Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

it's+not+on+for+him

  • 21 LIGGJA

    * * *
    (ligg; lá, lágum; leginn), v.
    1) to lie (ör liggr þar úti á vegginum);
    liggja sjúkr, to lie sick (hann liggr sjúkr heima);
    þeir lágu í sárum, they lay ill of their wounds;
    2) to lie buried (hér liggr skáld);
    3) to lie at anchor (hann lagði til hafnar ok lá þþþþþþar um hríð);
    liggja veðrfastr, to lie weather-bound;
    4) to lie, be situated, of a place (þorp ok borgir, er lágu við ríki hans);
    5) to lie, go, lead, of a road (liggr gata til bœjarins);
    6) to be covered with ice, ice-bound (vetrar-ríki var á mikit ok lágu firðir allir);
    7) to lie with, have sexual intercourse with, = liggja hjá konu;
    8) with preps. and advs.:
    liggja á e-m, to lie heavy on, weigh upon, oppress (liggja á mér hugir stórra manna);
    liggja á hálsi e-m, to hang on one’s neck, blame one;
    liggja á e-m, to be fated to one (þat lá á konungi, at hann skyldi eigi lifa um tíu vetr);
    liggja á e-u, to attend, be connected with (á þessum ráðum liggja stórmeinbugir);
    to be urgent, of importance, pressing (A. kvað honum eigi á liggja þat at vita);
    liggr honum ekki á, it does not matter to him;
    liggja á úknyttum, to pursue wicked courses;
    liggja eptir, to be left undone (skal ekki eptir liggja þat, sem vér megum þeim veita);
    liggja fyrir e-m, to lie in wait for;
    liggja fyrir, to be in store for, or open to, one;
    þœtti mér þat ráð fyrir liggja, at þú sendir menn, that the best thing would be to send men;
    liggja hjá e-rri, to lie with (lá ek hjá dóttur þinni);
    liggja í e-u, to stick or sink in (lágu hestarnir á kafi í snjónum);
    liggja í, to stick fast in mire or bog (liggr í hestrinn undir þeim);
    liggja í hernaði, víkingu, to be engaged in warfare;
    liggja niðri, to lie untold (nú skal þat eigi niðri liggja, er honum er þó mest vegsemd í);
    liggja saman, to be adjacent (lágu saman skógar þeirra Lopts);
    liggja til e-s, to belong to (naut ok sauðir, lá þat til Atleyjar);
    bœtr liggja til alls, there is atonement for every case;
    to be due or proper (þótti þat til liggja at taka af honum tignina);
    liggja til byrjar, to lie by for a fair wind;
    liggja til hafs, to lie ready for sea (lá biskup til hafs sex vikur);
    liggja um e-n, to lie in wait for;
    liggja um e-t, to be bent upon (hann liggr um þat nótt ok dag at veita yðr líflát);
    liggja undir e-n or e-m, to be subject to, belong to (þessi lönd liggja undir Danakonung);
    hlutr e-s liggr undir, one is worsted;
    liggja úti, to lie out, not in a house (sumir lágu úti á fjöllum með bú sín);
    liggja við, to lie at stake (líf mitt liggr við);
    þá muntu bezt gefast, er mest liggr við, when the need is greatest;
    e-m liggr við e-u, one is on the verge of;
    mörgum lá við bana, many lay at death’s door;
    lá við sjálft, at, ti was just on the point of.
    * * *
    pres. ligg, pl. liggja; pret. lá, 2nd pers. látt, mod. lást; subj. lægi; imperat. ligg and liggðú; part. leginn: [Ulf. ligan = κεισθαι; A. S. licgan; Chauc. to ligge; North. E. and Scot. to lig; Engl. to lie; Germ. liegen; Dan. ligge]:—to lie; ör liggr þar úti á vegginum, Nj. 115, Fas. i. 284; þeir vógu at honum liggjanda ok úvörum, 332; hann liggr á hauginum, Fb. i. 215; lá hann inni meðan þeir börðusk, Nj. 85; legsk hann niðr í runna nokkura ok liggr þar um stund, 132; Rafn lá í bekk, Sturl. i. 140; sveinar tveir er lengi höfðu úti legit á fjöllum, to lie out in the cold, Fms. ii. 98; sumir lágu úti á fjöllum með bú sín, lay out on the fells with their cattle, Sturl. iii. 75: of robbers, cp. úti-legu-maðr, an ‘outlying-man,’ outlaw; l. úti á fjöllum, Ld. 250: of freebooters, víkingar tveir, ok lágu úti bæði vetr ok sumar, Grett. 83; l. í hernaði, víkingu, to be out on a raid, Fs. 120, Eg. 1, Fms. xi. 44:—to lie, rest, þú skalt liggja í lopti hjá mér í nótt, Nj. 6; lágu þau þar tvau ein í loptinu, 7; þú skalt ríða um nætr en liggja ( but lie abed) um daga, 34; Gunnarr lá mjök langa hríð, 94; þeir lágu úti um nóttina, lay out by night, Fms. ix. 364: the phrase, liggja á gólfi, to lie on the floor, to lie in labour, Fb. ii. 263: of carnal intercourse, to lie with, hefir Guðrún dóttir mín legit hjá þér, Nj. 94; lá ek hjá dóttur þinni, 130: liggja með e-m, id., Grág. i. 128; hón hefir legit sekt í garð konungs, N. G. L. i. 358: with acc., liggja konu, stuprare, Gþl. 203, N. G. L. i. 20; at þú hafir legit dóttur Ísólfs, Lv. 78: of animals (rare), en veðrarnir ok bukkarnir lágu þær, Stj. 178:—to lie sick, hann liggr sjúkr heima at búð …, lá hann sjúkr um allt þingit, Nj. 80; Þórólfr ok Bárðr lágu í sárum, lay sick of their wounds, Eg. 34; Helga tók þá ok þyngd ok lá þó eigi, H. lay sick, but not bedridden, Ísl. ii. 274; ef griðmaðr liggr af verkum sínum, lies sick from his work, Grág. i. 154; ef hann liggr í helsótt, 201:—to lie, be buried, Björn liggr í Farmanns-haugi, Fms. i. 12; hér liggr skald, Fb. i. 215 (in a verse):—to lie at anchor, Bs. i. 713; þar lagði hann til hafnar ok lá þar um hríð, Fms. i. 145; lágu langskip konungs með endilöngum bryggjum, ix. 478; þeir lágu þar nokkura hríð undir nesi einu, Nj. 43; hann lá í Gautelfi austr, 122; þar lá fyrir í höfninni knörr einn mikill, Eg. 79; en er hann kom fyrir Elfina þá lágu þeir þar ok biðu nætr, 80; Haraldr konungr lá liði sínu út fyrir Hreinsléttu, Fms. i. 12; liggja til byrjar, to lie by for a fair wind, 135; liggja til hafs, id., Bs. i. 66, Bjarn. 4, Gísl. 7, Landn. 223: l. veðr-fastr, to lie weather-bound:—lágu hvelpar í hundunum, they were big with whelps, Fms. xi. 10: l. í kafi, to sink deep; þá liggr í hestrinn undir þeim, sank in a quagmire, Fs. 65; Gregorius lá í ísinum, Fms. vii. 273; also, lágu hestarnir á (í) kafi, Eg. 546.
    II. to be covered with ice, ice-bound (cp. leggja); vötnin lágu öll, Fbr. 13; til Vigra-fjarðar, ok lá hann allr, Eb. 84 new Ed.; lágu allir firðir, 306.
    III. to lie idle, of capital; enda er heimting til fjárins, hversu lengi sem liggr, Grág. i. 209; enda liggr féit hér alldregi, 220; erfðir liggi sem áðr er skilt um, Gþl. 254; liggja úslegit, to lie unmown, Grág. ii. 284; láta sum orð liggja (to let them lie, leave out) þau er máli eigu at skipta, þat er ljúgvitni, i. 43; l. niðri, to lie down, lie dormant, lie untold, or the like, Fagrsk, 126, Nj. 88, Ó. H. 233, Grett. 192 new Ed.; opt má satt kyrt liggja, truth may often be left alone, a saying: liggja eptir, to be left behind, untold, Fms. viii. 4: spec. usages, liggja lauss fyrir, to lie loose, lie at one’s hand; fylg þú nú virðing þinni er þér liggr laus fyrir, Boll. 360; þótti eigi svá laust fyrir liggja sem þeir hugsuðu, Fms. viii. 357: liggja undir e-m (or e-n), of power, lands, to belong to; jörðu þeirri er legit hefir undir oss langfeðrum, Gþl. 296; þat er mikit ríki, ok liggr undir biskup í Skáni, Fms. xi. 231.
    IV. to take, hold, of a measure; vatns-ker þau er í lágu matskjólur tvennar, Hom. (St.): the phrase, liggja í miklu, litlu rúmi, to take a great, a little space, metaph. to think much, little of a thing, Ld. 210, Al. 152; liggja í léttu rúmi, to care little for: e-m liggja vel (ílla) orð til e-s, to speak well ( ill) of a thing or person, Konr.; honum lágu vel orð til hans, he spoke favourably of him.
    V. to lie, be situated, of a place, road, of direction; slá er lá um þvert skipit, Nj. 125; liggja saman garðar, Gísl. 10; liggr sá steinn þar enn, Eg. 142, Gm. 4, 12; þær (the Scilly Islands) liggja vestr í hafit fra Englandi, Fms. i. 145; at garði þeim sem liggr ofan eptir mýrinni, Dipl. v. 25; er sagt er at liggi sex dægra sigling í norðr frá Bretlandi, Landn. (begin.); en Finnmörk liggr fyrir ofan öll þessi lönd, Eg. 58; Ey liggr í Hitará, Bjarn. 22; eyin liggr við þjóðleið fyrir útan, Ó. H. 116; veiði-stöð sú liggr á Breiða-firði er Bjarneyjar heita, Ld. 38; þar liggr til hafs útver, lies on the sea-side, Ó. H. 149; veginn þann er um skóginn lá, Eg. 578; sem leið liggr, Eb. 306; liggr gata til bæjarins, Gísl. 28; en til góðs vinar liggja gagnvegir, Hm. 33; leiðin liggr fram með hálsinum, Eg. 582; tjaldstaði þá er þeim þóttu beztir, ok hæst lágu, Fms. vi. 135; þangat sem leiðin liggr lægra, Sturl. ii. 247: of the body, lá hátt tanngarðrinn, he had prominent teeth, Nj. 39: of the eyes, rauðlituð augu ok lágu fagrt ok fast, Fms. viii. 447; augu þau er liggja í ljósu líki, Kormak: ofarliga mun liggja ú-jafnaðr í þér, Grett. 135 new Ed.
    B. Metaph. usages, esp. with prepp.; liggja á, to lie heavy on, to weigh upon, and metaph. to oppress; liggja á mér hugir stórra manna, Fb. i. 258, Sks. 276; l. á hálsi e-m, to hang on one’s neck, blame, Fms. xi. 336: of a fine, þar liggr ekki fégjald á, ’tis not finable, K. Þ. K. 164: to be bewitched, lie under a spell, þat lá á konungi, at hann skyldi eigi lifa um tíu vetr, Fms. x. 220 (cp. leggja á e-n and á-lög): to pursue, liggja á úknyttum, to pursue wicked things, 172; liggja á úráði, Karl. 121: to be urgent, of importance, pressing, kvað honum eigi á liggja þat at vita, Grett. 37 new Ed.; eigi þykki mér á því liggja, segir Járnskjöldr, Fb. i. 259; mun þar stórt á liggja, ’tis a grave matter, Nj. 62; nú liggr honum ekki á ( it does not matter for him), þótt hann komi aldri til Íslands, Band. 10: mod., það liggr ekki á, it does not press, is not urgent; mér liggr á, it lies on me, is pressing for me: impers. to feel, be in spirits so and so, liggr vel á e-m, to be in good spirits; liggr ílla á e-m, to be in low spirits, the metaphor being taken from the pressure on the mind: leaving out the prep., lá honum þat ílla, it weighed heavily on hitn, Bs. i. 775:—liggja að, in the phrase, það lá að, that was just what was to be expected! an expression of dislike:—liggja fyrir e-m, to lie before one, of things to be done or to happen, of what is fated, doomed (see for-lög); þætti mér þat ráð fyrir liggja, faðir, at þú sendir menn, the best thing to be done would be to send men, Eg. 167; at þat mundi fyrir liggja at búask til orrostu, 283; en Bera kvað Egil vera víkings-efni, kvað þat mundu fyrir liggja, þegar hann hefði aldr til, 190: liggja fyrir e-m, to lie in one’s way, in ambush (cp. fyrirsát), Edda 148 (pref.), Eg. 240:—liggja um e-t, to lie in wait for, Fms. x. 287; l. um líf e-s, to seek one’s life, Stj. 550, Sks. 722:—liggja til, to be due to, deserved; þótti þat til liggja at taka af honum tignina, Eg. 271: to belong to, naut ok sauðir, lá þat til Atleyjar, 719: to fit to, til sumra meina liggr bruni (as a remedy), 655 xi. 28; bætr liggja til alls, there is atonement for every case, Fas. iii. 522; e-m liggr vel (ílla) orð til e-s, to speak well (or evil) of a person, Sturl. iii. 143:—liggja undir, to lie underneath, be worsted, of wrestling, Bárð. 166; fyrir hverjum liggr hlutr þinn undir, Eb. 156:—liggja við, to lie at slake; deildi … ok hafði einn þat er við lá, Ísl. ii. 215; en þeir köru at hætta til, er féfang lá við svá mikit, Eg. 57; skal þar liggja við mundrinn allr, Nj. 15; liggr þér nökkut við?—Líf mitt liggr við, segir hann, 116; þá muntú bezt gefask, er mest liggr við, when the need is greatest, 179; svá er ok at mikit liggr yðr þá við, 227; en mér liggr hér nú allt við, it is all important to me, 265; þótt ek vita at líf mitt liggi við, 115; lá við sjálft, at …, it was on the point of …, Al. 79: mod., það lá við, að …
    C. Reflex. to lay oneself down, lie down; þá er þat étr ok er fullt liggsk þat ok söfr (of cattle), Best. 58, cp. Gm.
    2. e-m liggsk e-t, to leave behind, forget; svínið lásk mér eptir, Skíða R. 185; legisk hefir mér nokkut í minni venju, ek gáða eigi at taka blezun af biskupi, Bs. i. 781: hence the mod. phrase, mér láðist ( I forgot) and mér hefir láðst, which is a corruption from mér lásk eptir; for lá mér eptir, read lásk mér eptir, I forgot, neglected (?), Skv. 1. 20; láskat þat dægr háski, it did not miss, did not fail, Arnór; láskat, be failed not, Bjarn. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > LIGGJA

