-
1 el frío me entorpecía los dedos
el frío me entorpecía los dedosdie Kälte ließ meine Finger erstarrenDiccionario Español-Alemán > el frío me entorpecía los dedos
-
2 entorpecer
entɔr'peθerv irrbehindern, hemmen, störenverbo transitivo1. [físicamente] lähmen[de frío] erstarren lassen2. [sentidos, mente] abstumpfen3. [dificultar] behindernentorpecerentorpecer [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtorpe'θer]num3num (sentidos) betäuben -
3 quejarse
kɛ'xarsev1)2)quejarse de algo — über etw klagen, über etw jammern
verbo pronominal1. [lamentar] sich beklagenquejarse por o de vicio sich grundlos beklagen2. [protestar] sich beschwerenquejarsequejarse [ke'xarse]num1num (formular queja) sich beklagen [de über+acusativo]; se queja del frío er/sie jammert über die Kälte; ¿qué tal te va el negocio? - bien, gracias, no puedo quejarme wie läuft dein Geschäft? - danke, ich kann nicht klagen -
4 se queja del frío
se queja del fríoer/sie jammert über die Kälte -
5 Cada cual siente el frío como anda vestido
Jeder spürt die Kälte, je nachdem wie er angezogen ist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada cual siente el frío como anda vestido
-
6 frialdad
frial'đađf1) (fig) Kälte f2) (fig: indiferencia) Gleichgültigkeit f3) (fig: sandez) Einfältigkeit f, Albernheit fsustantivo femeninofrialdadfrialdad [frja8D7038CE!8D7038CE'dadh]num2num (despego) Distanziertheit femenino; me trató con frialdad er/sie war mir gegenüber sehr kühl -
7 erizar
verbo transitivo————————erizarse verbo pronominalerizarerizar [eri'θar] <z ⇒ c>num1num (el pelo) sträuben; el frío me erizó el vello ich bekam vor Kälte eine Gänsehaut; el miedo me erizó los cabellos mir standen vor Angst die Haare zu Bergenum2num (un asunto) erschweren; estar erizado de dificultades mit Schwierigkeiten gespickt sein; la vida está erizada de espinas das Leben ist voller Dornen; el camino está erizado de obstáculos der Weg ist mit Hindernissen gepflastert■ erizarsenum1num (pelo) sich sträuben; mis cabellos se erizaron del susto mir standen vor Schreck die Haare zu Berge; se me erizó el vello de tanto frío ich bekam vor lauter Kälte eine Gänsehautnum2num (persona) nervös werden -
8 ducha
'đutʃafDusche fsustantivo femeninotomar o darse una ducha sich duschenduchaducha ['du6B36F75Cʧ6B36F75Ca]num1num (para ducharse) Dusche femenino; recibir una ducha de agua fría (figurativo) eine kalte Dusche bekommen -
9 mar
1. 'mar m1) Meer n, See fMar Báltico — Ostsee m
Mar del Norte — Nordsee m
2) (fig: abundancia) Menge f, Unmenge f2. 'mar fTengo un mar de problemas. — Ich habe eine Menge Probleme.
sustantivo masculino o femeninomarmar [mar]num1num geografía, geología Meer neutro, See femenino; Mar Antártico Südliches Eismeer; Mar de las Antillas Karibisches Meer; Mar de Aral Aralsee masculino; Mar Ártico Nordpolarmeer neutro; Mar Báltico Ostsee femenino; Mar de Irlanda Irische See; Mar Mediterráneo Mittelmeer neutro; Mar del Norte Nordsee femenino; en alta mar auf hoher See; mar adentro seewärts; mar de fondo Dünung femenino (figurativo) unterschwellige Spannung; por mar auf dem Seeweg; hacerse a la mar in See stechen; arar en el mar (figurativo) Wasser in den Rhein tragen; arrojarse a la mar (figurativo) ins kalte Wasser springen; quien no se aventura no pasa la mar (proverbio) wer nicht wagt, der nicht gewinntnum2num (familiar: abundancia) Unmenge femenino; hay la mar de... es gibt... in Hülle und Fülle; llueve a mares es schüttet; llorar a mares wie ein Schlosshund weinen; sudar a mares sehr stark schwitzen; ser la mar de aburrido entsetzlich langweilig sein; ser la mar de bonita äußerst hübsch sein -
10 diente
'đǐentem1) ANAT Zahn m2)diente artificial — MED Zahnersatz m
3) ( punta) Zacke f4)diente de león — BOT Butterblume f, Löwenzahn m
sustantivo masculino(figurado) [en asunto] in Angriff nehmen2. (locución)————————diente de ajo sustantivo masculino————————diente de león sustantivo masculinodientediente ['djeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (muela) Zahn masculino; diente canino Eckzahn masculino; dientes de embustero (familiar) weit auseinander stehende Zähne; diente incisivo Schneidezahn masculino; diente de leche Milchzahn masculino; diente molar Backenzahn masculino; armado hasta los dientes bis an die Zähne bewaffnet; dar diente con diente (de frío) vor Kälte mit den Zähnen klappern; (de miedo) vor Angst mit den Zähnen klappern; decir algo entre dientes etw zwischen den Zähnen murmeln; pelar un diente americanismo (familiar) kokett lächeln; tener buen diente (figurativo) ein guter Esser seinnum2num técnica Zacke femenino; diente de horquilla Gabelzinke femenino; diente de sierra Zahn einer Säge; de dos dientes zweizackig -
