ; Liv. 4, 7, 3, etc.    - perinde tamquam, Liv. 4, 3, 7: comme si.    - et funeris sollemne perinde ac divo Augusto celebratur, Tac. An. 12: et ses funérailles sont célébrées avec la même pompe que celles d'Auguste.    - haut perinde Germanos vulnera, luctus, excidia quam ea species dolore et ira adfecit, Tac. An. 2: ni blessures, ni morts, ni ravages n'avaient allumé dans le coeur des Germains autant de ressentiment et de colère que la vue de ce monument.    - haud perinde vulneribus quam spatiis itinerum adfici, Tac. An. 2: souffrir moins des blessures que de la longueur des étapes.    - avec subj. de la sub. cond. - perinde ac si, perinde quasi, perinde quam si: tout comme si.    - fuit deletaque Ausonum gens perinde ac si internecivo bello certasset, Liv. 9: la nation des Ausones fut anéantie comme si elle avait fait (aux Romains) une guerre d'extermination.    - perinde ac si Alpes jam transisset, Liv. 21: comme s'il avait déjà franchi les Alpes.    - perinde ac si debellatum foret, Liv. 27: comme si la guerre était terminée.    - perinde quasi ea honori, non praedae habeant, Sall.: comme s'ils avaient ces charges à titre d'honneur et non par suite de leurs brigandages.    - jus jurandum perinde aestimandum (esse) quam si Jovem fefellisset, Tac. An. 1 (sub. inf.): qu'à l'égard du parjure, il fallait le considérer comme si l'offense était faite à Jupiter.    - perinde ac = perinde ac si. --- Liv. 2, 58, 1; 28, 38, 10 ; 32, 21, 3.    - haud perinde, Tac. An. 2, 88: insuffisamment. --- cf. Tac. Agr. 10 ; G. 5 ; 34, etc.    - perinde ut... ita... Cic. Clu. 70: de la même manière que..., de même... --- cf. Liv. 7, 5, 7; 7, 6, 8.    - perinde utcumque... ita... Cic. Div. 2, 89: de la même manière quelle qu'elle soit que... de même...    - publicum funus Vergini Rufi, clarissimi civis, perinde felicis, Plin. Ep. 2, 1: les funérailles officielles de Virginius Rufus, un citoyen très illustre et également favorisé par le sort. [st1]2 [-] de façon correspondante, à proportion.    - utilissimum munus, sed non perinde populare, Plin. Ep. 1, 8: un remède très efficace, mais non apprécié à proportion.    - Mithridates corpore ingenti, perinde armatus, Sall.: Mithridate, d'une stature colossale et armé à proportion.    - haud perinde affectus est: il n'en fut pas tellement affecté.
    * * *
    pĕrindĕ, adv [st1]1 [-] pareillement, de même, également.    - perinde ut: de la même manière que. --- Cic. Br. 188; de Or. 3, 213 ; Fam. 9, 15, 1.    - perinde ac (atque): de la même manière que. --- Cic. Pis. 82; Marc. 12 ; Att. 16, 5, 3 ; Liv. 4, 7, 3, etc.    - perinde tamquam, Liv. 4, 3, 7: comme si.    - et funeris sollemne perinde ac divo Augusto celebratur, Tac. An. 12: et ses funérailles sont célébrées avec la même pompe que celles d'Auguste.    - haut perinde Germanos vulnera, luctus, excidia quam ea species dolore et ira adfecit, Tac. An. 2: ni blessures, ni morts, ni ravages n'avaient allumé dans le coeur des Germains autant de ressentiment et de colère que la vue de ce monument.    - haud perinde vulneribus quam spatiis itinerum adfici, Tac. An. 2: souffrir moins des blessures que de la longueur des étapes.    - avec subj. de la sub. cond. - perinde ac si, perinde quasi, perinde quam si: tout comme si.    - fuit deletaque Ausonum gens perinde ac si internecivo bello certasset, Liv. 9: la nation des Ausones fut anéantie comme si elle avait fait (aux Romains) une guerre d'extermination.    - perinde ac si Alpes jam transisset, Liv. 21: comme s'il avait déjà franchi les Alpes.    - perinde ac si debellatum foret, Liv. 27: comme si la guerre était terminée.    - perinde quasi ea honori, non praedae habeant, Sall.: comme s'ils avaient ces charges à titre d'honneur et non par suite de leurs brigandages.    - jus jurandum perinde aestimandum (esse) quam si Jovem fefellisset, Tac. An. 1 (sub. inf.): qu'à l'égard du parjure, il fallait le considérer comme si l'offense était faite à Jupiter.    - perinde ac = perinde ac si. --- Liv. 2, 58, 1; 28, 38, 10 ; 32, 21, 3.    - haud perinde, Tac. An. 2, 88: insuffisamment. --- cf. Tac. Agr. 10 ; G. 5 ; 34, etc.    - perinde ut... ita... Cic. Clu. 70: de la même manière que..., de même... --- cf. Liv. 7, 5, 7; 7, 6, 8.    - perinde utcumque... ita... Cic. Div. 2, 89: de la même manière quelle qu'elle soit que... de même...    - publicum funus Vergini Rufi, clarissimi civis, perinde felicis, Plin. Ep. 2, 1: les funérailles officielles de Virginius Rufus, un citoyen très illustre et également favorisé par le sort. [st1]2 [-] de façon correspondante, à proportion.    - utilissimum munus, sed non perinde populare, Plin. Ep. 1, 8: un remède très efficace, mais non apprécié à proportion.    - Mithridates corpore ingenti, perinde armatus, Sall.: Mithridate, d'une stature colossale et armé à proportion.    - haud perinde affectus est: il n'en fut pas tellement affecté.
    * * *
        Perinde adeo, vt. Plautus, Fac sis perinde adeo, vt me velle intelligis. Fay que tu sois tout ainsi que tu entens que je veulx.
    \
        Perinde ac. Cicero, Perinde tuebar, ac si vsus essem. Tout ainsi que si je m'en fusse servi, Ne plus ne moins que si, etc.
    \
        Perinde asperiores erunt, prout oris hiatu simili aut diuerso pronuntiabuntur. Quintil. Elles seront selon que, etc.
    \
        - si perinde amentur Mulieres, diu quam lauant. Plaut. Si on les aimoit aussi long temps qu'elles sont à se laver.
    \
        Nulla re perinde commotus est, quam responso, casuque Ascletarionis mathematici. Sueton. Il n'y eut rien dequoy il s'esmeut tant, que de la response, etc.
    \
        Haec perinde loquor, quasi ipso illo tempore, quum te Praetor iussisset ex edicto possidere. Cic. Tout ainsi que j'eusse faict au temps que, etc.
    \
        Id perinde quasi factum sit, nostro iudicio confirmemus. Cic. Comme s'il estoit faict.
    \
        Perinde quasi exitus rerum, non hominum consilia, legibus vindicentur. Cic. Comme si les, etc.
    \
        Hoc perinde est tanquam si ego dicam, Est mihi nomen Iulium. Gell. C'est tout un comme si je disoye, etc.
    \
        Perinde vt. Cicero, Perinde vt dicam. Comme je le diray.
    \
        Habes a patre munus mea quidem sententia magnum, sed perinde erit vt acceperis. Cic. Mais il sera selon que tu le receveras.
    \
        Perinde vt opinio est de cuiusque moribus, ita quid ab eo factum, et non factum sit, existimari potest. Cic. Selon qu'on estime des meurs d'un chascun.
    \
        Vt difficile sit de temeritate eorum, perinde vt causa postulat, dicere. Cic. Ainsi que la cause le requiert.
    \
        Non perinde mouebatur falsis, vt veris moueretur? Cic. Ne s'esmouvoit il pas autant de faulses, comme il s'esmouveroit des vrayes?
    \
        Funus Rufi clarissimi ciuis, et perinde foelicis. Plin. iunior. Autant, Pareillement.
    \
        Aduentus eius non perinde gratus fuit. Sueto. Ne fut pas fort aggreable.

    Dictionarium latinogallicum > perinde

  • 7 aquele

    celui-là.
    * * *
    aquele, aquela
    [a`keli, a`kɛla]
    Adjetivo ce(celle)
    Pronome celui(celle)
    aquele que celui qui
    peça àquele homem/àquela mulher demande à cet homme-là/cette femme-là
    * * *
    aquel|e, -a
    determinante demonstrativo
    1 [designa o que está mais afastado] ce m.; cette f.
    aquela mesa parece maior do que esta
    cette table-là paraît plus grande que celle-ci
    aquele homem não me diz nada
    cet homme-là ne me dit rien
    conheces aquele jovem?
    tu connais ce jeune homme-là?
    2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.
    e aquela história, como acabou?
    et cette histoire-là, comment c'est fini?
    3 [designa um momento distante] ce m.; cette f.
    aqueles tempos foram os mais felizes da minha vida
    ces temps-là furent les plus heureux de ma vie
    4 pejorativo ce m.; cette f.
    não falo mais com aquele tipo
    je ne parlerai plus avec ce mec-là
    5 [valor intensivo] ce m.; cette f.
    un m. tel; une f. telle
    não vejo motivo para aquela pressão
    je ne vois pas le motif de toute cette pression
    pronome demonstrativo
    1 [refere o que está mais afastado] celui-là m.; celle-là f.
    aquele que te cumprimentou é o meu pai
    celui qui vient de te saluer est mon père
    este carro é muito moderno, mas aquele é mais prático
    cette voiture-ci est très moderne, mais celle-là est plus pratique
    2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.
    aquele é mesmo sortudo!
    il a vraiment de la chance, celui-là!
    3 [pessoa indefinida] celui-là m.; celle-là f.
    o melhor amigo nem sempre é aquele que concorda connosco
    notre meilleur ami n'est toujours pas celui que est d'accord avec nous
    4 [refere um momento distante] celui-là m.; celle-là f.
    bons momentos, aqueles!
    que de bons moments, ceux-là!
    5 pejorativo celui-là m.; celle-là f.
    aquele nunca mais apareceu
    celui-là n'est plus jamais venu
    6 coloquial cela; cette idée; cette histoire
    ouviste aquela da festa?
    as-tu entendu parler de cette histoire de fête?
    sans façons, sans cérémonie

    Dicionário Português-Francês > aquele

  • 8 atrair

    a.tra.ir
    [atra‘ir] vt attirer, charmer, séduire.
    * * *
    [atra`i(x)]
    Verbo transitivo attirer
    * * *
    verbo
    1 FÍSICA attirer
    2 ( fazer aproximar) attirer
    atrair alguém com promessas
    attirer quelqu'un par des promesses
    esta exposição vai atrair um público jovem
    cette exposition va attirer un jeune public
    3 ( seduzir) attirer
    sentir-se atraído por uma ideologia
    être attiré par une idéologie
    sentir-se atraído por alguém
    être attiré par quelqu'un
    um anúncio que atrai os olhares
    une annonce qui attire les regards
    4 ( causar) attirer
    não quero atrair confusões
    je ne veux pas m'attirer des histoires

    Dicionário Português-Francês > atrair

  • 9 broto

    bro.to
    [br‘otu] sm Bot bourgeon, germe.
    * * *
    [`brotu]
    Substantivo masculino (familiar & figurado) (jovem) adolescent masculin
    * * *
    nome masculino
    1 bourgeon; pousse f.
    2 Brasil adolescent; copain; petit ami

    Dicionário Português-Francês > broto

  • 10 cartão

    car.tão
    [kart‘ãw] sm carte, carton. Pl: cartões. cartão de banco carte bancaire. cartão de crédito carte de crédit. cartão de visita carte de visite. cartão magnético carte magnétique.
    * * *
    [kax`tãw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ões)
    carte féminin
    cartão bancário carte bancaire
    cartão de crédito carte de crédit
    cartão de embarque/desembarque carte d'embarquement/de débarquement
    cartão jovem carte jeune
    cartão postal carte postale
    cartão telefônico carte téléphonique
    * * *
    nome masculino
    1 ( papelão) carton
    cartão canelado
    carton ondulé
    deixar caducar o cartão de crédito
    laisser périmer sa carte de crédit
    3 Brasil ( postal) carte f. postale
    carte de bénéficiaire
    carte de crédit
    carte d'étudiant
    carte téléphonique

    Dicionário Português-Francês > cartão

  • 11 estagiário

    es.ta.gi.á.rio
    [estaʒi’arju] sm+adj stagiaire. um jovem estagiário un jeune stagiaire.
    * * *
    estagiári|o, -a
    nome masculino, feminino
    stagiaire 2g.