  • 22 jak

    I 1. pron

    jak dużo? — how much/many?

    jak się masz?how are you? (BRIT), how are you doing? (US)

    jak wyglądam? — świetnie! — how do I look? — great!

    jak się robi omlet?how do you lub how does one make an omelette?

    jak mu tam? — what-d'you-call-him?, what's-his-name? ( w zdaniach względnych)

    zrobiłem, jak chciałeś — I did as you wanted

    nie wiem, jak to zrobić — I don't know how to do it

    nie wiem, jak ona wygląda — I don't know what she looks like ( w jakim stopniu)

    2. conj

    tak jak... — (just) like...

    jak go zobaczysz, pozdrów go — when you see him, say hello from me

    widziałem (ją), jak wychodziła z biura — I saw her leave lub leaving the office

    minęły już dwa lata, jak wyjechał — two years have passed since he left, ( jeśli) if, when

    jak nie chcesz jechać, możesz zostać z nami — you can stay with us if you don't want to go

    jak nie dziś, to jutro — if not today then tomorrow

    3. part

    jak najlepiej/najszybciej — as well/soon as possible

    jak i lub również — as well as

    jak to?what lub how do you mean?

    jak gdyby — as if, as though

    II - ka; -ki; instr sg - kiem; m; ZOOL
    * * *
    I.
    jak1
    adv. i conj.
    1. ( w pytaniach) how; jak dawno? how long ago?; jak daleko? how far?; jak długo? how long?; jak mu tam? what was his name?, what's his name?; jak ona wygląda? what does she look like?; jak się czujesz? how are you feeling; jak to? how so?, how do you mean?
    2. ( w pytaniach o instrukcje) how do I..., how does one...; jak dojść do dworca? how do I get to the station?; jak po niemiecku powiedzieć „dziękuję”? how do you say “thank you” in German?; jak się robi bigos? how do you make bigos?; jak to włączyć? how do you turn this thing on?; jak jej o czymś takim powiedzieć? how does/should one tell her about something like this?
    3. ( w zdaniach podrzędnych) how, as; wiem, jak to działa I know how this works; jest (akurat) takie, jak lubisz it's just the way you like it; nie wiem, jak wam podziękować I don't know how I can (ever) thank you.
    4. ( w wykrzyknieniach) how; jak tu cicho! how quiet (this place is)!; jak pięknie śpiewasz! how beautifully you sing!, what a great singer you are!
    5. (= kiedy, w chwili gdy) when; dam ci znać, jak przyjdzie/zadzwoni I'll let you know when she comes/calls; jak tylko... as soon as..., directly...
    6. (= jeśli) if; jak nie if not, unless; jak nie przestaniesz, (to)... if you don't stop..., unless you stop...; kto, jak nie ja/ty/my/on/ona who, if not me/you/ |us/him/her; jak nie teraz, to kiedy? if not now, when?
    7. (= dopóki) as long as; jak świat światem as long as the world keeps turning; jak żyję, nie widziałem czegoś takiego I've never seen brzydki jak noc (as) ugly as sin, butt ugly; (niezłe) jak na niego (not bad) for him; zimny jak lód (as) cold as ice; serce jak kamień heart of stone.
    9. (= dokąd) as far as; jak okiem sięgnąć as far as the eye can see.
    10. (z przymiotnikiem l. przysłówkiem w stopniu najwyższym) as... as possible; jak najprędzej/najszybciej/najlepiej as soon/fast/well as possible; jak najwięcej ( z rzeczownikiem w liczbie pojedynczej) as much as possible; ( z rzeczownikiem w liczbie mnogiej) as many as possible.
    11. jak gdyby as if, as though, like; patrzył tylko, jak gdyby nie rozumiał he just stared as if he didn't understand.
    12. jak i ( także jak również) as well as; and also.
    13. byle jak (= niestarannie) crudely, anything like it.
    8. ( przy porównaniach) as, for; any old way, any which way; (= słabo, źle) badly, poorly.
    14. ( w innych zwrotach) czuć się jak u siebie w domu feel at home; jak amen w pacierzu sure as death; jak Boga kocham! I swear to God!, honest to God!; jak cię widzą, tak cię piszą fine feathers make fine birds; jak jeden mąż as one (man); with one accord; (wszystko) idzie jak z płatka everything is coming up roses; jak po maśle smoothly; nie ma jak w domu (there's) no place like home; home sweet home; tak jak zawsze same as usual.
    II.
    jak2
    ma
    zool. yak ( Bos grunniens).