11 castañetear
kastaɲe'tearv( sonarle a uno los dientes) mit den Zähnen klappernverbo transitivo[chasquear] (mit den Fingern) schnalzen————————verbo intransitivocastañetearcastañetear [kasta28D7FBEFɲ28D7FBEFete'ar]num1num (chasquear) (mit den Fingern) schnalzen; me castañeteaban los dientes de frío mir klapperten vor Kälte die Zähnenum2num (tocar las castañuelas) mit den Kastagnetten klappern -
12 frigidez
-
13 indiferencia
inđife'renθǐaf1) Gleichgültigkeit f, Kälte f2) ( dejadez) Lässigkeit f3)con indiferencia — mit Gleichmut, gleichgültig
sustantivo femeninoindiferenciaindiferencia [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddife'reṇθja]Gleichgültigkeit femenino -
14 me castañeteaban los dientes de frío
me castañeteaban los dientes de fríomir klapperten vor Kälte die ZähneDiccionario Español-Alemán > me castañeteaban los dientes de frío
-
15 témpano
'tempanomScholle fsustantivo masculinotémpanotémpano ['tempano]num1num (pedazo) Scheibe femenino; (de hielo) (Eis)scholle femenino; (de tocino) Speckscheibe femenino; quedarse como un témpano starr vor Kälte sein; tener las manos como un témpano eiskalte Hände haben
См. также в других словарях:
Die Kälte. Eine Isolation — ist der vierte Teil von Thomas Bernhards autobiographischem Zyklus und erstmals 1981 im Salzburger Residenz Verlag erschienen. Er bildet zusammen mit Die Ursache. Eine Andeutung (1975), Der Keller. Eine Entziehung (1976), Der Atem. Eine… … Deutsch Wikipedia
Die kalte Pisse kriegen — Mit der sprachlich derben Wendung wird ausgedrückt, dass man lange Zeit [vergeblich] warten muss: Bis man hier an die Reihe kommt, kriegt man die kalte Pisse! … Universal-Lexikon
die Kälte — die Kälte … Deutsch Wörterbuch
Die kalte See — Filmdaten Deutscher Titel Die kalte See Originaltitel Hafið Produktionslan … Deutsch Wikipedia
die kalte Schulter zeigen — von sich weisen; abblitzen lassen (umgangssprachlich); abfertigen (umgangssprachlich); wegweisen; eine Abfuhr erteilen; ausschlagen; zurückweisen; ablehnen; zur … Universal-Lexikon
Von hinten durch die kalte Küche kommen — Die umgangssprachliche Redewendung bedeutet »unerwartet, über Schleichwege kommen«: Er hatte versucht von hinten durch die kalte Küche in den Vereinsvorstand zu kommen. Die Redensart bezieht sich darauf, dass bei manchen Häusern der… … Universal-Lexikon
Jemandem die kalte Schulter zeigen — Die Herkunft dieser umgangssprachlichen Redewendung ist nicht sicher geklärt. Vielleicht handelt es sich um eine Lehnübersetzung von englisch to give somebody the cold shoulder. Sie wird im Sinne von »sich gegenüber jemandem abweisend… … Universal-Lexikon
auf die kalte Tour — Auf kaltem Wege; auf die kalte Tour Die umgangssprachlichen Fügungen sind im Sinne von »sich über die übliche Vorgehensweise ohne Skrupel hinwegsetzend« gebräuchlich: Diese Gruppe wollte die Demokratie auf kaltem Wege beseitigen. Keine Sorge!… … Universal-Lexikon
Kalte Kernfusion — Kalte Fusion bezeichnet Verfahren, die eine kontrollierte Kernfusion herbeiführen, ohne die hohen Temperaturen von plasmabasierten Fusionsreaktoren oder ein auf Trägheitseinschluß basierendes System einzusetzen. Einige der ersten Überlegungen… … Deutsch Wikipedia
Kälte — Kälte. Sie ist kein eigener Stoff, nichts Positives, sie ist, wie Finsterniß, Mangel an Licht, so Mangel an Wärmestoff. Wir lernen die Kalte zuerst durch ein unangenehmes Gefühl, das sich bis zum Schmerz steigert, kennen; bei der Abnahme der… … Damen Conversations Lexikon
Kälte, die — Die Kälte, plur. car. das Abstractum des Beywortes kalt, doch nur in engerer Bedeutung. 1. Eigentlich. 1) Diejenige unangenehme Empfindung, welche ein kalter Körper in uns hervor bringet, die unangenehme Empfindung einer Verminderung der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart