-
101 verlustieren
vr осуждающе, тж. перен. развлекаться, забавляться. Er hat sich am kalten Büfett verlustiert.Wir quälen uns hier bei der Arbeit ab, und er verlustiert sich mit seiner Liebsten im Bett.Am Wochenende haben sie sich auf ihrer Party verlustiert.Ich werde mich jetzt beim Reinemachen [in der Küche] verlustieren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verlustieren
-
102 Mangel
Mangel I m -s, Mängel недоста́ток, нехва́тка, дефици́т (an D в чем-л., чего́-л.), отсу́тствие (чего-л.), Mangel an Ordnung отсу́тствие поря́дкаMangel an Gedanken ску́дость мы́сли, скудоу́мие; бессодержа́тельностьMangel an Hoffnung безнадё́жностьMangel an Sehfähigkeit сла́бость зре́нияMangel an Raum шахм. ограни́ченность в простра́нствеMangel an Vorbereitung недоста́точная подгото́вленность [подгото́вка]Mangel an Zeit недосу́г; нехва́тка вре́мениaus Mangel an etw. (D) за недоста́тком, из-за отсу́тствия чего́-л.daran ist kein Mangel в э́том нет недоста́ткаMangel der Bildung пробе́л в образова́нииMängel einer Sache гор. недоста́тки ве́щиMängel bei der Arbeit недоста́тки в рабо́теohne Mangel sein быть безупре́чнымMangel I m -s, Mängel нужда́, бе́дность, лише́ния; Mangel leiden терпе́ть нужду́; in Mangel leben жить в нужде́ -
103 nur
nur er то́лько он, он оди́н; никто́, кро́ме него́das kann nur er gewesen sein э́то мог быть то́лько он, э́то не мог быть никто́ ино́й, как онich habe nur zwei Monate dort gelebt я там прожи́л всего́ [то́лько] два ме́сяцаer bewies seine Hilfsbereitschaft nicht nur mit Worten он доказа́л свою́ гото́вность помо́чь не то́лько на слова́хich habe nur Gutes von ihm gehort я не слы́шал о нём ничего́, кро́ме хоро́шегоich wollte dir nur (noch) sagen, dass... я хоте́л тебе́ то́лько (ещё́) сказа́ть, что..., одно́ я тебе́ хоте́л ещё́ сказа́ть, что...das schadet nur от э́того оди́н вредdass du's nur weißt! так и знай!, чтоб ты знал!da kann man nur staunen мо́жно то́лько удивля́тьсяda kann ich nur gratulieren мне остаё́тся то́лько поздра́витьnur I adv : nur so так и (как усиле́ние), die Schläge hagelten nur so уда́ры так и сы́пались гра́домer schlug auf den Tisch, dass die Gläser nur so klirrten он уда́рил [хвати́л] кулако́м по столу́ так, что стака́ны зазвене́лиer schlug die Tür zu, dass es nur so knallte он так хло́пнул две́рью, что всё загре́мелоnur gut, dass er nichts weiß хорошо́ (ещё́), что он ничего́ не зна́етdas ist leider nur zu wahr э́то, к сожале́нию, су́щая пра́вдаes hat sich nur zu schnell erwiesen, dass ich recht hatte о́чень ско́ро оказа́лось, что я был правnur zu! дава́й!, не стесня́йся!nur los! дава́й!, начина́й!nur ruhig!, nur ruhig Blut! споко́йно!, споко́йствие пре́жде всего́!nur gemach! ти́ше!, споко́йнее!, без спе́шки!nur Mut! (да) смеле́й (же)!nur keine Ausreden! то́лько без отгово́рок!nur her damit! дава́й сюда́!nur heraus mit der Sprache! а ну, выкла́дывай!, а ну говори́!laß ihn nur machen пусть себе́ де́лает (что хо́чет)lache nur! сме́йся, сме́йся! (с угро́зой), sieh nur, was du angerichtet hast! погляди́-ка, что ты натвори́л!komm mir nur nicht damit! то́лько без э́того, пожа́луйста!; то́лько с э́тим ко мне не пристава́й!er mag nur kommen! пусть то́лько придё́т [су́нется]!er mag nur bleiben, wo er ist! пусть себе́ сиди́т и не ры́пается!wie heißt er nur gleich? ну, как его́ бишь зову́т?, ну, как его́ там?was hast du nur?; да что (э́то) с тобо́й?was du nur hast! да что ты всё недово́лен?!, что тебе́ на́до?!wie kommt er nur hierher? да как он сюда́ попа́л?wie kannst du nur so