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jak

  • 23 normal

    adj.
    normal.
    lleva una vida normal she leads a fairly normal o ordinary life
    este hermano tuyo no es normal there must be something wrong with that brother of yours
    es normal que estés cansado it's hardly surprising that you're tired
    normal y corriente run-of-the-mill
    es una persona normal y corriente he's a perfectly ordinary person
    * * *
    1 (corriente, habitual) normal, usual, average; (lógico) normal, natural
    1 (escuela) teacher training college
    2 (gasolina) two-star petrol, US regular gasoline
    3 (en geometría) perpendicular, normal
    * * *
    adj.
    * * *
    ADJ
    1) (=usual) normal

    -¿es guapo? -no, normal y corriente — "is he handsome?" - "no, just ordinary"

    2) [gasolina] three-star, regular (EEUU)
    3) (Téc) standard; (Mat, Quím) normal
    4)

    Escuela Normal esp LAm teacher training college

    * * *
    I
    a) (común, usual) normal

    no es normal que haga tanto fríoit's unusual o it isn't normal for it to be so cold

    b) ( sin graves defectos) normal

    esa chica no es normal — (fam) there's something wrong with that girl (colloq)

    II
    adverbio (fam) normally
    III
    a) ( escuela)
    b) ( gasolina) regular gas (AmE), two-star petrol (BrE)
    * * *
    = average, commonplace, common [commoner -comp., commonest -sup.], normal, ordinary, run-of-the-mill, standard, usual, middle-of-the-range, unsophisticated, line + Profesión, received, regular, commonly seen, indistinctive.
    Ex. The average family does have very real information needs, even though these may not be immediately recognized as such.
    Ex. Microfilm and microfiche formats are now commonplace in most libraries.
    Ex. When the cataloguer turns to the description of a piece of music a common problem will be the absence of a title page to be used as the chief source of information.
    Ex. It is normal to make added entries in respect of important editors.
    Ex. Control is exercised over which terms are used, but otherwise the terms are ordinary words.
    Ex. Guides are almost always worth thinking of as the first type of bibliography to search when it is a quick check of run-of-the-mill bibliographical facts which is required.
    Ex. Photographs are normally kept in drawers of standard filing cabinets, with folders or pockets, or both.
    Ex. It had three novel features: relative location, instead of the more usual fixed location.
    Ex. In effect, the book started its life rather more as a light entertainment middle-of-the-range hardback autobiography but popular acclaim turned it into a huge mass-market paperback success.
    Ex. Here is a clear indication of the extent, during the eighteenth century, to which the unsophisticated reader lagged behind his middle class compatriots = Aquí tenemos una clara indicación del grado en el que, durante el siglo dieciocho, el lector normal iba por detrás de sus compatriotas de clase media.
    Ex. In larger libraries, line librarians are also likely to be MLS graduates.
    Ex. It was interesting, in view of the received opinion that 'We don't have many problems round here'.
    Ex. The article 'Filtering software: regular or decaf?' explains that most vendors define filtering software as that which blocks, filters, or monitors Internet use.
    Ex. This typology divides humor comics into commonly seen subject areas, such as teen, kiddie, horror, military, and so on = Esta tipología divide los comics de humor en áreas temáticas conocidas como adolescentes, infantil, terror, militar, etc.
    Ex. This research suggests that people are threatened by categorizations that portray them as too distinctive or too indistinctive.
    ----
    * agua normal = still water.
    * a su precio normal = at full price.
    * ciudadano normal = ordinary citizen, member of the public.
    * como algo normal = as a matter of course.
    * como es normal = as always.
    * convertirse en algo normal = become + standard practice.
    * convertirse en + Nombre + normal = become + standard + Nombre.
    * de extensión normal = standard-length.
    * de la manera normal = in the normal manner.
    * de tamaño normal = full-sized, ordinary sized.
    * día normal = ordinary day.
    * en circunstancias normales = in the course of events, during the course of events, under normal circumstances, in the normal run of things, in the normal run of events.
    * en el curso normal de = in the mainstream of.
    * en el curso normal de las cosas = in the normal run of things, in the normal run of events.
    * en el curso normal de los acontecimientos = in the normal run of events, in the normal run of things.
    * en el transcurso normal de + Posesivo + vida(s) = in the normal course of + Posesivo + life/lives.
    * en situaciones normales = under normal circumstances.
    * fuera del horario normal = out of hours, at odd times.
    * fuera de lo normal = abnormally + Adjetivo, with a difference, unordinary, out of the ordinary.
    * gente normal = ordinary men and women, straight people.
    * gente normal, la = ordinary people, hoi polloi, the.
    * lejía normal = household bleach.
    * lenguaje normal = plain language.
    * letra normal = light type, light face type.
    * lo normal + ser + que = there + be + a tendency (to/for).
    * material de tamaño mayor de lo normal = outsize material.
    * normal, lo = standard practice, the, the normal run of.
    * normal y corriente = unremarkable.
    * parto normal = vaginal delivery.
    * permanecer normal = remain + normal.
    * persona normales = ordinary person.
    * poco normal = unnatural, unordinary, out of the ordinary.
    * por debajo de lo normal = below-normal.
    * por debajo del peso normal = underweight.
    * precio normal = full price.
    * prensa normal, la = broadsheet press, the.
    * sábana normal = flat sheet.
    * seguir con + Posesivo + vida normal = get on with + Posesivo + life.
    * ser algo normal = be a fact of life, become + a common feature, be a part of life.
    * ser lo normal = be the order of the day.
    * ser normal = be the case (with).
    * trabajar a horas fuera de lo normal = work + unsocial hours.
    * un día normal = on a typical day.
    * volver a la vida normal = get (back) into + the swings of things.
    * * *
    I
    a) (común, usual) normal

    no es normal que haga tanto fríoit's unusual o it isn't normal for it to be so cold

    b) ( sin graves defectos) normal

    esa chica no es normal — (fam) there's something wrong with that girl (colloq)

    II
    adverbio (fam) normally
    III
    a) ( escuela)
    b) ( gasolina) regular gas (AmE), two-star petrol (BrE)
    * * *
    = average, commonplace, common [commoner -comp., commonest -sup.], normal, ordinary, run-of-the-mill, standard, usual, middle-of-the-range, unsophisticated, line + Profesión, received, regular, commonly seen, indistinctive.

    Ex: The average family does have very real information needs, even though these may not be immediately recognized as such.

    Ex: Microfilm and microfiche formats are now commonplace in most libraries.
    Ex: When the cataloguer turns to the description of a piece of music a common problem will be the absence of a title page to be used as the chief source of information.
    Ex: It is normal to make added entries in respect of important editors.
    Ex: Control is exercised over which terms are used, but otherwise the terms are ordinary words.
    Ex: Guides are almost always worth thinking of as the first type of bibliography to search when it is a quick check of run-of-the-mill bibliographical facts which is required.
    Ex: Photographs are normally kept in drawers of standard filing cabinets, with folders or pockets, or both.
    Ex: It had three novel features: relative location, instead of the more usual fixed location.
    Ex: In effect, the book started its life rather more as a light entertainment middle-of-the-range hardback autobiography but popular acclaim turned it into a huge mass-market paperback success.
    Ex: Here is a clear indication of the extent, during the eighteenth century, to which the unsophisticated reader lagged behind his middle class compatriots = Aquí tenemos una clara indicación del grado en el que, durante el siglo dieciocho, el lector normal iba por detrás de sus compatriotas de clase media.
    Ex: In larger libraries, line librarians are also likely to be MLS graduates.
    Ex: It was interesting, in view of the received opinion that 'We don't have many problems round here'.
    Ex: The article 'Filtering software: regular or decaf?' explains that most vendors define filtering software as that which blocks, filters, or monitors Internet use.
    Ex: This typology divides humor comics into commonly seen subject areas, such as teen, kiddie, horror, military, and so on = Esta tipología divide los comics de humor en áreas temáticas conocidas como adolescentes, infantil, terror, militar, etc.
    Ex: This research suggests that people are threatened by categorizations that portray them as too distinctive or too indistinctive.
    * agua normal = still water.
    * a su precio normal = at full price.
    * ciudadano normal = ordinary citizen, member of the public.
    * como algo normal = as a matter of course.
    * como es normal = as always.
    * convertirse en algo normal = become + standard practice.
    * convertirse en + Nombre + normal = become + standard + Nombre.
    * de extensión normal = standard-length.
    * de la manera normal = in the normal manner.
    * de tamaño normal = full-sized, ordinary sized.
    * día normal = ordinary day.
    * en circunstancias normales = in the course of events, during the course of events, under normal circumstances, in the normal run of things, in the normal run of events.
    * en el curso normal de = in the mainstream of.
    * en el curso normal de las cosas = in the normal run of things, in the normal run of events.
    * en el curso normal de los acontecimientos = in the normal run of events, in the normal run of things.
    * en el transcurso normal de + Posesivo + vida(s) = in the normal course of + Posesivo + life/lives.
    * en situaciones normales = under normal circumstances.
    * fuera del horario normal = out of hours, at odd times.
    * fuera de lo normal = abnormally + Adjetivo, with a difference, unordinary, out of the ordinary.
    * gente normal = ordinary men and women, straight people.
    * gente normal, la = ordinary people, hoi polloi, the.
    * lejía normal = household bleach.
    * lenguaje normal = plain language.
    * letra normal = light type, light face type.
    * lo normal + ser + que = there + be + a tendency (to/for).
    * material de tamaño mayor de lo normal = outsize material.
    * normal, lo = standard practice, the, the normal run of.
    * normal y corriente = unremarkable.
    * parto normal = vaginal delivery.
    * permanecer normal = remain + normal.
    * persona normales = ordinary person.
    * poco normal = unnatural, unordinary, out of the ordinary.
    * por debajo de lo normal = below-normal.
    * por debajo del peso normal = underweight.
    * precio normal = full price.
    * prensa normal, la = broadsheet press, the.
    * sábana normal = flat sheet.
    * seguir con + Posesivo + vida normal = get on with + Posesivo + life.
    * ser algo normal = be a fact of life, become + a common feature, be a part of life.
    * ser lo normal = be the order of the day.
    * ser normal = be the case (with).
    * trabajar a horas fuera de lo normal = work + unsocial hours.
    * un día normal = on a typical day.
    * volver a la vida normal = get (back) into + the swings of things.