    Dicionário Português-Francês > estagiário

  • 12 experiência

    ex.pe.ri.ên.cia
    [esperi‘ẽsjə] sf 1 expérience, habitude, acquis. 2 Quím, Fís expérience, essai. experiência infeliz expérience malheureuse. experiência profissional expérience professionnelle. fazer uma experiência faire une expérience. fazer experiências perigosas se livrer à des expériences dangereuses. não ter experiência, sem experiência sans experience. laboratório de experiências laboratoire d’expériences. recrutar um jovem recém-diplomado sem experiência profissional recruter un jeune diplômé sans expérience professionnelle. tentar uma experiência tenter une expérience. ter experiência com avoir la pratique, l’expérience. ter mais coragem e boa vontade do que experiência avoir plus de courage, de bonne volonté que d’expérience. ter uma experiência homossexual avoir une expérience homosexuelle. ter uma longa experiência avoir une longue expérience. ter uma nova experiência amorosa, sentimental avoir une nouvelle expérience amoureuse, sentimentale. um engenheiro com no mínimo cinco anos de experiência un ingénieur avec cinq ans d’expérience minimum.
    * * *
    [iʃpe`rjẽsja]
    Substantivo feminino expérience féminin
    com experiência expérimenté(e)
    * * *
    nome feminino
    1 ( prática) expérience
    experiência profissional
    expérience professionnelle
    ter uma boa/má experiência
    avoir une bonne/mauvaise expérience
    por experiência (própria)
    par expérience personnelle
    2 ( ensaio) expérience
    (com automóvel) essai m.
    a título de experiência
    à titre d'essai

    Dicionário Português-Francês > experiência

  • 13 idade

    i.da.de
    [id‘adi] sf âge. ele não parece ter a idade que tem / il ne fait, il ne paraît, il ne porte pas son âge. ele parece mais jovem que sua idade real / il fait plus jeune que son âge. a terceira idade le troisième âge. idade adulta l’âge adulte. idade da razão âge de raison. idade escolar âge scolaire. idade ingrata l’âge ingrat. idade legal âge légal. idade madura l’âge mûr. Idade Média Moyen Âge. idade mental âge mental. limite de idade limite d’âge. na flor da idade à la fleur de l’âge. na força da idade dans la force de l’âge. pessoa entre duas idades personne entre deux âges. um homem de certa idade un homme d’un certain âge, d’un âge avancé.
    * * *
    [i`dadʒi]
    Substantivo feminino âge masculin
    de idade âgé(e)
    de meia idade d'âge mûr
    * * *
    nome feminino
    1 âge m.
    de idade
    âgé
    ela tem a minha idade
    elle a mon âge
    na minha idade
    à mon âge
    que idade tens?
    quel âge as-tu?
    tenho 16 anos de idade
    j'ai 16 ans; je suis âgé(e) de 16 ans
    um homem de meia idade
    un homme d'âge mûr
    2 (época) âge m.
    Idade Média
    moyen-âge
    a Idade do Bronze
    l'âge du bronze
    le troisième âge
    être mineur
    être majeur

