-
21 snub
1. transitive verb,- bb-3) (reject) ablehnen2. nounAbfuhr, die* * *1. past tense, past participle - snubbed; verb(to treat, or speak to, in a cold, scornful way; to insult: He snubbed me by not replying to my question.) eine Abfuhr erteilen2. noun(an act of snubbing; an insult.) die Abfuhr3. adjective* * *[snʌb]I. vt<- bb->II. n Brüskierung f* * *[snʌb]1. nBrüskierung fto give sb a snub — jdn brüskieren, jdn vor den Kopf stoßen; subordinate, pupil etc (verbally) jdm über den Mund fahren
to get a snub from sb — von jdm brüskiert or vor den Kopf gestoßen werden
2. vt1) person brüskieren, vor den Kopf stoßen; subordinate, pupil (verbally) über den Mund fahren (+dat); suggestion, proposal kurz abtun; offer, request, plea ablehnen; talks bewusst fernbleiben (+dat)* * *snub1 [snʌb]A v/t1. jemanden vor den Kopf stoßen, brüskieren2. jemandem über den Mund fahren:snub sb into silence jemanden barsch zum Schweigen bringen3. jemanden kurz abfertigen:be snubbed auch sich eine Abfuhr holenB s Brüskierung f:suffer a snub brüskiert oder vor den Kopf gestoßen werdensnub2 [snʌb] adja) stumpf* * *1. transitive verb,- bb-1) (rebuff) brüskieren; vor den Kopf stoßen3) (reject) ablehnen2. nounAbfuhr, die* * *v.brüskieren v.rüffeln v. -
22 slight
1. adjective1) leicht; schwach [Hoffnung, Aussichten, Wirkung]; gedämpft [Optimismus]; gering [Bedeutung]2) (scanty) oberflächlich4)not in the slightest — nicht im geringsten
2. transitive verb 3. nounnot the slightest... — nicht der/die/das geringste...
(on somebody's character, reputation, good name) Verunglimpfung, die (on Gen.); (on somebody's abilities) Herabsetzung, die (on Gen.); (lack of courtesy) Affront, der (on gegen)* * *2) ((of a person) slim and delicate-looking: It seemed too heavy a load for such a slight woman.) schwach•- academic.ru/118472/slightest">slightest- slighting
- slightingly
- slightly
- in the slightest* * *[slaɪt]I. adj1. (small) geringthere's been a \slight improvement in the situation die Situation hat sich geringfügig verbessertI'm not the \slightest bit sorry about it das tut mir kein bisschen leid\slight chance/possibility geringe Chance/Möglichkeitnot the \slightest interest nicht das geringste Interessethe \slightest thing die kleinste Kleinigkeitnot in the \slightest nicht im Geringstenit didn't faze him in the \slightest es berührte ihn nicht im Geringstento not have the \slightest idea nicht die geringste Idee [o Ahnung] haben2. (barely noticeable) kleinthere was a \slight smell of onions in the air es roch ein wenig nach Zwiebelnto have a \slight accent einen leichten Akzent habenafter a \slight hesitation nach einer kurzen Unterbrechung3. (minor) leichttheir injuries were \slight sie waren nur leicht verletzthe has a \slight tendency to exaggerate er neigt zu Übertreibungen\slight mistake kleiner Fehler iron4. (slim and delicate) person zierlich\slight work leichte ArbeitII. n Beleidigung fto take sth as a \slight etw als Beleidigung auffassenIII. vt▪ to \slight sb jdn beleidigen* * *[slaɪt]1. adj (+er)1) person, build zierlichto be of slight build — eine schlanke or zierliche Figur haben
2) (= small, trivial) leicht; change, possibility geringfügig; importance, intelligence gering; error leicht, klein; problem klein; pain leicht, schwach; acquaintance flüchtigto a slight extent —
it doesn't make the slightest bit of difference — es macht nicht den geringsten or mindesten Unterschied
I wasn't the slightest bit interested — ich war nicht im Geringsten or Mindesten or mindesten interessiert
the slightest optimism —
the slightest criticism/possibility — die geringste Kritik/Möglichkeit
he is upset by at the slightest thing —
I don't have the slightest idea (of) what he's talking about — ich habe nicht die geringste or leiseste Ahnung, wovon er redet
without the slightest hint of embarrassment —
2. n(= affront) Affront m (on gegen)a slight on one's/sb's character — eine persönliche Kränkung or Beleidigung
3. vt(= offend) kränken, beleidigen; (= ignore) ignorieren* * *slight [slaıt]1. leicht, gering(fügig):the slightest hesitation ein kaum merkliches Zögern;the slightest irritation ein Anflug von Ärger;not in the slightest nicht im Geringsten2. schmächtig, dünn3. schwach (Gerüst etc)4. leicht, schwach (Geruch etc)5. gering (Intelligenz etc)6. flüchtig, oberflächlich (Bekanntschaft)B v/t1. jemanden beleidigen, kränken3. eine Arbeit etc (nach)lässig erledigenon, to gen)* * *1. adjective1) leicht; schwach [Hoffnung, Aussichten, Wirkung]; gedämpft [Optimismus]; gering [Bedeutung]2) (scanty) oberflächlich4)2. transitive verb 3. nounnot the slightest... — nicht der/die/das geringste...
(on somebody's character, reputation, good name) Verunglimpfung, die (on Gen.); (on somebody's abilities) Herabsetzung, die (on Gen.); (lack of courtesy) Affront, der (on gegen)* * *adj.dünn adj.gering adj.geringfügig adj.klein adj.schwach adj.unbedeutend adj.unwichtig adj. n.unerheblich adj. -
23 обращаться бесцеремонно
vgener. brüskieren (с кем-л.), (с кем-л.) nicht viel Federlesens mächenУниверсальный русско-немецкий словарь > обращаться бесцеремонно
-
24 обращаться резко
vgener. brüskieren (с кем-л.) -
25 brusquer
bʀyskev1) brüskieren2) ( précipiter) überstürzen, übereilen, beschleunigenbrusquerbrusquer [bʀyske] <1> -
26 Brüskierung
f snub(bing)* * *die Brüskierungsnub* * *Brüs|kie|rungf -, -ensnub* * *Brüs·kie·rung<-, -en>f2. (barscher Akt) rebuff* * *Brüskierung f snub(bing) -
27 desprecio
-
28 menos
1. 'menos adv1) wenigerpor lo menos — mindestens, wenigstens, zumindest
2) MATH minus2. 'menos prepECO abzüglichadverbio1. [menor cantidad] wenigeral o por lo menos [como mínimo] wenigstensel/la/lo menos der/die/das am wenigsten3. [excepto] außertodo menos eso alles, nur das nicht4. [indica resta] minus5. [con horas] vor6. (familiar) [peor] schlechter7. (locución)¡menos mal! Gott sei Dank!————————masculino invariable————————a menos que locución conjuntivaes sei denn, dassmenosmenos ['menos]I adverbionum1num (contrario de más) weniger; a menos que es sei denn; el/la menos... der/die am wenigsten...; el piso (el) menos caro die preiswerteste Wohnung; eso es lo de menos das ist nicht so wichtig; lo menos das Mindeste; al [ oder por lo] menos wenigstens; aún menos erst recht nicht; cuanto menos... (tanto) más je weniger... desto mehr; de menos zu wenig; echar de menos vermissen; en menos de nada in Null Komma nichts; ir a menos herunterkommen; menos de weniger als; menos mal Gott sei Dank; ¡ni mucho menos! auf keinen Fall!num2num matemática minusmatemática Minuszeichen neutro -
29 provocar
probo'karv1) ( causar) anstiften, hervorrufen, erzeugen2) ( desatar) auslösen3) ( ofender) brüskieren4) (retar, atacar) provozieren, herausfordern, reizenverbo transitivo1. [incitar] anstiftenprovocar a alguien a hacer algo jn anstiften, etw zu tun2. [irritar] provozieren3. [ocasionar] verursachen4. [excitar sexualmente] aufreizen————————verbo intransitivoprovocarprovocar [proβo'kar] <c ⇒ qu>num1num (incitar) provozieren; (irritar) aufregen; (excitar) aufreizen; (instigar) anstiften; política aufwiegeln; ¡no me provoques! geh mir nicht auf die Nerven!; (advertencia) ich warne dich!num2num (causar) provozieren; medicina auslösen; (artificialmente) einleiten; provocar risa a alguien jdn zum Lachen bringen; provocar lástima a alguien jds Mitleid erregen; provocar un cambio/una guerra zu einer Wende/einem Krieg führen; provocar una escena eine Szene machen; provocar un incendio einen Brand verursachen -
30 rudoyer
-
31 snub
( offend by ignoring) jdn brüskieren [o vor den Kopf stoßen]; ( insult) jdn beleidigen n Brüskierung f; -
32 Brüskierung
-
33 megsért
(DE) Beleidigung {e}; Bruch {r}; beleidige; beleidigen; beleidigend; beleidigt; beschimpfe; brüskieren; gekränkt; kränkend; schaden; schadend; verletzen; verletzend; (EN) affront; break; break, broke, broken; contravene; cut; entrench upon; gall; harm; hit; huff; hurt; hurt, hurt; injure; insult; miscall; mortify; offend; offend against; outrage; pique; violate; wound; wrong -
34 fornærme
- 1
- 2
См. также в других словарях:
brüskieren — V. (Aufbaustufe) jmdn. unhöflich behandeln, jmdn. kränken Synonyme: beleidigen, verunglimpfen, vor den Kopf stoßen Beispiele: Er hat seine Familie brüskiert. Sie fühlte sich brüskiert … Extremes Deutsch
brüskieren — beleidigen, bis ins Mark treffen, bloßstellen, einen Stich versetzen, im Innersten treffen, kompromittieren, kränken, schlechtmachen, schmähen, schroff behandeln, verletzen, verunglimpfen; (ugs.): auf den Schlips treten, auf die Zehen treten, ins … Das Wörterbuch der Synonyme
brüskieren — brüs·kie·ren; brüskierte, hat brüskiert; [Vt] jemanden brüskieren geschr; jemanden sehr unhöflich behandeln: Er hat mich durch sein Verhalten brüskiert || hierzu Brüs·kierung die … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
brüskieren — brüsk »barsch, rücksichtslos«: Das Adjektiv wurde im 18. Jh. aus gleichbed. frz. brusque entlehnt, das auf it. brusco »stachlig, rau« (im konkreten Sinne) zurückgeht. Abl.: brüskieren »vor den Kopf stoßen« (18. Jh.; aus frz. brusquer) … Das Herkunftswörterbuch
brüskieren — vor den Kopf stoßen (umgangssprachlich); verletzen * * * brüs|kie|ren [brʏs ki:rən] <tr.; hat: in unhöflicher, verletzender Weise schroff behandeln, vor den Kopf stoßen: mit dieser Äußerung brüskierte der Minister die verbündeten Staaten. Syn … Universal-Lexikon
brüskieren — brüs|kie|ren 〈V.〉 brüsk, kränkend behandeln [Etym.: → brüsk] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
brüskieren — brüs|kie|ren <aus gleichbed. fr. brusquer> sich jmdm. gegenüber unhöflich, schroff verhalten, sodass dieser sich [öffentlich] bloßgestellt, verletzt, herausgefordert fühlt … Das große Fremdwörterbuch
brüskieren — brüs|kie|ren (barsch, schroff behandeln) … Die deutsche Rechtschreibung
vor den Kopf stoßen — brüskieren; verletzen … Universal-Lexikon
ärgern — Ärger bereiten/erregen, aufbringen, aufregen, belästigen, brüskieren, empören, entrüsten, erbosen, foppen, hänseln, in Rage/Wut versetzen, kränken, necken, plagen, provozieren, quälen, rasend machen, reizen, schikanieren, verärgern, Verdruss… … Das Wörterbuch der Synonyme
Liste von Gallizismen — Dies ist eine Liste von Gallizismen, d. h. von Wörtern französischer Herkunft, die in der deutschen Sprache benutzt werden. Die französischen Wörter sind zum Teil ihrerseits aus anderen Sprachen ins Französische gelangt, so zum Beispiel… … Deutsch Wikipedia