    * * *
    A
    1 (común, usual) normal
    no es normal que siempre estén discutiendo it isn't normal the way they argue all the time
    es una situación muy normal hoy en día it's a very common situation nowadays
    no es normal que haga tanto frío en octubre it's unusual o it isn't normal for it to be so cold in October
    me parece lo más normal del mundo to me it seems the most normal o natural thing in the world
    inteligencia superior a la normal above-average intelligence
    es una chica normalita she's nothing out of the ordinary
    normal y corriente ‹mujer/chico› ordinary;
    ‹jugador› ordinary, run-of-the-mill; ‹libro/vestido› ordinary
    el miedo de una embarazada a que la criatura no sea normal a pregnant woman's fear that her baby will be abnormal
    esa chica no es normal ( fam); there's something wrong with that girl ( colloq)
    B (en geometría) perpendicular, normal
    ( fam); normally
    habla/anda normal he talks/walks quite normally
    cocina normal as a cook she's about average, she cooks averagely well
    A (en geometría) perpendicular, normal
    B
    (escuela): la N normal teacher training college
    C (gasolina) regular grade gasoline ( AmE), regular gas ( AmE), two-star petrol ( BrE)
    * * *

     

    normal adjetivo
    normal;

    hoy en día es muy normal it's very common nowadays;
    no es normal que haga tanto frío it's unusual o it isn't normal for it to be so cold;
    superior a lo normal above-average;
    normal y corriente ordinary
    ■ sustantivo femenino
    a) ( escuela):



    normal adjetivo
    1 normal, usual: no es normal que llueva tanto, it's unusual for it to rain so much
    2 Geom perpendicular
    ' normal' also found in these entries:
    Spanish:
    conchabarse
    - contrapelo
    - cualquier
    - deterioro
    - extemporánea
    - extemporáneo
    - fenomenal
    - frecuente
    - gasolina
    - larga
    - largo
    - mestizaje
    - natural
    - normalizar
    - normalizarse
    - residencia
    - retener
    - usual
    - cauce
    - común
    - corriente
    - debajo
    - lógico
    - mundo
    - normalidad
    - ordinario
    - seguir
    - top-less
    English:
    bed
    - below
    - dare
    - deviation
    - diet
    - excuse
    - fuck
    - general
    - high
    - late
    - must
    - natural
    - need
    - norm
    - normal
    - ordinary
    - outside
    - par
    - procedure
    - regular
    - saint
    - self
    - shall
    - should
    - standard
    - still
    - two-star petrol
    - unexceptional
    - usual
    - average
    - class
    - common
    - course
    - early
    - herself
    - himself
    - long
    - myself
    - pattern
    - run
    - subnormal
    - teacher
    - themselves
    - under
    - unnatural
    - unusual
    - yourself
    - yourselves
    * * *
    adj
    1. [natural, regular] normal;
    lleva una vida normal she leads a fairly normal o ordinary life;
    el paciente tiene una temperatura/un pulso normal the patient's temperature/pulse is normal;
    cuando se lo dije se enfadó mucho – ¡normal! he was really cross when I told him – that's hardly surprising!;
    este hermano tuyo no es normal there must be something wrong with that brother of yours;
    es normal que estés cansado it's hardly surprising that you're tired;
    no es normal que llore por una tontería así it's not normal for him to cry over a silly thing like that;
    contiene todo lo que un usuario normal y corriente necesita it contains everything the average user needs;
    es una persona normal y corriente he's a perfectly ordinary person
    2. [gasolina] Br three-star, US regular
    3. Mat perpendicular
    nf
    [gasolina] Br three-star petrol, US regular gasoline
    adv
    Fam normally;
    me cuesta mucho caminar normal I find it really hard to walk normally
    * * *
    adj normal
    * * *
    normal adj
    1) : normal, usual
    2) : standard
    3)
    escuela normal : teacher-training college
    * * *
    normal adj
    1. (común, usual) normal
    2. (corriente) ordinary

    Spanish-English dictionary > normal

  • 24 være

    be, form, go, hold, make
    * * *
    vb (er, var, været) be;
    (som hjælpeverbum ved bevægelsesverber etc) have ( fx has he come? he has gone; he has been killed);
    [ at være eller ikke være] to be or not to be;
    [ af en dreng at være] for a boy;
    [ hvad er der at gøre?] what is to be done?
    [ han er og bliver dum] he is and always will be stupid;
    [ det er ham (, hende, mig etc)] it is him (, her, me etc),
    F it is he (, she, I etc);
    [ det var ham (etc) der gjorde det] he (etc) did it; it was he (etc) who did it;
    [ hvis han ikke havde været (el. hvis det ikke havde været for ham), ville
    jeg være blevet dræbt] if it had not been for him (el. without him el.
    but for him) I should have been killed;
    [ det kan ( godt) være at han ikke kommer] he may not come;
    [ kan være i], se ndf;
    [ lade være], se II. lade;
    [ ingen, det være sig gammel eller ung] nobody, whether old or young;
    [ med præp & adv:]
    [ hvad er den af?] what's the big idea?
    [ bordet er af træ] the table is made of wood;
    [ stykket er af Shaw] the play is by Shaw;
    [ være af med] be rid of;
    (dvs hakke på) be on at somebody, go on at somebody, be getting at somebody,
    ( være ude efter) be down on somebody;
    (se også politi);
    [ der kan være 300 mennesker i salen] the hall will hold 300 people;
    [ alle de ting kan ikke være i kufferten] these things won't all go into the suitcase;
    (se også noget);
    [ være med], se III. med;
    [ være... om], se om g & alene, II. længe, noget;
    [ bogen er på 300 sider] the book has 300 pages; the book is 300 pages long;
    T he is in the soup (el. in a spot);
    [ være ` til] exist, be;
    [ hvad er den dims til?] what is that gadget for?
    [ være ude om (, , til)], se ude;
    [ være ved], se II. ved.

    Danish-English dictionary > være

  • 25 С-247

    HE СЛАДКО кому coll Invar usu. impers predic with copula or subj-compl with copula ( subj: infin)) (in refer, to s.o. 's life, the way things in general are going for s.o. etc) sth. is unpleasant, difficult for s.o.: X-y (приходится) не сладко - life is not sweet (easy, a bowl of cherries) for X life is no picnic (party) for X things are bad (rough) for X X is not having an easy time (of it) (in limited contexts) it (doing sth.) is hard on X.
    Он (Коля) добился своего - Даша осталась с ним. Но и ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор (Искандер 3). Не (Kolya) got what he wanted-Dasha remained with him. But life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy (3a).
    Прямо напротив нас живет Настя, бывшая колхозница из-под Харькова. Во время войны ее, тогда молодую девушку, немцы угнали в Германию. После войны домой не вернулась. Здесь ей было не сладко, но и на родину ехать не решилась (Войнович 1). Nastya, a former collective-farm worker from outside Kharkov, lives right across from us. During the war, when she was a young girl, the Germans deported her to work in Germany. She didn't return to the Soviet Union after the war. Life wasn't easy for her here, even so, she couldn't bring herself to return to her native land.. (1а).Ф «Жена совершенно права. И без вас не сладко. Собачья жизнь, сумасшедший дом. Все время меж двух огней...» (Пастернак 1). "My wife is quite right. Things are bad enough without you. It's a dog's life, a madhouse. I am caught between two fires" (1a).
    ...Сквозь мятые, подмоченные дождем строки письма ощутимо дышала горькая грусть. Не сладко, видно, и Петру вливалась служба (Шолохов 2)....The crumpled, rain-blurred lines of the letter were tinged with a bitter sadness. Evidently Petro was not having an easy time (in the army) either (2a).
    Пересудов людских ты боишься... Что они тебе?.. Нелюдей — себя слушай. Ты знаешь, как было. Что ни перед кем ты не виноватая... Этим себя охраняй, этим спасайся, этим. Конечно, не сладко тебе придется» (Распутин 2). "You're afraid of people's judgment....What do you care!...Don't listen to people-listen to yourself. You know what really happened: that you're not to blame before anyone....Guard yourself, save yourself with those thoughts. Of course, it'll be hard on you" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-247