    Dicionário Português-Francês > idade

  • 14 linha

    li.nha
    [l‘iñə] sf ligne, corde, ficelle. a linha está ocupada la ligne est occupée. andar na linha se comporter bien. em linhas gerais dans de grandes lignes. ler as linhas da mão lire les lignes de la main. linha aérea ligne aérienne. linha curva ligne courbe. linha de chegada ligne d’arrivée. linha de conduta ligne de conduite. linha de ônibus ligne d’autobus. linha de trem voie ferrée. linha divisória ligne de partage. linha do horizonte ligne d’horizon. linha reta ligne droite. manter a linha garder la ligne.
    * * *
    [`liɲa]
    Substantivo feminino
    1. ligne féminin
    linha jovem ligne jeune
    manter a linha garder la ligne
    em linha aligné(e)
    linha dedicada ligne dédiée
    * * *
    nome feminino
    1 ( traço) ligne
    em linha recta
    en ligne droite
    linha em ziguezague
    en zigzag
    2 ( fila) ligne
    linha de montagem
    ligne de montage
    3 (de texto) ligne
    escrever algumas linhas
    écrire quelques lignes
    4 (de coser) fil m. à coudre
    5 ELECTRICIDADE, TELECOMUNICAÇÕES ligne
    a linha está ocupada
    la ligne est occupée
    estar em linha
    être en ligne
    linha de alimentação
    ligne d'alimentation
    6 COMÉRCIO ligne
    uma nova linha de produtos de maquilhagem
    une nouvelle ligne de produits de maquillage
    7 (de pesca) ligne
    linha aérea
    ligne aérienne
    linha de caminho-de-ferro
    ligne de chemin de fer
    9 ( silhueta) ligne
    manter a linha
    garder la ligne
    10 ( contorno) ligne
    linhas aerodinâmicas
    lignes aérodynamiques
    a linha política do partido
    la ligne politique du parti
    fixar objectivos nas suas grandes linhas
    fixer des objectifs dans ses grandes lignes
    manter alguém na linha
    donner à quelqu'un une ligne de conduite
    linha de conduta
    ligne de conduite
    ligne continue
    lignes de la main
    ligne d'arrivée
    ligne de départ
    ligne de crédit
    ligne de démarcation
    faire plusieurs choses à la fois
    prendre en ligne de compte

    Dicionário Português-Francês > linha

  • 15 menina

    me.ni.na
    [men‘inə] sf 1 fille. 2 petite-fille. menina dos olhos fam pupille.
    * * *
    nome feminino
    (criança) fillette
    (jovem) jeune fille; mademoiselle
    é a menina Sandra
    c'est mademoiselle Sandra
    meninas!
    mesdemoiselles!

    Dicionário Português-Francês > menina

  • 16 novo

    no.vo
    [n‘ovu] adj nouveau, nouvel, nouvelle. de novo de nouveau, encore. novo em folha tout neuf, flambant neuf.
    * * *
    novo, nova
    [`novu, `nɔva]
    Adjetivo (jovem) jeune
    (recente) nouveau(elle)
    (não estreado) neuf(ve)
    novo em folha tout neuf
    * * *
    adjectivo
    1 (objecto, situação) nouveau; neuf
    nada de novo
    rien de neuf
    que há de novo?
    qu'y-a-t-il de neuf?
    2 (pessoa, animal) jeune
    à nouveau
    flambant neuf

    Dicionário Português-Francês > novo

  • 17 prometedor

    adjectivo
    prometteur
    uma jovem prometedora
    une jeune prometteuse

    Dicionário Português-Francês > prometedor

  • 18 promover

    pro.mo.ver
    [promov‘er] vt promouvoir.
    * * *
    [promo`ve(x)]
    Verbo transitivo promouvoir
    * * *
    verbo
    1 (profissão) promouvoir
    promover alguém ao cargo de
    promouvoir quelqu'un au poste de
    2 ( fomentar) promouvoir
    promover uma política de progresso
    promouvoir une politique de progrès
    3 ( fazer propaganda de) promouvoir
    promover um jovem artista
    promouvoir un jeune artiste

    Dicionário Português-Francês > promover

  • 19 público

    pú.bli.co
    [p‘ubliku] sm+adj public. escola pública école publique. jardim público jardin public.
    * * *
    público, ca
    [`publiku, ka]
    Adjetivo public(ique)
    Substantivo masculino public masculin
    o público em geral le grand public
    tornar público algo rendre quelque chose public
    em público en public
    * * *
    nome masculino
    1 ( população) public
    em público
    en public
    audience
    assistance
    agradar a todos os públicos
    plaire à tous les publics
    destinado ao grande público
    destiné au grand public
    espectáculo concebido para um público jovem
    spectacle conçu pour un jeune public
    adjectivo
    1 ( de todos) public
    é do domínio público
    c'est du domaine publique
    2 ( estatal) public
    serviços públicos
    services publiques

    Dicionário Português-Francês > público

  • 20 rejuvenescer

    re.ju.ve.nes.cer
    [r̄eʒuvenes´er] vt+vi+vpr rajeunir.
    * * *
    verbo
    1 ( tornar jovem) rajeunir
    a felicidade rejuvenesce
    le bonheur rajeuni
    ela rejuvenesceu com o novo tratamento
    elle a rajeuni avec le nouveau traitement
    o novo visual rejuvenesce-a dez anos
    son nouveau look la rajeuni de dix ans
    2 ( dar aspecto renovado) rajeunir; rafraîchir

    Dicionário Português-Francês > rejuvenescer

См. также в других словарях:

  • jovem — adj. 2 g. s. 2 g. 1. Que ou quem tem pouca idade; que ainda não é adulto. 2. Que ou quem está na juventude. = MOÇO • adj. 2 g. 3. Relativo à juventude ou a quem está na juventude. 4. Que existe há pouco tempo. = NOVO, RECENTE • Plural: jovens.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Jovem Pan — is the main Brazilian radio station based in São Paulo, Brazil,leading the largest Latin America radio stations network, Jovem Pan Sat. The network has several bureaus, 134 affiliated stations all over Brazil. Jovem Pan broadcasts through… …   Wikipedia

  • Jovem Pan FM — Jovem Pan, derived from the words Jovem, which means youth , and Panamericana, which was the original name of the very first radio station, Rádio Panamericana, started in São Paulo on May 3, 1944. It was purchased in November of the same year by… …   Wikipedia

  • Jovem Guarda — (portuguese for young guard ) was primarily a Brazilian musical television show first aired by Rede Record in 1965, though the term soon expanded so as to designate the entire movement and style surrounding it. The members of the program were… …   Wikipedia

  • Jovem Pan Radio FM — Jovem Pan est un réseau de radios FM diffusées dans tous le Brésil (et dans quelques autres parties du monde), et destinées principalement au jeune public. Il a commencé avec le projet S ASSIS en juillet 1995, avec le commencement de beaucoup de… …   Wikipédia en Français

  • Jovem FM 98.7 MHz — Jovem FM 98.7, founded 7 September1986, was the first frequency modulation radio station in the south of the Brazilian state of Minas Gerais, Brazil, and the first radio to broadcast through the internet, in the same region (1996).Its styles… …   Wikipedia

  • Flor Jovem da Calheta — Football club infobox clubname = Flor Jovem nickname = fullname = founded = ground = Calheta de São Miguel on Santiago Island, Cape Verde capacity = N/A chairman = N/A manager = N/A league = Santiago Island League (North) season = 2006 07… …   Wikipedia

  • IDAEUM Jovem — quidam ab Ida Phrygiae, alii ab Ida Cretae cognominatum credidêre, ubi Iovis incunabula et sepulchrum. Fuit etiam ara ipsius, apud Celaenem Phrygiae opp. a Mida. Rege constructa, de qua vide in Anchurus …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Brazilian rock — Infobox Music genre name = Brazilian rock|bgcolor = navy color = white stylistic origins = North American and British rock music, samba, forró and other Brazilian genres cultural origins = Brazil in late 1950s; fusion genres from the late 1960s… …   Wikipedia

  • Botafogo de Futebol e Regatas — Pour les articles homonymes, voir Botafogo. Infobox club sportif Botafogo FR …   Wikipédia en Français

  • Sport Club do Recife — Football club infobox clubname = Sport fullname = Sport Club do Recife nickname = Leão (Lion),Papai da Cidade (City Daddy),Leão do Norte (Northern Lion) founded = May 13, 1905 ground = Ilha do Retiro, Recife capacity = 35,000 | chairman =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»