was sagen? да как у тебя́ то́лько язы́к повора́чивается?nur II prtc ни (в уступи́тельных предложе́ниях), wer nur immer das getan hat... кто бы э́то ни сде́лал...wohin man nur immer kommt куда́ ни пойдё́шь [попадё́шь]er hat alles, was er sich nur wünschen mag у него́ есть всё, что то́лько мо́жно пожела́тьdas Klügste, was man nur tun kann са́мое у́мное, что мо́жно сде́латьnur II prtc хоть, хотя́ бы; wenn er nur käme! е́сли бы он хоть [то́лько] пришё́л!; wenn du mich nur ein wenig lieb hast е́сли ты меня́ хоть немно́жко лю́бишьalle gingen, nur er nicht все ушли́, оди́н он оста́лсяsie bekamen alle etwas, nur er nicht все, кро́ме него́, что-нибу́дь получи́лиsei nachsichtig, nur nicht zu sehr будь снисходи́тельным, но не сли́шкомsie ist begabt, nur müßte sie fleißiger sein спосо́бности у неё́ есть, не хвата́ет то́лько прилежа́нияa nicht nur..., sondern auch... не то́лько..., но и...es gab da nicht nur Zeitungen, sondern auch Zeitschriften там бы́ли не то́лько газе́ты, но и журна́лыer hat nicht nur nicht gearbeitet, sondern auch die anderen bei der Arbeit gestört он не то́лько сам не рабо́тал, но и други́м меша́лnur dass вот то́лькоer wohnt in Berlin, nur dass ich seine Adresse nicht kenne он живё́т в Берли́не, вот то́лько а́дреса его́ я не зна́ю -
104 schwitzen
am ganzen Leibe schwitzen облива́ться по́томer schwitzte wie ein Vieh фам. он был весь в мы́ле, как ло́шадь; он весь взмокbei der Arbeit schwitzen поте́ть рабо́тая; поте́ть над рабо́тойim Bade schwitzen па́риться (в ба́не)j-n schwitzen lassen мед. дать кому́-л. пропоте́ть; перен. вогна́ть кого́-л. в пот; пому́чить кого́-л.schwitzen I vi запотева́ть; отпотева́ть; ale Fenster schwitzen о́кна поте́ют [тума́нятся]; die Wände schwitzen сте́ны сыре́ют -
105 stören
störe ich Sie?, darf ich stören? я не помеша́ю?den Rundfunk stören заглуша́ть радиопереда́чуj-n in [aus] der Ruhe stören нару́шить чей-л. поко́йj-n aus dem Schlaf stören нару́шить чей-л. сон, разбуди́ть кого́-л.j-n in [bei] der Arbeit stören меша́ть кому́-л. рабо́татьlassen Sie sich nicht stören! не беспоко́йтесь, пожа́луйста!die Verdauung ist gestört мед. пищеваре́ние нару́шено -
106 langsam
1) nicht schnell ме́дленный. als ständige Eigenschaft v. Pers медли́тельный. langsam bei der Arbeit sein рабо́тать ме́дленно [быть медли́тельным в рабо́те]. der Rennfahrer wurde immer langsamer го́нщик е́хал всё ме́дленнее. immer hübsch langsam! помале́ньку ! langsam, aber sicher ме́дленно, но ве́рно4) Adv: allmählich постепе́нно. langsam wurde ihm klar, was er angerichtet hatte постепе́нно до него́ дошло́, что он наде́лал | es wird langsam Zeit, daß ich gehe мне пора́ потихо́ньку уходи́ть. das wird mir langsam zuviel! хва́тит с меня́ ! -
107 anleiten
vt1) руководить (кем-л., чем-л.); наставлять, направлять (кого-л.)j-n bei der Arbeit anleiten — руководить чьей-л. работой, направлять чью-л. работуj-n zu etw. (D) anleiten — приучать кого-л. к чему-л., воспитывать кого-л. в духе чего-л., побуждать кого-л. к чему-л.2) подвязывать ( растение) -
108 anpichen
vtwie angepicht bei der Arbeit sitzen — работать не отрываясь; сидеть за работой, не разгибая спины -
109 statt
1. prp Gвместо; взаменstatt des Mantels nahm ich eine Jacke mit — вместо пальто я взял с собой курткуstatt aller Antwort zeigte er seinen Ausweis — вместо ответа он ( молча) показал своё удостоверениеstatt meiner wird mein Bruder kommen — вместо меня придёт мой братstatt bei der Arbeit finde ich dich am Strand — я думал застать тебя за работой, вместо этого я застаю тебя на пляже2. cjа) с infstatt dies mit Worten zu schildern, zeige ich dir Bilder — вместо того чтобы описывать это словами, я покажу тебе иллюстрации ( картины)statt mir selbst hiervon Mitteilung zu machen, sagst du es meinen Bekannten — вместо того чтобы сообщить об этом мне самому, ты говоришь это моим знакомымб)statt mit Drohungen wird man besser mit Ermahnungen zum Ziel kommen — цели легче добиться убеждением, нежели угрозами -
110 zusehen
* visoll ich da ruhig zusehen? — могу ли я это терпеть ( спокойно смотреть на это)? -
111 застать
antreffen (непр.) vt; erwischen vt, ertappen vt ( застигнуть) -
112 мешать
I( кому-либо) stören vt; im Wege sein (D) ( стоять на пути); hindern vt ( препятствовать); belästigen vt ( стеснять)что мешает вам поступить так? — was hindert Sie daran?••вам не мешало бы прочесть еще эту книгу — Sie sollten auch noch dieses Buch lesenне мешает, не мешало бы — es kann nicht schaden, es wäre gutII1) ( размешивать) (um) rühren vt3) разг. ( путать) verwechseln vt (с кем-либо, с чем-либо - mit) -
113 застать
застать antreffen* vt; erwischen vt, ertappen vt (застигнуть) мы застали его за работой wir haben ihn bei der Arbeit angetroffen мы не застали тебя дома wir konnten dich nicht mehr zu Hause erreichen застать на месте преступления auf frischer Tat ertappen vt -
114 мешать
мешать II 1. (размешивать) (um) rühren vt 2. (смешивать) (ver) mischen vt 3. разг. (путать) verwechseln vt (с кем-л., с чем-л. mit) мешать I (кому-л.) stören vt; im Wege sein (D) (стоять на пути); hindern vt (препятствовать); belästigen vt (стеснять) ты мешаешь мне работать du störst mich bei der Arbeit ты мне всегда мешаешь du bist mir immer im Wege что мешает вам поступить так? was hindert Sie daran? а вам не мешало бы прочесть ещё эту книгу Sie sollten auch noch dieses Buch lesen не мешает, не мешало бы es kann nicht schaden, es wäre gut -
115 eine ruhige Kugel schieben
ugs.делать легкую работу; не напрягаться, работать с прохладцейDie einen sind Schwer- und Schwerstarbeiter, andere wieder schieben eine ruhige Kugel. (Br. Gluchowski. Blutiger Stahl)
"Jedenfalls haben wir für die nächste Zeit ausreichend zu essen", sagte Wolzow und steckte sich eine Zigarre an, "da schieben wir hier eine ruhige Kugel." (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, I)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine ruhige Kugel schieben
-
116 Bammelage
[-39] / шутл. висюлька, подвеска. Was sie nur wieder für eine Bammelage um den Hals zu hängen hat! Das paßt gar nicht zum Kleid.Stört dich denn die ganze Bammelage bei der Arbeit nicht?Er sitzt und guckt die Kuckucksuhr an, wie die Bammelage hin und her geht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bammelage
-
117 bocksteif
очень нескладный, неловкий, деревянный. Bocksteif stellt er sich bei der Arbeit an.Sie steht bocksteif da und kriegt kein-Wort raus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bocksteif
-
118 Bummelant
m -en, -en1. гуляка, бездельник, праздношатающийся. Trotz des schönen Badewetters bleiben einige Bummelanten zu Hause.2. прогульщиклентяй. Er fehlt oft unentschuldigt bei der Arbeit, er ist ein Bummelant.So ein Bummelant! Hat mehr als zwei Semester lang gebummelt.Für Bummelanten ist in unserem Betrieb kein Platz!3. медлительный человек, копуша. Du sitzt schon drei Stunden an deinen Schularbeiten, du bist ein Bummelant.Dieter ist ein Bummelant! Zum Anziehen braucht er mehr als eine Stunde.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bummelant
-
119 eigen
meppum. огран. точный, скрупулёзный. Er ist sehr eigen in solchen Angelegenheiten, mit diesen Sachen, bei der Arbeit.Sie ist eine eigene Hausfrau. |Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eigen
-
120 futtern
vi (h) фам. есть, уплетать, "наворачивать". Die Kinder haben wie Scheunendrescher gefuttert. II Du hast wohl lange nichts zu futtern bekommen?Mensch, du futterst schon wieder?Er futtert tüchtig Nüsse.Die anderen sind noch bei der Arbeit, und du futterst schon!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > futtern
См. также в других словарях:
Gesetz über die Durchführung von Maßnahmen des Arbeitsschutzes zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Beschäftigten bei der Arbeit — Das Arbeitsschutzgesetz ist ein deutsches Gesetz zur Umsetzung von EU Richtlinien zum Arbeitsschutz. Seine vollständige Bezeichnung lautet: Gesetz über die Durchführung von Maßnahmen des Arbeitsschutzes zur Verbesserung der Sicherheit und des… … Deutsch Wikipedia
1. Mai - Helden bei der Arbeit — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
1. Mai – Helden bei der Arbeit — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
Kritik der Arbeit — Die Kritik der Arbeit bezeichnet die Ablehnung des Arbeitszwanges und/oder bestimmter Formen der Arbeit bzw. die Arbeit als solche. Hintergrund der Ablehnung des Arbeitszwanges ist die als reale Möglichkeit gesehene Aufhebung der Arbeit. Dabei… … Deutsch Wikipedia
Dienstgrade bei der deutschen Feuerwehr — Die Artikel Dienstgrade bei der deutschen Feuerwehr, Feuerwehrtechnischer Beamter, Kreisbrandmeister, Bezirksbrandmeister, Gemeindebrandinspektor, Stadtbrandmeister und Ortsbrandmeister überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser … Deutsch Wikipedia
Institut zur Zukunft der Arbeit — Sitz des Instituts zur Zukunft der Arbeit in der ehemaligen Bremer Landesvertretung in Bonn (2008) Das Institut zur Zukunft der Arbeit (IZA) ist ein von der Deutsche Post AG gegründetes privates Wirtschaftsforschungsinstitut in der Rechtsform… … Deutsch Wikipedia
Forschungsinstitut zur Zukunft der Arbeit — Sitz des Instituts zur Zukunft der Arbeit in der ehemaligen Bremer Landesvertretung in Bonn (2008) Das Institut zur Zukunft der Arbeit (IZA) ist ein von der Deutsche Post AG gegründetes privates Wirtschaftsforschungsinstitut in der Rechtsform… … Deutsch Wikipedia
Amt für Schönheit der Arbeit — Das Amt für Schönheit der Arbeit war ein Verband der Nationalsozialistischen Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP). Es war Teil der Organisation „Kraft durch Freude“ (KdF) und gehörte zur Robert Ley unterstehenden Deutschen Arbeitsfront (DAF), die in… … Deutsch Wikipedia
Initiative Neue Qualität der Arbeit — Das Logo der INQA Die Initiative Neue Qualität der Arbeit (INQA) ist ein Zusammenschluss von Bund, Ländern, Sozialpartnern, Sozialversicherungen, Stiftungen und innovativen Unternehmen und wurde 2002 durch das damalige Bundesministerium für… … Deutsch Wikipedia
Kampfbund zur Befreiung der Arbeit — Der Petersburger Kampfbund zur Befreiung der Arbeiterklasse (russisch союз борьбы за освобождение рабочего класса) wurde 1895 von Wladimir Iljitsch Uljanow (Lenin) und seinem damals noch engen Freund Julius Martow gegründet. Es war einer der… … Deutsch Wikipedia
Teilung der Arbeit — Arbeitsteilung innerhalb einer Gruppe zur Zeit der Steinzeit (Gemälde von Wiktor Wasnezow, 19. Jhd.) … Deutsch Wikipedia