  • 26 не сладко

    [Invar; usu. impers predic with copula or subj-compl with copula (subj: infin)]
    =====
    (in refer, to s.o.'s life, the way things in general are going for s.o. etc) sth. is unpleasant, difficult for s.o.:
    - X-у (приходится) не сладко life is not sweet (easy, a bowl of cherries) for X;
    - [in limited contexts] it (doing sth.) is hard on X.
         ♦ Он [Коля] добился своего - Даша осталась с ним. Но и ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор (Искандер 3). Не [Kolya] got what he wanted-Dasha remained with him. But life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy (3a).
         ♦ Прямо напротив нас живет Настя, бывшая колхозница из-под Харькова. Во время войны ее, тогда молодую девушку, немцы угнали в Германию. После войны домой не вернулась. Здесь ей было не сладко, но и на родину ехать не решилась (Войнович 1). Nastya, a former collective-farm worker from outside Kharkov, lives right across from us. During the war, when she was a young girl, the Germans deported her to work in Germany. She didn't return to the Soviet Union after the war. Life wasn't easy for her here; even so, she couldn't bring herself to return to her native land.. (1а).Ф "Жена совершенно права. И без вас не сладко. Собачья жизнь, сумасшедший дом. Все время меж двух огней..." (Пастернак 1). "My wife is quite right. Things are bad enough without you. It's a dog's life, a madhouse. I am caught between two fires" (1a).
         ♦...Сквозь мятые, подмоченные дождем строки письма ощутимо дышала горькая грусть. Не сладко, видно, и Петру вливалась служба (Шолохов 2)....The crumpled, rain-blurred lines of the letter were tinged with a bitter sadness. Evidently Petro was not having an easy time [in the army] either (2a).
         ♦ "Пересудов людских ты боишься... Что они тебе?.. Нелюдей - себя слушай. Ты знаешь, как было. Что ни перед кем ты не виноватая... Этим себя охраняй, этим спасайся, этим. Конечно, не сладко тебе придётся" (Распутин 2). "You're afraid of people's judgment....What do you care!...Don't listen to people-listen to yourself. You know what really happened: that you're not to blame before anyone....Guard yourself, save yourself with those thoughts. Of course, it'll be hard on you" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не сладко

  • 27 möglich

    Adj.
    1. possible ( jemandem for s.o.); (durchführbar) auch practicable, feasible; alle möglichen... all sorts of...; alles Mögliche all sorts of things; alles Mögliche tun do everything possible; sein Möglichstes tun do one’s best ( oder utmost), do everything in one’s power; im Bereich des Möglichen within the realm ( oder bounds) of possibility; es ( jemandem) möglich machen zu (+ Inf.) make it possible (for s.o.) to (+ Inf.) siehe auch ermöglichen; nicht möglich! I don’t believe it!; umg. no kidding!; das ist ( gut) möglich that’s (quite) possible; schon möglich umg. could be; das ist eher möglich that’s more likely; es ist möglich, dass er kommt he may come; es ist mir nicht möglich zu (+ Inf.) I can’t...; stärker: I can’t possibly..., there’s no way I can...; es war mir nicht möglich I wasn’t able to do it, I didn’t manage (to do) it; wenn es mir ( irgendwie) möglich ist if I can (possibly) manage it; wenn irgend möglich if at all possible; wäre es möglich, dass du mir hilfst? auch iro. do you think you could just possibly help me?; man sollte es nicht für möglich halten would you believe it; so bald etc. wie möglich as soon etc. as possible; möglichst
    2. (eventuell) potential; (denkbar) conceivable; alle möglichen Einwände every conceivable objection; alles Mögliche einkalkulieren take into account every possible eventuality
    * * *
    contingent; potential; possible
    * * *
    mög|lich ['møːklɪç]
    1. adj

    alles Mögliche tunto do everything possible, to do everything one can

    er tat sein Möglichsteshe did his utmost, he did all he could

    aus allen mö́glichen Richtungen — from all directions

    er hat allen mö́glichen Blödsinn gemacht — he did all sorts of stupid things

    so viel/bald wie mö́glich — as much/soon as possible

    das ist schon or wohl or durchaus mö́glich — that's quite possible

    wenn es irgend mö́glich ist —

    können Sie es mö́glich machen, dass Sie schon morgen kommen or schon morgen zu kommen? — could you manage to come tomorrow?

    es war mir nicht mö́glich mitzukommen — I couldn't manage to come, it wasn't possible for me to come

    das ist doch nicht mö́glich! — that's impossible

    nicht mö́glich! — never!, impossible!

    das wäre woanders nicht mö́glich — that couldn't happen anywhere else

    ist denn so was mö́glich? — would you credit it? (inf)

    2) (attr = eventuell) Kunden, Interessenten, Nachfolger potential, possible

    alle mö́glichen Fälle — every eventuality

    2. adv
    See:
    = möglichst
    * * *
    1) (in a way or manner that is possible: I'll come as fast as I possibly can; I can't possibly eat any more; Could you possibly lend me your pen?) possibly
    2) (able to happen or be done: It's possible that the train will be delayed; We'll come as soon as possible; I'll do everything possible; She did the only possible thing in the circumstances.) possible
    3) (satisfactory; acceptable: I've thought of a possible solution to the problem.) possible
    * * *
    mög·lich
    [ˈmø:klɪç]
    1. attr (denkbar) possible
    alles M\mögliche everything possible
    er ließ sich alles M\mögliche einfallen, um... he tried everything imaginable to...
    das einzig M\mögliche the only option [open to us, etc.] [or thing we, etc. can do]
    etw für \möglich halten to believe in sth
    es für \möglich halten, dass... to think it possible that...
    sein M\möglichstes tun to do everything in one's power [or utmost]
    alle \möglichen all kinds [or sorts] of
    schon \möglich (fam) maybe, possibly
    das ist schon \möglich that may well be
    2. attr (potenziell) potential
    3. pred (durchführbar) possible
    ist denn so was \möglich? (fam) is this really possible?
    es ist \möglich, dass... it is possible that...
    jdm ist es \möglich, etw zu tun sb is able to [or can] [or it is possible for sb to] do sth
    komm doch mit, wenn es dir \möglich ist come with us, if you're able to
    [jdm] etw \möglich machen to make sth possible [for sb]
    es \möglich machen, etw zu tun to make it possible to do sth
    falls [o wenn] [irgend] \möglich if [at all] possible
    [das ist doch] nicht \möglich! [that's] impossible!, I don't believe it!
    so... wie \möglich as... as possible
    komme so schnell wie \möglich come as quickly as possible
    * * *
    Adjektiv possible

    es war ihm nicht möglich [zu kommen] — he was unable [to come]; it was not possible for him [to come]

    sobald/so gut es mir möglich ist — as soon/as well as I can; das od

    alles Mögliche tun, sein Möglichstes tun — do everything possible; do one's utmost

    dort kann man alles Mögliche kaufen(ugs.) you can get all sorts of things there

    alle möglichen Leute(ugs.) all sorts of people

    das ist gut/leicht/durchaus möglich — that is very/wholly/entirely possible

    [das ist doch] nicht möglich! — impossible!; I don't believe it!

    * * *
    1. possible (
    jemandem for sb); (durchführbar) auch practicable, feasible;
    alle möglichen … all sorts of …;
    alles Mögliche all sorts of things;
    alles Mögliche tun do everything possible;
    sein Möglichstes tun do one’s best ( oder utmost), do everything in one’s power;
    im Bereich des Möglichen within the realm ( oder bounds) of possibility;
    es (jemandem) möglich machen zu (+inf) make it possible (for sb) to (+inf) auch ermöglichen;
    nicht möglich! I don’t believe it!; umg no kidding!;
    das ist (gut) möglich that’s (quite) possible;
    schon möglich umg could be;
    das ist eher möglich that’s more likely;
    es ist möglich, dass er kommt he may come;
    es ist mir nicht möglich zu (+inf) I can’t …; stärker: I can’t possibly …, there’s no way I can …;
    es war mir nicht möglich I wasn’t able to do it, I didn’t manage (to do) it;
    wenn es mir (irgendwie) möglich ist if I can (possibly) manage it;
    wenn irgend möglich if at all possible;
    wäre es möglich, dass du mir hilfst? auch iron do you think you could just possibly help me?;
    so bald etc
    wie möglich as soon etc as possible; möglichst
    2. (eventuell) potential; (denkbar) conceivable;
    alle möglichen Einwände every conceivable objection;
    alles Mögliche einkalkulieren take into account every possible eventuality
    * * *
    Adjektiv possible

    es war ihm nicht möglich [zu kommen] — he was unable [to come]; it was not possible for him [to come]

    sobald/so gut es mir möglich ist — as soon/as well as I can; das od

    alles Mögliche tun, sein Möglichstes tun — do everything possible; do one's utmost

    dort kann man alles Mögliche kaufen(ugs.) you can get all sorts of things there

    alle möglichen Leute(ugs.) all sorts of people

    das ist gut/leicht/durchaus möglich — that is very/wholly/entirely possible

    [das ist doch] nicht möglich! — impossible!; I don't believe it!

