-
1 ducha
'đutʃafDusche fsustantivo femeninotomar o darse una ducha sich duschenduchaducha ['du6B36F75Cʧ6B36F75Ca]num1num (para ducharse) Dusche femenino; recibir una ducha de agua fría (figurativo) eine kalte Dusche bekommen -
2 jarro
'xarrom1) Krug m, Kanne f2) (fig)sustantivo masculinojarrojarro ['xarro]Krug masculino; (de agua) Kanne femenino; echarle a alguien un jarro de agua fría (figurativo) jdn um seine Hoffnungen bringen -
3 apenas llegó, se tomó una ducha
apenas llegó, se tomó una duchaer/sie kam und nahm sofort eine DuscheDiccionario Español-Alemán > apenas llegó, se tomó una ducha
-
4 apenas
a'penasadv1) ( penosamente) kaum, mit Mühe, knappApenas puedo pagar el alquiler de mi casa. — Ich kann kaum die Miete für mein Haus aufbringen.
2) ( luego que) sobaldLlámame apenas llegues a casa. — Ruf mich an, sobald du zu Hause bist.
adverbio1. [casi no]2. [tan sólo] nur3. [tan pronto como] sobaldapenasapenas [a'penas]I adverbionum2num (tan sólo) erst; (escasamente) knapp; apenas hace un mes que estudio alemán ich lerne erst seit einem Monat Deutsch; apenas hace una hora vor knapp einer Stunde; tengo apenas 10 euros en el bolsillo ich habe gerade mal 10 Euro in der Tasche; apenas llegué a tiempo ich kam gerade noch rechtzeitig anII conjunción(tan pronto como) kaum; apenas salí a la calle, se puso a llover ich war kaum auf der Straße, als es anfing zu regnen; apenas llegó, se tomó una ducha er/sie kam und nahm sofort eine Dusche -
5 lluvia
'ʎubǐafRegen msustantivo femeninolluvialluvia ['λuβja]num1num (chubasco) Regen masculino; lluvia de estrellas Sternschnuppenschwarm masculino; época de las lluvias Regenzeit femenino -
6 recibir una ducha de agua fría
recibir una ducha de agua fría(figurativo) eine kalte Dusche bekommen -
7 refrescar
rrɛfres'karvkühlen, erfrischen, abkühlen, auffrischen, kühl werden, erneuern (fig)verbo transitivo1. [enfriar] kühlen2. [recordar] auffrischen————————verbo intransitivo1. [tiempo] abkühlen2. [bebida] erfrischen————————refrescarse verbo pronominalrefrescarrefrescar [rrefres'kar]num1num (a algo) abkühlen; (a alguien) erfrischen; el baño me ha refrescado das Bad war sehr erfrischendnum2num (cosas olvidadas) auffrischen; (sentimiento) neu aufleben lassen; refrescar la memoria dem Gedächtnis nachhelfennum1num (aire) abkühlennum4num (reponerse) sich ausruhennum5num (viento) auffrischennum2num (persona: mojarse) sich abkühlen, sich erfrischen; (beber) eine Erfrischung zu sich dativo nehmen; voy a ducharme para refrescarme ich geh mich mal unter der Dusche abkühlen; refrescarse con una cerveza sich mit einem Bier erfrischennum3num (reponerse) sich ausruhennum4num (tomar el fresco) an die frische Luft gehennum5num (viento) auffrischenpor la tarde refresca abends kühlt es ab -
8 regadera
-
9 roseta
sustantivo femenino1. [rubor] Wangenröte die————————rosetas femenino pluralrosetaroseta [rro'seta] -
10 voy a ducharme para refrescarme
voy a ducharme para refrescarmeich geh mich mal unter der Dusche abkühlenDiccionario Español-Alemán > voy a ducharme para refrescarme
-
11 ducha de agua fría
(familiar & figurado) kalte Dusche -
12 ducha
spa ducha (f)deu Dusche (f)
См. также в других словарях:
Dusche — Single by Farin Urlaub from the album Am Ende der Sonne Released May 7, 2005 … Wikipedia
Dusche — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Brause Bsp.: • Sie duschten sich. • Es gab keine Dusche und die Toilette war schmutzig. • Hat das Zimmer eine Badewanne oder eine Dusche? … Deutsch Wörterbuch
Dusche — (franz. douche), die Berieselung eines Körperteiles mit einer Flüssigkeit (oder einem Gas, s. Gasbäder). Am häufigsten wird die Regendusche angewendet (Brause , Regen , Staubbad), bei der das Wasser aus einem hoch liegenden Behälter oder aus… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dusche — (frz. douche), Bad bei dem aus einem Brausenkopf (Regen D., Brause) Wasser auf den Körper niederströmt, wirkt stark hautreizend … Kleines Konversations-Lexikon
Dusche — (f) eng shower … Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar
Dusche — Sf std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. douche (auch: Wasserrinne ), dieses aus it. doccia, zu it. doccione m. Wasserspeicher, Leitungsröhre , aus l. ductio ( ōnis) Leitung , einer Ableitung von l. dūcere (ductum) führen . Zunächst ein… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Dusche — »Brause, Brausebad«: Das Wort wurde im 18. Jh. als medizinischer Terminus aus frz. douche »Gießbad, Brausebad« entlehnt und wurde erst im 19. Jh. gemeinsprachlich. Frz. douche selbst beruht auf entsprechend it. doccia »Wasserrinne; Gießbad«, das… … Das Herkunftswörterbuch
Dusche — Brause (umgangssprachlich) * * * Du|sche [ dʊʃə], die; , n: 1. Vorrichtung zum intensiven Besprühen/Bespritzen des Körpers mit Wasser: unter die Dusche gehen. Syn.: ↑ Brause. Zus.: Munddusche. 2. das Duschen: eine kalte, warme Dusche nehmen. * *… … Universal-Lexikon
Dusche — Duschkopf in Betrieb Die Dusche, eingedeutschte Schreibweise von frz. douche, von lat. ductio „Leitung“,[1] synonym Brause, ist ein Bestandteil eines typischen modernen Badezimmers. Sie erlaubt die Beregnung mit kaltem oder warmem Wasser zur… … Deutsch Wikipedia
Dusche — Du̲·sche, Dụ·sche die; , n; 1 eine Vorrichtung (meist im Badezimmer), aus der Wasser in dünnen Strahlen fließt und die man benutzt, um sich zu waschen ≈ ↑Brause1 (1) <sich unter die Dusche stellen, unter die Dusche gehen, die Dusche auf /… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Dusche — Eine kalte Dusche bekommen: empfindlich enttäuscht und ernüchtert werden, z.B. luxemburgisch ›Dat war eng kal Dusch fir hien‹, das war ein Reinfall. Das Wort Dusche ist am Ende des 18. Jahrhundert aus französisch ›douche‹ = Brausebad entlehnt… … Das Wörterbuch der Idiome