Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

jammern

  • 21 lament

    1. noun
    1) (expression of grief) Klage, die ( for um)
    2) (dirge) Klagegesang, der
    2. transitive verb
    klagen über (+ Akk.) (geh.); klagen um (geh.) [Freund, Heimat, Glück]

    lament that... — beklagen, dass...

    3. intransitive verb
    klagen (geh.)

    lament over or for something — etwas beklagen (geh.); etwas beweinen

    lament over or for somebody — jemanden beweinen

    * * *
    [lə'ment] 1. verb
    (to feel or express regret for: We all lament his death; He sat lamenting over his past failures.) klagen
    2. noun
    1) (a poem or piece of music which laments something: This song is a lament for those killed in battle.) die Klage
    2) (a show of grief, regret etc: I'm not going to sit listening to her laments all day.) die Klage
    - academic.ru/41523/lamentation">lamentation
    * * *
    la·ment
    [ləˈment]
    I. n MUS, LIT Klagelied nt, Klagegesang m ( for über + akk)
    II. vt ( also iron)
    to \lament sth über etw akk klagen, etw beklagen geh
    to \lament sb um jdn trauern
    the late \lamented Frank Giotto der kürzlich verstorbene Frank Giotto
    III. vi
    to \lament over sth etw beklagen geh, SCHWEIZ a. etw lamentieren
    * * *
    [lə'ment]
    1. n
    1) Klagen pl, (Weh)klage f
    2) (LITER, MUS) Klagelied nt
    2. vt
    beklagen; misfortune etc also bejammern

    to lament sb —

    it is much to be lamented that... — es ist sehr zu beklagen, dass...

    to lament the fact that... — die Tatsache bedauern, dass...

    what will become of me now?, he lamented — was soll nun aus mir werden?, klagte or jammerte er

    3. vi
    (weh)klagen

    to lament over sthüber etw (acc) jammern, etw bejammern or beklagen

    to lament over one's lost youth —

    * * *
    lament [ləˈment]
    A v/i
    1. jammern, (weh)klagen, pej lamentieren (for, over um)
    2. trauern (for, over um)
    B v/t beklagen:
    a) bejammern, bedauern
    b) betrauern: late A 5 b
    C s
    1. Jammer m, (Weh)Klage f
    2. Klagelied n
    * * *
    1. noun
    1) (expression of grief) Klage, die ( for um)
    2) (dirge) Klagegesang, der
    2. transitive verb
    klagen über (+ Akk.) (geh.); klagen um (geh.) [Freund, Heimat, Glück]

    lament that... — beklagen, dass...

    3. intransitive verb
    klagen (geh.)

    lament over or for something — etwas beklagen (geh.); etwas beweinen

    lament over or for somebody — jemanden beweinen

    * * *
    n.
    Klage -n f.
    Klagelied n. v.
    beklagen v.
    jammern v.

    English-german dictionary > lament

  • 22 whinge

    1.
    (coll.)intransitive verb, whingeing see academic.ru/82005/whine">whine 1. 2)
    2. noun
    see whine 2. 2)
    * * *
    [(h)wɪnʤ]
    I. n usu sing (petty complaint) Gemecker[e] nt pej fam; (griping) Gejammer nt pej fam, SCHWEIZ a. Geklöne nt pej fam, ÖSTERR a. Geraunze nt pej fam
    to have a \whinge [about sb/sth] [über jdn/etw] meckern [o ÖSTERR oft raunzen] pej fam
    II. vi BRIT, AUS ( pej fam: complain pettily) meckern pej fam; (whine) jammern, SCHWEIZ a. klönen fam, ÖSTERR a. raunzen fam
    * * *
    [wɪndZ] (Brit inf)
    1. vi
    (= complain) jammern, meckern (inf); (baby) plärren

    whingeing Pom (Austral)ewig meckernder Engländer (inf), ewig meckernde Engländerin (inf)

    2. n
    * * *
    whinge [wındʒ; hwındʒ] whine A
    * * *
    1.
    (coll.)intransitive verb, whingeing see whine 1. 2)
    2. noun
    see whine 2. 2)

    English-german dictionary > whinge

  • 23 голосить

    (15 e.) wehklagen; причитать; P laut singen od. schreien
    * * *
    голоси́ть wehklagen; причитать; pop laut singen oder schreien
    * * *
    голо|си́ть
    <-шу́, -сиˈшь> нсв
    нпрх jammern
    голоси́ть по поко́йнику den Toten betrauern
    * * *
    v
    1) gener. Ach und Weh schreien, jammern (по кому-л.)
    2) low.germ. miefen

    Универсальный русско-немецкий словарь > голосить

  • 24 жаловаться

    жа́ловать, < по-> ehm. belohnen, schenken; verleihen ( В/Т jemandem et.); befördern (в И pl. zu D); veralt besuchen (к Д A); fam mögen;
    прошу́ люби́ть и жа́ловать! fam nehmen Sie … unter Ihre Fittiche!;
    жа́ловаться klagen, sich beklagen oder beschweren (на В über A;
    в В vor); verklagen (на В A); fam verpetzen;
    на что вы жа́луетесь? MED was fehlt Ihnen?
    * * *
    жа́л| оваться
    <-уюсь, -уешься> нсв, пожа́ловаться св
    рефл (на кого́-л./что-л.) klagen [o sich beschweren] über +akk
    * * *
    v
    1) gener. (кому-л. на кого-л., на что-л.) Beschwerde führen (bei j-m über j-n, über etw.), Beschwerde gegen (j-n), über (etw.) führen, (кому-л. на кого-л., на что-л.) Klage führen (bei j-m über j-n, über etw.), eine Jeremiade anstimmen, jammern, jammern (на кого-л.), piepen, piepsen, querulieren, sich beklagen (êîìó-ë. íà êîãî-ë., íà ÷òî-ë.; bei j-m über A), sich beklagen (bei D über A) (кому-л. на что-л.), sich beschweren (êîìó-ë., êóäà-ë. íà êîãî-ë., íà ÷òî-ë.; bei j-m, bei etw. über A, wegen G), sich beschweren (bei D über A) (кому-л., куда-л. на кого-л., на что-л.), beschweren sich (Stoerig 2004), beklagen (etw. A - íà ÷òî-òî), stöhnen, klagen
    2) colloq. pimpeln (напр., на болезни), quengeln, greinen, barmen, vorklagen
    3) obs. rügen (на что-л.)
    4) book. (über etw.) Klage führen (на что-л.), wehklagen
    5) construct. klagen über (A) (на кого-л., что-л.), sich beschweren über (A)
    6) law. rügen
    7) deprecat. zetern, lamentieren
    8) busin. sich beklagen (кому-л., на что-л.)
    9) swiss. behaben sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > жаловаться

  • 25 сокрушаться

    v
    1) gener. jammern (о ком-л., о чём-л.), jammern (о ком-л., о чем-л.), sich abgrämen (um A, wegen G), sich abhärmen, sich abkränken, abgrämen
    2) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen (о чем-л.)
    3) christ. bereuen

    Универсальный русско-немецкий словарь > сокрушаться

  • 26 lamenter

    lamɑ̃te
    v

    se lamenter sur — jammern über, klagen über, sich beklagen über

    lamenter
    lamenter [lamãte] <1>
    Beispiel: se lamenter sur quelque chose über etwas Accusatif jammern

    Dictionnaire Français-Allemand > lamenter

  • 27 plaindre

    plɛ̃dʀ
    v irr
    1)

    se plaindre — sich beklagen, sich beschweren, jammern, klagen

    2) ( regretter) bedauern, bemitleiden

    Il n'est pas à plaindre. — Er hat es verdient.

    plaindre
    plaindre [plɛ̃dʀ] < irr>
    (s'apitoyer sur) bedauern personne; Beispiel: je te plains vraiment/sincèrement du tust mir richtig/aufrichtig Leid; Beispiel: être bien/ne pas être à plaindre wirklich zu bedauern sein/sich nicht beklagen können
    1 (se lamenter) Beispiel: se plaindre de quelque chose [über etwas Accusatif ] klagen; Beispiel: se plaindre tout le temps immer am Jammern sein
    2 (protester) Beispiel: se plaindre de quelqu'un/quelque chose à l'arbitre sich beim Schiedsrichter über jemanden/etwas beklagen

    Dictionnaire Français-Allemand > plaindre

  • 28 groan

    1. noun
    (of person) Stöhnen, das; (of thing) Ächzen, das (fig.)
    2. intransitive verb
    [Person:] [auf]stöhnen (at bei); [Tisch, Planken:] ächzen (fig.)
    * * *
    [ɡrəun] 1. verb
    (to produce a deep sound (because of pain, unhappiness etc): He groaned when he heard that he had failed his exam; The table was groaning with food (= there was a great deal of food on it).) stöhnen, ächzen
    2. noun
    (a deep sound: a groan of despair.) das Stöhnen
    * * *
    [grəʊn, AM groʊn]
    I. n Stöhnen nt kein pl; of floorboards Ächzen nt kein pl
    II. vi
    1. (in pain, despair) [auf]stöhnen, ächzen
    “not again!” he \groaned „nicht schon wieder!“ stöhnte er
    to \groan in pain vor Schmerzen [auf]stöhnen
    to \groan inwardly in sich akk hineinseufzen, einen inneren Seufzer ausstoßen
    2. (make a creaking sound) hinges ächzen; floorboards also knarren, knarzen
    the table \groaned under the vast assortment of foods ( fig) der Tisch bog sich unter der Last des reichhaltigen Büfetts
    3. ( fam: complain) stöhnen, klagen
    to \groan about sth sich akk über etw akk beklagen [o beschweren]
    what are you moaning and \groaning about now? was hast du denn jetzt schon wieder zu jammern?
    to \groan beneath [or under] sth unter etw akk zu leiden haben
    * * *
    [grəʊn]
    1. n
    Stöhnen nt no pl; (of gate, planks etc) Ächzen nt no pl
    2. vi
    stöhnen (with vor +dat); (gate, planks) ächzen (with vor +dat)

    the table groaned under the weight —

    to groan about sb/sth — über jdn/etw stöhnen

    * * *
    groan [ɡrəʊn]
    A v/i
    1. (auf)stöhnen, ächzen ( beide:
    with vor dat):
    groan at stöhnen über (akk)
    2. ächzen, knarren ( beide:
    beneath, under unter dat) (Fußboden etc):
    the table groaned with food der Tisch war mit Speisen überladen
    3. fig stöhnen, ächzen, leiden ( alle:
    beneath, under unter dat):
    the country groaned under the dictator’s rule
    4. Laute des Unmuts von sich geben
    B v/t
    1. unter Stöhnen äußern, ächzen:
    groan out a story mit gepresster Stimme eine Geschichte erzählen
    2. groan down einen Redner etc durch Laute des Unmuts zum Schweigen bringen
    C s
    1. Stöhnen n, Ächzen n:
    give ( oder heave) a groan (auf)stöhnen, ächzen
    2. Laut m des Unmuts
    * * *
    1. noun
    (of person) Stöhnen, das; (of thing) Ächzen, das (fig.)
    2. intransitive verb
    [Person:] [auf]stöhnen (at bei); [Tisch, Planken:] ächzen (fig.)
    * * *
    v.
    stöhnen v.
    ächzen v.

    English-german dictionary > groan

  • 29 gimoteo

    ximo'teo
    m
    Gewimmer n, Greinen n, Jammern n
    sustantivo masculino
    gimoteo
    gimoteo [ximo'teo]
    num1num (gemidos) Gestöhn(e) neutro
    num2num (lloriqueo) Gewimmer neutro

    Diccionario Español-Alemán > gimoteo

  • 30 plañir

    pla'ɲir
    v irr
    ( gemir) wehklagen, jammern
    verbo transitivo
    ————————
    verbo intransitivo
    plañir
    plañir [pla'28D7FBEFɲ28D7FBEFir] <3. pretérito indefinido plañó>
    jammern

    Diccionario Español-Alemán > plañir

  • 31 quejumbrar

    kexum'brar
    v
    jammern, verdrießlich sein, zimperlich sein
    quejumbrar
    quejumbrar [kexum'brar]
    grundlos klagen, jammern

    Diccionario Español-Alemán > quejumbrar

  • 32 jammeren

    I.
    jammern
    II.
    klagen [geh.] [jammern]

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > jammeren

  • 33 lamentation

    noun
    1) no pl., no art. (lamenting) Wehklagen, das (geh.)
    2) (lament) [Weh]klage, die (geh.)
    * * *
    [læmən-]
    noun ((an) act of lamenting: the lamentations of the widow.) die Klage
    * * *
    la·men·ta·tion
    [ˌlæmenˈteɪʃən, AM -ənˈ-]
    n
    1. (regrets) Wehklage f geh
    2. no pl (act of mourning) [Weh]klagen nt geh, SCHWEIZ a. lamento nt; (act of wailing) Jammern nt
    voices were raised in \lamentation die Stimmen erhoben sich zu einem Wehklagen geh
    3. REL (bible)
    [the book of] L\lamentations + sing vb die Klagelieder pl Jeremias
    * * *
    ["lmən'teISən]
    n
    (Weh)klage f; (= act) Klagen nt, Jammern nt; (= poem, song) Klagelied nt

    he cried out with lamentationer brach in lautes Wehklagen aus

    * * *
    lamentation [ˌlæmenˈteıʃn; -mən-] s
    1. (Weh)Klage f
    2. pej Lamento n, Lamentieren n
    3. the Lamentations (of Jeremiah) pl (als sg konstruiert) BIBEL die Klagelieder pl Jeremiae
    * * *
    noun
    1) no pl., no art. (lamenting) Wehklagen, das (geh.)
    2) (lament) [Weh]klage, die (geh.)
    * * *
    n.
    Klage -n f.
    Wehklage -n f.

    English-german dictionary > lamentation

  • 34 squeal

    1. intransitive verb
    1)

    squeal with pain/in fear — [Person:] vor Schmerz/Angst aufschreien; [Tier:] vor Schmerz/Angst laut quieken

    squeal with laughter/in excitement — vor Lachen/Aufregung kreischen

    2) [Bremsen, Räder:] kreischen; [Reifen:] quietschen
    3) (coll.): (protest)

    squeal [in protest] — lauthals protestieren

    2. transitive verb 3. noun
    Kreischen, das; (of tyres) Quietschen, das; (of animal) Quieken, das
    * * *
    [skwi:l] 1. noun
    (a long, shrill cry: The children welcomed him with squeals of delight.) das Quieken
    2. verb
    (to give a cry of this sort: The puppy squealed with pain.) quieken
    * * *
    [skwi:l]
    I. n [schriller] Schrei; of tyres Quietschen nt kein pl; of brakes Kreischen nt kein pl, Quietschen nt kein pl; of a pig Quieken nt kein pl
    with a \squeal of brakes/tyres mit quietschenden Bremsen/Reifen
    to let out a \squeal einen schrillen Schrei ausstoßen
    II. vi
    1. (scream) kreischen; pig quieken; tyres quietschen; brakes kreischen, quietschen
    to \squeal to a halt mit quietschenden Reifen anhalten
    to \squeal with joy vor Freude jauchzen
    to \squeal with pain vor Schmerz schreien
    to \squeal with pleasure vor Vergnügen kreischen
    to \squeal [about sth] [über etw akk] jammern
    to \squeal [in protest] lautstark protestieren, entrüstet aufschreien
    3. ( pej sl: rat)
    to \squeal to sb bei jdm singen fam
    to \squeal on sb jdn verpfeifen pej fam
    * * *
    ['skwiːl]
    1. n
    Schrei m; (of person, tyre, brakes) Kreischen nt no pl; (of protest) (Auf)schrei m; (of pig) Quieken nt no pl

    with a squeal of brakes/tyres — mit kreischenden Bremsen/Reifen

    squeals/a squeal of laughter — schrilles Gelächter

    2. vi
    1) (= screech) (person) schreien, kreischen; (brakes, tyres) kreischen, quietschen; (pig, puppy) quieksen; (fig inf) jammern

    to squeal for helpum Hilfe schreien

    2) (inf: confess, inform criminal) singen (inf) (to bei); (schoolboy etc) petzen (inf) (to bei)
    3. vt
    schreien, kreischen
    * * *
    squeal [skwiːl]
    A v/i
    1. schreien, kreischen ( beide:
    with vor dat)
    2. quietschen, kreischen (Bremsen etc)
    3. quiek(s)en, piep(s)en
    4. besonders Br umg lautstark protestieren ( about gegen)
    5. sl
    a) besonders SCHULE petzen
    b) singen (to bei):
    squeal on sb jemanden verpetzen oder verpfeifen
    B v/t
    1. etwas schreien, kreischen
    2. etwas quiek(s)en, piep(s)en
    C s
    1. Schreien n, Kreischen n
    2. Quietschen n
    3. Schrei m:
    squeals pl of delight Freudengeschrei n;
    squeals pl of protest Protestgeschrei n
    * * *
    1. intransitive verb
    1)

    squeal with pain/in fear — [Person:] vor Schmerz/Angst aufschreien; [Tier:] vor Schmerz/Angst laut quieken

    squeal with laughter/in excitement — vor Lachen/Aufregung kreischen

    2) [Bremsen, Räder:] kreischen; [Reifen:] quietschen
    3) (coll.): (protest)

    squeal [in protest] — lauthals protestieren

    2. transitive verb 3. noun
    Kreischen, das; (of tyres) Quietschen, das; (of animal) Quieken, das
    * * *
    v.
    petzen v.

    English-german dictionary > squeal

  • 35 yawp

    [jɔːp] (US)
    1. n
    1) (inf: yelp) Aufschrei m

    to give a yawp — aufschreien, kreischen

    2) (inf: chatter) Geschwätz nt
    2. vi
    1) (inf: yelp) aufschreien, kreischen
    2) (inf: chatter) schwatzen
    * * *
    yawp [jɔːp] US umg
    A v/i
    1. schreien, brüllen
    2. a) quasseln
    b) meckern:
    yawp at sb jemanden anmeckern
    c) jammern
    B s
    1. a) Schreien n, Brüllen n
    b) Schrei m
    2. a) Quasseln n
    b) Meckern n
    c) Jammern n

    English-german dictionary > yawp

  • 36 moan

    [məʊn, Am moʊn] n
    1) ( groan) Stöhnen nt;
    the \moans of an injured person das Stöhnen einer verletzten Person;
    the \moans of the planks das Ächzen der Planken;
    the \moans of the wind das Heulen des Windes
    2) ( complaint) Klage f, Beschwerde f;
    to have a \moan about sth Klage [o Beschwerde] über etw akk führen vi
    1) ( groan) stöhnen; wind heulen;
    to \moan with pain vor Schmerzen stöhnen
    2) ( complain) klagen, sich akk beschweren;
    to \moan about sth über etw akk jammern, sich akk über etw akk beklagen;
    to \moan at sb jdm etw vorjammern;
    to \moan that... darüber jammern [o sich akk darüber beklagen], dass...

    English-German students dictionary > moan

  • 37 wail

    [weɪl]
    ( esp pej) vi
    Klagelaute von sich dat geben, jammern; siren heulen; wind pfeifen vt
    to \wail sth etw beklagen;
    to \wail that... jammern, dass... n Klagelaut m, [Weh]klagen nt kein pl, Gejammer nt kein pl; of sirens Geheul nt kein pl

    English-German students dictionary > wail

  • 38 whine

    [(h)waɪn] vi
    1) ( make complaining sound) jammern;
    ( of animal) jaulen;
    ( of engine) heulen;
    2) (pej: complain peevishly) maulen ( pej) ( fam) n
    usu sing child Jammern nt kein pl; animal Jaulen nt kein pl; engine Heulen nt kein pl

    English-German students dictionary > whine

  • 39 zakukati

    (auf)|jammern, weh|klagen, laut klagen, zu jammern an|fangen (39), (begi'nnen, 4); kuckucken

    Hrvatski-Njemački rječnik > zakukati

  • 40 coepio

    coepio (arch. coipio), coepī, coeptum, coepere ( die tempora praes. nur in der vorklassischen Periode; die tempora perf. act. u. pass. sehr häufig in allen Perioden), v. tr. u. intr. (v. com u. apio), eig. etw. an mehreren Seiten anfassen, -angreifen; dah. anfangen, beginnen, unternehmen, I) tr.: A) act.: a) tempp. praes., meist m. Acc.: mane coepiam, Caecil. com. 90: neque pugnas neque ego litis coepio, Plaut. Men. 960: ubi nil habeat, alium quaestum coepiat, Plaut. truc. 232: lubido extemplo coeperest convivium, Plaut. Pers. 121: ille quicquid coeperet, Ter. adelph. 397: m. Infin., coepiam seditiosa verba loqui, Cato oratt. fr. inc. 17 (b. Paul. ex Fest. 59, 10). – b) tempp. perf.: coepi, coeperam etc., m. Acc. od. absol., id quod coepi, Plaut.: coepit cum talia vates, folgendermaßen (zu reden) anhob, Verg.: iter, quod coeperunt percurrunt, Curt.: quae coeperamus, Quint.: si quicquam hodie hic turbae coeperis, Ter.: magnis operibus perfectis obsidium coepit per L. Catilinam legatum, Sall. fr.: obsidium coepit per praesidia, Tac.: huiusmodi orationem coepit, Tac.: u. m. Infin. act., c. orare, Nep.: coepi velle (ich habe mich dem Wunsche hingegeben, es am mir das Gelüste an), m. folg. Infin., Cic. ep. 7, 5, 1 u. Spät. (s. Hildebr. Apul. met. 4, 31. p. 292; vgl. Ggstz. coepit nolle quae pepigerat, Apul. flor. 18. p. 30, 7 Kr.): dicere coepi, Cic., u. bl. coepi, Verg., Liv. u.a., ich begann zu reden, ich hob an (vgl. Fabri Sall. Iug. 109, 4): aber ut coepi dicere u. bl. ut coepi, wie gesagt (stehende Formel, um die unterbrochene Rede wieder aufzunehmen), Cic. Rosc. Am. 91 u. ad Att. 13, 28, 2: so auch ut coeperam dicere od. ut dicere coeperam, Petron. 75, 10. Augustin. tract. in Io. 124, 2. Fulg. contin. Virg. p. 149 M.: u. m. ab u. Abl., cum ab iis coeperim (sc. dicere), quae etc., Cels. 3, 2. p. 16, 15 D. – mit Infin. pass., gew. mit solchen, die reflexive Bedeutung haben (vgl. Dietsch Sall. Cat. 51, 40. p. 236 sq.), zB. si quae rapinae fieri (zu geschehen) coeperunt, Cic.: afflictari lamentarique coepisse (sich dem heftigsten Klagen u. Jammern hingeben), Cic.: paupertas probro haberi (zu gelten) coepit, Sall.: fiducia augeri (sich zu mehren) nostris coepit, Sall. fr. – doch auch mit reinem Infin. pass. (s. Nipperd. Quaest. Caes. p. 19), zB. coepit defricari, Cornif. rhet.: Maenius urbanus coepit haberi, Liv. (vgl. Fabri Liv. 21, 58, 10); amphora coepit institui, Hor.: si coepisset audiri, Curt.: corpus ut moveri a Miseno coepit, Suet.: Aeolis ab Aeoliis incoli coepit, Mela. – c) Partiz. Fut. coepturus, m. Acc., zB. Romanos omnibus instructiores rebus coepturos bellum, Liv. 42, 47, 3: nemine opinante, quidnam coepturus esset, Suet. Cal. 46: m. ab u. Abl., nos rite coepturi ab Homero videmur, Quint. 10, 1, 46. – B) pass., nur in den tempp. perf.: coeptus sum, zB. ita cum Syphace Romanis amicitia coepta est, Liv.: Ggstz., coeptum (est) per eos, qui agi volebant; desitum est per hunc, qui decessit, Cic. pro Corn. 1. fr. 37 K. – bes. m. folg. Infin. pass., lapides iaci coepti sunt, Caes.: consuli coepti sumus, Cic.: abici arma ac dedi hostes coepti, Liv.: fuga ex acie duce amisso fieri coepta est, Liv.: postquam armis disceptari coeptum sit de iure publico, Cic.: coeptum est referri de inducendo senatus consulto, Cic.: apud Cadmeam cum Lacedaemoniis pugnari coeptum est, Nep. – selten m. Infin. act., surrexit et de damnatione ferventer loqui est coeptum, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 2: cum instructa (erat) acies coeptumque in hostem progredi, Gell. 1, 11, 3. - Partic., coeptum bellum, Sall.: c. opus, Ov.: P. Decii non coeptae modo ante, sed cumulatae novā virtute laudes, Liv.: c. cum Antiocho bellum, Liv. (vgl. Fabri Liv. 24, 48, 13): simulque coeptus dies, Tac.: coeptae in rebus prosperis amicitiae, Fronto: im Abl. absol., coeptā luce, Tac.: nocte coeptā, Tac.: coeptā hieme, Tac. – m. ab u. Abl. (zur Angabe des Ursprungs), herrührend, templum ab Agrippina coeptum, Suet.: limes a Tiberio coeptus, Tac.: horti a Lucullo coepti, Tac. (vgl. Walther Tac. ann. 1, 50 in.). – II) intr. anfangen, beginnen, den Anfang nehmen (vgl. Korte u.a. zu Sall. Iug. 31, 4), sic odium coepit glandis, Lucr.: quoniam coepit Graecorum mentio, Iuven.: ubi silentium coepit, Sall.: ubi dies coepit, Sall.: cum ver coepit, Sen.: quando coepisset febris, Cels. – u. m. Adv. od. m. ab od. ex u. Abl. (zur Angabe des Ursprungs) herrühren, unde ea coeperint, Cels.: a quo iurgium coepit, Quint.: a Tiberio Graccho seditiones graves coepere, Tac.: quibus ex virtute nobilitas coepit, Sall.: proditio coepit e domo Scaevini, Tac.: m. cum u. Abl., artis eius originem cum olympiadum initio coepisse, Plin. 36, 11: pictura aut statuaria, quarum utraque cum Phidia coepit, Plin. 36, 15. – / Eine Perfektform coepivi will A. Spengel (Philol. 32, 366) bei Plaut. Cas. 3, 5, 23 u. 57; cist. 4, 2, 19 u. merc. 533 herstellen. – coëpit bei Lucr. 4, 619 u. so auch öfters bei Plaut.

    lateinisch-deutsches > coepio

См. также в других словарях:

  • Jammern — Jammern, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert. 1) Die Empfindung des höchsten Grades der Schmerzen, des Elendes durch laute Klagen an den Tagen legen. Winseln und jammern. Bald hör ich lautes Händeringen und ein jammerndes… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • jammern — V. (Mittelstufe) klagende Laute von sich geben, lamentieren Synonym: greinen Beispiel: Sie schloss sich in der Toilette ein, und jammerte leise vor sich hin. jammern V. (Aufbaustufe) sich über etw. beschweren, seinem Kummer Ausdruck geben… …   Extremes Deutsch

  • jammern — ↑lamentieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • jammern — zetern; wehklagen; meckern; mäkeln (umgangssprachlich); lamentieren; nörgeln; heulen (umgangssprachlich); raunzen (österr.) (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • jammern — a) [be]klagen, sich die Haare raufen, trauern, weinen, wimmern; (geh.): wehklagen; (ugs.): Ach und Weh schreien; (abwertend): plärren; (oft abwertend): bejammern; (ugs. abwertend): greinen; (nordd. abwertend): plinsen; (nordd. ugs.): janken …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • jammern — jạm·mern; jammerte, hat gejammert; [Vi] 1 (über jemanden / etwas) jammern (meist mit vielen Worten und in klagendem Ton) seine Sorgen und Schmerzen äußern ≈ klagen: über das ungezogene Verhalten der Kinder jammern; Er jammert schon wieder… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Jammern — 1. Jammern füllt keine leeren Kammern. 2. Jammern ist wohlfeil, wenn man jemand hat, der zuhört. 3. Was jammerst du, wenn nichts wehe thut. *4. Er jammert, als wenn dem Himmel der Boden aus war . *5. Er jammert, wie eine Taube um die Jungen. *6.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • jammern — Jammer: Das westgerm. Adjektiv ahd. jāmar, asächs. jāmar, aengl. geōmor »traurig, betrübt«, das wahrscheinlich lautmalender Herkunft ist und sich aus einem Schmerzensruf entwickelt hat, ist im dt. Sprachgebiet in ahd. Zeit substantiviert… …   Das Herkunftswörterbuch

  • jammern — jammernintr Geigespielen.⇨Jammerinstrument.Schül1950ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • jammern — küüme, gööze, erömmemme, jöömere, jammere …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • jammern — jạm|mern ; ich jammere; sie jammert mich; es jammert mich …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»