    * * *
    adj.
    contingent adj.
    eventual adj.
    feasible adj.
    possible adj.
    potential adj. adv.
    possibly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > möglich

  • 28 zitten

    [gezeten zijn] sit
    [zich met een doel ergens bevinden] sit
    [een functie bekleden] be
    [geruime tijd ergens vertoeven; verblijven] be
    [wonen] live
    [zich bevinden in de genoemde toestand] be
    [met betrekking tot een volharden in, gelaten worden op een plaats, in een toestand] zie voorbeelden
    [met betrekking tot zaken, zich bevinden, bevestigd zijn] be
    [met betrekking tot kleding] fit
    10 [gevuld, bedekt zijn met] be
    11 [treffen] 〈zie voorbeelden 11
    12 [met onbepaalde wijs] [bezig zijn met] be (… -ing), sit (… -ing)
    13 [met ‘op’] [lid zijn van, beoefenen] 〈zie voorbeelden 13
    14 [gevangen gehouden worden] do time
    voorbeelden:
    1   blijf zitten stay sitting (down), remain seated
         ga zitten bevel sit down!; uitnodiging take a seat, be seated
         gaan zitten sit down, take a seat
         figuurlijker eens voor gaan zitten ter hand nemen get (right) down to something/business; omstandig gaan vertellen launch into one's story
         figuurlijkiemand niet stil laten zitten keep someone on the trot
         zit je goed/lekker? are you comfortable?
    2   aan het raam zitten sit by the window
         aan de koffie zitten be having coffee
         bij welke groep zit jij? which group are you in?
         Jones zit in een vergadering Jones is at a meeting
    3   in het bestuur zitten be/serve on the board
         op een kantoor zitten be/work in an office
    4   hij zit altijd thuis he is always (sitting) at home
         waar zit hij toch? where can he be?
    5   ergens heel aardig zitten be comfortable somewhere
    6   hij zit er lelijk in he is in a devil of a mess
         figuurlijkernaast zitten be wrong/ met rekensommetje, enz.〉out/ met gissing off (target)
         nog in de kleine kinderen zitten still have young children (on one's hands)
         hij zit in de amusementswereld/olie-industrie he is in entertainment/oil
         wij zitten nog midden in de examens we are still in the middle of the exams
         met een gebroken been zitten have a broken leg
         op zware lasten zitten have heavy expenses
         zonder werk/benzine zitten be out of work/petrol
         (bijna) zonder geld zitten have run short of money
         hij zit erover in dat hij zijn auto moet verkopen he's upset about having to sell his car
    7   figuurlijkdie weduwe bleef met twee kinderen zitten that widow was left with two children (on her hands)
         op school blijven zitten stay down a class
         figuurlijkmet iets blijven zitten be left/ pejoratief ook stuck with something
         er is iets tussen mijn tanden blijven zitten something has (got) stuck between my teeth
         laat maar zitten geen dank that's all right; we beginnen er niet aan (let's) forget it
         figuurlijkhij heeft zijn vrouw laten zitten he has left his wife (in the lurch)
         figuurlijkeen meisje laten zitten drop/ net voor het huwelijk jilt a girl
         daar zitten we dan! now we're in a mess
         figuurlijken als dat gebeurt, dan zit je and if that happens you'll be in trouble
         figuurlijkmet iets zitten be at a loss (what to do) about something
         met een probleem zitten have a problem
         hoe zit het (dan) met …? what about … (then)?
    8   sportde bal zit it's a goal!, it's (gone) in!, it's in the back of the net!
         het blijft niet zitten it won't stay put
         laat maar zitten keep the change
         dat zit that will hold
         hoe zit dat in elkaar? how does it (all) fit together?; figuurlijk ook how does that work?
         figuurlijkhem hebben zitten uit zijn humeur zijn be in a bad mood; dronken zijn have had (a drop) too much
         figuurlijkdaar zit nu juist de fout that's where the mistake is
         figuurlijkdaar zit wat in you (may) have something there
         figuurlijkdaar zit een heel verhaal aan vast there's a whole story behind that
         figuurlijkhet zit er (dik) in there's a good chance (of that (happening))
         figuurlijker zit niet veel bij die jongen there's not much to him
         figuurlijker zat niets anders op dan toe te geven there was nothing (else) for it but to give in
         figuurlijkhet zit er voor hem niet in it's not on for him
         figuurlijker zit wel wat waars in there's an element of truth in it
         figuurlijkwat zit er anders op? what else is there to do?
         figuurlijkeruit halen wat erin zit make the most (out) of something
         figuurlijkdat zit wel goed/snor that will be all right
         figuurlijkdat zit hem hoog daar is hij boos over it sticks in his throat
         het zit los/scheef it is loose/crooked
         figuurlijkhet zit hem niet mee he's out of luck
         figuurlijkhet weer zit ons mee the weather's in our favour
         figuurlijkalles zit hem mee/tegen everything is going his way/against him
         zit het goed vast? is it well secured?
         figuurlijkwaar zit het hem in? wat is de moeilijkheid what's the problem?; oorzaak what caused/what's causing it?
         figuurlijk't zit zo it's like this
         in sla zit vitamine C lettuce contains vitamin C
         figuurlijker zit wel wat in die film there's plenty of punch in that film
         er zit onweer in de lucht a thunderstorm is brewing
         heb jij geld in zijn zaak zitten? have you got money in his business?
         er zit een vlek op je jurk there is a stain on your dress
         figuurlijk met een gebaar naar de keelhet zit me tot hier I'm fed up (to the back teeth) with it
    9   goed zitten be a good fit
         figuurlijkhoe zit dat? gaan we of blijven we thuis? what about it now? are we going or are we staying at home?
         figuurlijkdat idee zit mij niet lekker I don't fancy that idea
         die roman/film zit uitstekend in elkaar that novel/film is beautifully constructed
         figuurlijkweet jij, hoe de zaak precies in elkaar zit? do you know all the ins and outs of the matter?
    10  vol stof zitten be (all) dusty
         ergens vol mee zitten be full of something
         onder de modder/luizen/schulden zitten be covered with mud/lice, be (up to one's ears) in debt
    11  die zit 〈Brits-Engels; slang〉 that was right on target
    12  we zitten te eten we are having dinner/lunch
         ze zit daar maar te piekeren she just sits there brooding
         hij zit te springen om naar huis te gaan he can't wait to go home
         in zijn eentje zitten zingen/drinken sit singing to oneself, be a lone drinker
         zitten te zitten hang/sit around
         het zit er aan te komen it's on its way
    13  Jack zit op volleybal en Susanne op ballet Jack's doing volleyball and Susanne's got ballet
         op tekenles zitten be taking drawing lessons
    14  hij heeft een jaar gezeten he's been in jail for one year; uitgezeten he's served one year
         op water en brood zitten be (kept) on bread and water
         wegens diefstal zitten do time for theft
    ¶   figuurlijkiets niet op zich laten zitten not put up with something
         hij zit overal aan he cannot leave anything alone
         achter de meisjes aan zitten chase ((around) after) girls
         daar zit een vrouw achter there is a woman involved
         de zomer zit er weer op the summer's over again
         mijn taak zit er weer op that's my job out of the way
         het zit erop that's that (done)
         aan iets zitten touch something; 〈met betrekking tot eten en drank; informeel〉 be at something
         wie heeft er aan mijn recorder gezeten? who has been at/ ernstigertampering with my cassette-player?
         figuurlijkachter iemand/iets aan zitten pursue someone/something; proberen relatie aan te knopen be after someone; volgen follow someone
         er zit een actrice in haar she has the makings of an actress (in her)
         ze zit goed in de kleren she is well off for clothes
         deze auto zit al gauw op 120 km this car does 120 km fairly easily

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zitten

  • 29 быть

    (в разн. знач.; тж. как связка)
    be

    у него, у них и т. д. есть — he has, they have, etc.

    быть вынужденным (+ инф.) — be obliged (+ to inf.), have (+ to inf.):

    он вынужден был пойти — he was obliged to go, he had to go

    быть знакомым кем-л.) know* (smb.), be acquainted (with smb.); (с чем-л.) have a knowledge (of smth.)

    быть в пальто — wear* a coat, have a coat on

    быть в отсутствии — be absent / away

    быть при чём-л. ( присутствовать) — be present at / during smth.

    будь он проклят — damn / curse him

    не будь его, её и т. д. — but for him, her, etc., had it not been for him, her, etc.

    быть обязанным кому-л. — be indebted to smb., be obliged to smb.

    быть свидетелем чего-л. — witness smth., be a witness of smth.

    быть в состоянии (+ инф.) — be able (+ to inf.)

    он не был в состоянии пойти — he was not able, или he was unable, to go

    быть впору (дт.) — fit (d.); (перен.) be fit (for)

    как быть? — what shall we do?, what is to be done?

    может быть как вводн. сл. — maybe, perhaps

    быть чему-л. — smth. is sure to happen

    быть буре — there'll be a storm, there's sure to be a storm

    быть по-твоему — have it your own way; let it be as you wish

    будь, что будет — come what may

    будьте добры — (+ пов.) please (+ imper.); (+ инф.) would you be so kind (+ as to inf.)

    будьте добры, позвоните, или позвонить, ему завтра — please ring him up tomorrow, would you be so kind as to ring him up tomorrow?

    так и быть — all right, very well; right you are, so be it

    Русско-английский словарь Смирнитского > быть

  • 30 быть

    1. самостоятельный гл.
    1) ( существовать) be; exist; (о каком-л времени, явлении природы) be

    здесь был го́род — there used to be a city here

    была́ о́сень — it was autumn

    был си́льный ве́тер — there was a strong wind

    2) ( иметься) be there

    у него́ есть автомоби́ль — he has a car

    когда́ бу́дут де́ньги? — when will there be money?

    э́то всё, что есть — this is all I have

    у вас есть вре́мя? — do you have some time?

    3) (на ком-л; об одежде и т.п.) переводится с помощью гл. wear

    на нём бы́ли но́вые сапоги́ — he was wearing new boots

    4) (располагаться, размещаться) be (located)
    5) (находиться, присутствовать) be; ( с кем-л) be / stay (with); (на собрании, уроке и т.п.) attend (d); be (at)

    меня́ не́ было до́ма — I wasn't at home; I wasn't in

    я бу́ду до́ма в пять — I'll be / come home at five

    он стара́лся быть ря́дом — he tried to stay close by

    6) ( посещать) visit (d)

    вы бы́ли в Пари́же? — have you visited Paris?; have you been to Paris?

    7) (прибывать, приходить) come

    когда́ бу́дет по́езд? — when does the train arrive?

    8) (происходить, случаться) be, happen, take place

    что с ва́ми бы́ло? — what was the matter with you?

    э́того не мо́жет быть! — 1) ( этого не бывает) that's impossible!, that cannot happen! 2) ( в это не верится) that can't be true!

    у вас с ним что-то бы́ло? эвф. (об интимной связи)did you go all the way with him?

    9) тк. буд. вр. разг. (вн.; хотеть) want (d)

    ты бу́дешь чай? — you want any tea?

    10) разг. (тк. в форме бу́дет с указанием количества) be about ( with an indication of quantity)

    ей лет сто бу́дет — she must be about a hundred years old

    до го́рода ещё киломе́тров де́сять бу́дет — the town is still about ten kilometers away

    11) в форме инф. + дт. выражает уверенность или предположение

    быть бу́ре — there will be a storm; storm is gathering

    быть беде́ — there will be trouble

    но́вому го́роду - быть! высок.the new city shall be built!

    2. вспомогательный гл.
    1) употребляется как связка (+ им., тв.; + прил.) be

    быть свиде́телем чего́-л — be a witness (to)

    а вы кем ему́ бу́дете? прост.how are you related to him?

    я был непра́в — I was wrong

    не бу́дьте так наи́вны — don't be so naive [nɑː'iːv]

    2) используется для образования форм страд. залога (+ кратк. прич.) be (+ participle)

    она́ была́ уво́лена — she was discharged / fired

    3) используется для образования буд. вр. (+ инф.) will (+ inf); в 1 л. ед. shall (+ inf) брит.

    я с нетерпе́нием бу́ду ждать встре́чи с ва́ми — I will be looking forward to our meeting

    ••

    так и быть — so be it, all right, very well

    как быть? — what shall we do?, what is to be done?

    кем ты хо́чешь быть? — what job do you want to have?, what do you want to do for living?

    (и) был тако́в разг.and off he went

    была́ не была́! разг.here goes!

    не будь его́ [её и т.д.] — but for him [her, etc]; had it not been for him [her, etc]

    не ту́т-то бы́ло — far from it; nothing of the sort

    будь что бу́дет разг.come what may

    что бу́дет, то бу́дет — what will be, will be

    там ви́дно бу́дет — time will tell

    бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.)please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (+ as to inf)

    бу́дьте добры́, позвони́те ему́ за́втра — please call him [ring him up] tomorrow; would you be so kind as to call him [to ring him up] tomorrow?

    должно́ быть — см. должен

    мо́жет быть (как вводн. сл.) — maybe, perhaps

    не мо́жет быть — it can't be so

    на́до быть (как вводн. сл.) разг.probably

    ста́ло быть — см. становиться II

    Новый большой русско-английский словарь > быть

  • 31 ἐξουσία

    ἐξουσία, ας, ἡ (Soph., Thu.+; ins, pap, LXX, En, pseudepigr., Philo, Joseph., Just.; Tat. 30, 1; Mel., P. 104, 810 [Bodm.]) from ἔξεστιν.
    a state of control over someth., freedom of choice, right (e.g., the ‘right’ to act, decide, or dispose of one’s property as one wishes: BGU 1158, 13 [9 B.C.] = Mitt-Wilck. II/2, 234, 13 legal t.t., esp. in wills: POxy 272, 13; BGU 183, 25 ἔχειν αὐτὴν τὴν ἐ. τῶν ἰδίων πάντων; PTebt 319, 21.—Sir 30:11) ἐξουσίαν ἔχειν have the right 2 Th 3:9 (Just., D 16, 4). W. inf. foll. (Teles p. 23, 14; 24, 11; Tob 2:13 S; 7:10 S) J 10:18; 1 Cor 9:4ff; Hb 13:10; Rv 13:5; B 4:2. W. obj. gen. foll. (τίς οὖν ἔτι ἔχει μου ἐξουσίαν; Epict. 3, 24, 70; διδόναι ἐξουσίαν τῶν πετεινῶν Did., Gen. 61, 24) εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐ. μετέχουσι 1 Cor 9:12. Also ἐ. ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς the right to the tree of life Rv 22:14. W. verbs of two constr. ἔχει ἐ. ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος the potter has a right over the clay, to make fr. the same lump Ro 9:21. ἐ. ἔχειν περί τινος (4 Macc 4:5) be at liberty w. regard to a thing (opp. ἀνάγκην ἔχειν) 1 Cor 7:37; cp. 8:9; ἐ. ἐν τ. εὐαγγελίῳ a right in the gospel 9:18. ἐν τῇ σῇ ἐ. ὑπῆρχεν was at your disposal Ac 5:4 (Esth 4:17b; Appian, Liby. 52 §226 ἐν ἐ. εἶναι τί τινι=someth. is at someone’s disposal, is within one’s power).
    potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power (on capacity for someth. cp. Did., Gen. 162, 5: ἡ προσαιρέσεως ἐξουσία; cp. 1 Esdr 4:28, 40; 2 Macc 7:16 the king can do what he pleases because he has the capability for doing so) ἡ ἐ. τ. ἵππων ἐν τ. στόματι αὐτῶν ἐστιν Rv 9:19; cp. vs. 3; 13:2, 4; 18:1; Mt 9:8; Ac 8:19. W. inf. foll. to indicate the thing that one is able to do (En 25:4 ἅψασθαι; Diod S 4, 52, 4 ἀμύνασθαι εἶχεν ἐξουσίαν; Mel., P. 104 πάντα κρίνει); ἐκβάλλειν τ. δαιμόνια [b]Mk 3:15. ἐμβαλεῖν εἰς τ. γέενναν Lk 12:5; cp. J 1:12; 7:1 v.l.; Rv 9:10; 11:6. W. gen. of the inf. foll. τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων Lk 10:19; ποιεῖν ἐ. exercise power Rv 13:12. ἐ. ἔχειν τινός have power over someone (Epict. 4, 12, 8) GPt 3:7; ἑαυτοῦ IPol 7:3; also ἐ. ἔχειν ἐπί τινος Rv 20:6; cp. AcPl Ha 1, 3. Esp. of God’s power (Theodor. Prodr. 5, 313 ἡ θεῶν ἐ.; Da 4:17; Jos., Ant. 5, 109; 18, 214) Lk 12:5 (cp. 2 Cl 5:4); Ac 1:7; Jd 25; Hs 9, 23, 4. πάντων τ. ἐξουσίαν power over all Hm 4, 1, 11; Hs 9, 28, 8. πᾶσα ἡ ἐ. 5, 7, 3 (En 9:5). τὴν κατὰ πάντων ἐ. MPol. 2:1. τέλους ἐ. power over the end PtK 2 p. 13, 22. ἐ. ἐπὶ τ. πληγάς control over the plagues Rv 16:9. Also of Satan’s power Ac 26:18; ending of Mk in the Freer ms.; B 2:1.—The power that comes fr. God can involve transcendent knowledge, and both may be expressed by ἐ. (Herm. Wr. 1, 13; 14; 32). So his hearers conclude fr. Jesus’ teaching that he must have ἐ. (i.e. it is not necessary for him to first ask what the traditional practice or interpretation requires) Mk 1:22 (‘license’ of a Jewish teacher L-S-J-M Suppl., ’68; against this AArgyle, ET 80, ’68/69, 343); cp. Mt 7:29 (Rtzst., Poim. 48, 3, Mysterienrel.3 302; 363; JStarr, HTR 23, 1930, 302–5; HWindisch, Pls. u. Christus ’34, 151ff; DDaube, JTS 39, ’38, 45–59; HFlowers, ET 66, ’55, 254 [‘like a king’]; DHudson, ET 67, ’55/56, 17; JCoutts, JTS 8, ’57, 111–18 [Jesus and the 12]). The prep. expr. κατʼ ἐξουσίαν in accordance w. knowledge and power Mk 1:27 and ἐν ἐ. Lk 4:32 belong to this classification; cp. 4:36. The close relation of ἐ. w. ‘gnosis’ and teaching also B 18:1.—But it is not always possible to draw a hard and fast line betw. this sense and
    the right to control or command, authority, absolute power, warrant (Sextus 36: the πιστός has ἐ. fr. God) ἐ. καὶ ἐπιτροπή (cp. Ps.-Pla., Defin. p. 415c ἐξουσία, ἐπιτροπὴ νόμου) authority and commission Ac 26:12. ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; by whose authority are you doing this? Mt 21:23, 24, 27; Mk 11:28, 29, 33; Lk 20:2, 8. ἐ. διδόναι τινί put someone in charge (Diod S 13, 36, 2; 14, 81, 6; cp. Vi. Aesopi G 11 p. 39, 6 P.; En 9:7; TestJob 3:6; Jos., Ant. 2, 90; 20, 193) Mk 13:34; PtK 2 p. 14, 13. οἷς ἔδωκεν τοῦ εὐαγγελίου τὴν ἐ. to whom he gave rights over the Gospel (for its proclamation) B 8:3. ὅτι τὸ ἄρχειν ἐξουσίας ἐστίν that ruling depends on authority 6:18. Of apostolic authority 2 Cor 10:8; 13:10; ISm 4:1. Of Jesus’ total authority Mt 28:18 (cp. Herm. Wr. 1, 32; Da 7:14; DStanley, CBQ 29, ’67, 555–73); Hs 5, 6, 1. W. gen. of the one who has authority ἐ. τοῦ Χριστοῦ Rv 12:10 (Just., A I, 40, 7). W. gen. of that over which the authority is exercised (Diod S 2, 27, 3; IDefixWünsch 4, 21; Ps 135:8, 9; Wsd 10:14; Sir 17:2; Jos., Vi. 190) ἐ. πνευμάτων ἀκαθάρτων over the unclean spirits Mt 10:1; Mk 6:7; cp. J 17:2; Hm 4, 3, 5; PtK 2 p. 14, 13; 1 Cl 61:2; ISm 4:1; τούτου τοῦ λαοῦ Hs 8, 3, 3. Also ἐπί w. acc. (cp. Sir 33:20) Lk 9:1; cp. Rv 6:8; 13:7. Likew. ἐπί w. gen. (cp. Da 3:97) Rv 2:26; 11:6b; 14:18. παρά τινος (also ἀπό τινος Orig., C. Cels. 2, 13, 56) indicates the source of the authority (s. παρά A3b) Ac 9:14; 26:10; Hs 5, 6, 4 (restored from the Lat.; ἐ. λαμβάνειν as Diod S 11, 42, 6; TestJob 8:2f; 16:4; Vi. Aesopi G 11 p. 39, 4 P.) and κατά τινος the one against whom it is directed (TestJob 16:2 κατʼ ἐμοῦ; 8:2 κατὰ τῶν ὑπαρχόντων μου ‘over my possessions’; Sb 8316, 6f κύριε Σάραπι δὸς αὐτῷ κατεξουσίαν κατὰ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ; Orig., C. Cels. 7, 43, 25) J 19:11 (HvCampenhausen, TLZ 73, ’48, 387–92); B 4:13. W. pres. inf. foll. (cp. X., Mem. 2, 6, 24 and 35; Diod S 12, 75, 4; 1 Macc 10:35; 11:58; Jos., Ant. 4, 247) Mt 9:6; Mk 2:10; Lk 5:24; J 5:27. W. aor. inf. foll. (Jdth 8:15; 1 Esdr 8:22; 1 Macc 1:13) 19:10. Foll. by gen. of the pres. inf. (4 Macc 5:15) Hm 12, 4, 2.—RDillon, ‘As One Having Authority’ (Mark 1:22): CBQ 57, ’95, 92–113.
    power exercised by rulers or others in high position by virtue of their office, ruling power, official power (Ps.-Pla., Alc. 1, 135b al.; LXX; Jos., Bell. 2, 140, Vi. 80) ἐ. ὡς βασιλεύς Rv 17:12f (Diod S 2, 45, 1 βασιλικὴν ἐ. ἔχειν; 14, 32, 5 ἐ. λαμβάνειν); ἐ. τοῦ ἡγεμόνος Lk 20:20; cp. J 19:10f, s. 3 above. ἐ. ἐπάνω δέκα πόλεων Lk 19:17. ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος a man under authority 7:8 (MFrost, ET 45, ’34, 477f); cp. Mt 8:9; Hs 1:3.—The power of a particular office (Diod S 1, 70, 1; 14, 113, 6 ἡ ὑπατικὴ ἐξουσία; Plut., Mar. 406 [2, 1], Caes. 734 [58, 1]) ἐπαρχικὴ ἐ. the power of prefect Phlm subscr.
    human authorities, officials, government (Dionys. Hal. 8, 44; 11, 32; POxy 261, 15) Lk 12:11 (here and elsewh. in NT w. ἀρχή, as also in Pla.); Ro 13:1, 2, 3 (with 13:1b cp. the express. ‘ancient saying’ [s. Hes., Theogony 96 ἐκ δὲ Διὸς βασιλῆες. On this HFränkel, Dichtung u. Philos. des frühen Griechentums ’62, 111 n. 6] in Artem. 2, 36 p. 135, 24; 2, 69 p. 161, 17 τὸ κρατοῦν δύναμιν ἔχει θεοῦ=the ruling power has its authority from God; Wsd 6:3; Jos., Bell. 2, 140 οὐ δίχα θεοῦ περιγενέσθαι τινὶ τὸ ἄρχειν … ἐξουσίαν); Tit 3:1. For the view that the ἐ. of Ro 13 are spirit powers, as b below, s. OCullmann, Christ and Time (tr. Filson) ’50, 191–210.—On the subj. in gener. s. LGaugusch, D. Staatslehre d. Ap. Pls nach Ro 13: ThGl 5, ’34, 529–50; JUitman, Onder Eig. Vaandel 15, ’40, 102–21; HvCampenhausen, ABertholet Festschr. ’50, 97–113; OCullmann, Zur neuesten Diskussion über die ἐξουσίαι in Rö 13:1: TZ 10, ’54, 321–36, D. Staat im NT ’612 (Eng. tr.: The State in the NT ’56, 93–114); against him AStrobel, ZNW 47, ’56, 67–93.—GCaird, Princip. and Powers ’56; RMorgenthaler TZ 12, ’56, 289–304; CMorrison, The Powers That Be ’60; EBarnikol, Rö 13. Der nichtpaulinische Ursprung der absoluten Obrigkeitsbejahung v. Rö 13:1–7 ’61, 65–133; HSchlier, Principalities and Powers in the NT ’61 (Eng. tr.); MBorg, NTS 19, ’72/73, 205–18. οἱ ἐπʼ ἐξουσίαν ἀχθέντες those who are brought before the authorities Hs 9, 28, 4.
    of transcendent rulers and functionaries: powers of the spirit world (TestLevi 3:8; TestSol 20:15 B), sg. (w. ἀρχή and δύναμις) 1 Cor 15:24; Eph 1:21; Col 2:10. Pl. (w. ἀρχαί as Just., D. 41, 1; cp. Orig., C. Cels. 4, 29, 22) Eph 3:10; 6:12; Col 1:16; 2:15; (w. ἄγγελοι, δυνάμεις) 1 Pt 3:22. Cp. the v.l. for ἄρχειν Papias (4).
    the sphere in which power is exercised, domain (4 Km 20:13; Ps 113:2) Lk 4:6. ἐκ τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν he comes fr. Herod’s jurisdiction 23:7. ἐ. τοῦ σκότους domain of darkness 22:53; Col 1:13 (opp. the βασιλεία of Christ). Hence ἐ. τοῦ ἀέρος simply domain of the air Eph 2:2; s. ἀήρ 2b.
    Various opinions are held about the mng. of 1 Cor 11:10 ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. Many now understand it as a means of exercising power (cp. δύναμις 1b.—It is abstract for concrete, as βασιλεία [1] in Diod S 1, 47, 5: a stone figure ἔχουσα τρεῖς βασιλείας ἐπὶ τῆς κεφαλῆς=that wears three symbols of royal power [diadems] on its head), that is to say, the veil (κάλυμμα is v.l. for ἐ. here; s. critical apparatus in N.) by which women at prayer (when they draw near to the heavenly realm) protect themselves fr. the amorous glances of certain angels. But the veil may also have been simply a symbol of womanly dignity, esp. befitting a Christian woman, and esp. in the presence of holy angels (s. Cadbury below).—WWeber, ZWT 46, 1903, 487–99; Dibelius, Geisterwelt 12–23 al.; EFehrle, Die kultische Keuschheit im Altertum1910, 39; RPerdelwitz, StKr 86, 1913, 611–13; LBrun, ZNW 14, 1913, 298–308; GKittel, Rabbinica 1920, 17ff; Billerb. III 423–35; KBornhäuser, NKZ 41, 1930, 475–88; WFoerster, ZNW 30, ’31, 185f; MGinsburger, RHPR 12, ’32, 245–47; OMotta, ET 44, ’33, 139–41; CSpicq, RB 48, ’39, 557–62; EBlakeney, ET 55, ’44, 138; SLösch, TQ 127, ’47, 216–61; JFitzmyer, NTS 3, ’57, 48–58; HCadbury, HTR 51, ’58, 1f (Qumran parallels); MHooker, NTS 10, ’64, 410–16; AIsaksson, Marriage and Ministry in the NT ’65, 176–81; GSchwartz, ZNW 70, ’79, 249 (Aramaic background).—LCerfaux et JTondriau, Un Concurrent du Christianisme, ’57. S. on ἄγγελος 2c.—V.l. for ἄρχειν Papias (4).—DELG s.v. εἰμί. New Docs 2, 83f. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξουσία

  • 32 Seltenheit

    f
    1. rarity, rareness; (Knappheit) scarcity; wegen seiner Seltenheit geschützt protected because of its rarity
    2. (Sache) rarity; tödliche Unfälle sind leider keine Seltenheit fatal accidents are unfortunately not uncommon; solche Ausbrüche sind bei ihm keine Seltenheit such outbursts are unfortunately not uncommon with him
    * * *
    die Seltenheit
    rarity; infrequence; infrequency; sparsity; sparseness; rareness; uncommonness
    * * *
    Sẹl|ten|heit
    f -, -en
    1) no pl (= seltenes Vorkommen) rareness, rarity
    2) (= seltene Sache) rarity
    * * *
    die
    * * *
    Sel·ten·heit
    <-, -en>
    f
    1. kein pl (seltenes Vorkommen) rare occurrence
    2. (seltene Sache) rarity
    bei ihm ist das keine \Seltenheit that's not unusual for him
    * * *
    die; Seltenheit, Seltenheiten rarity

    es ist eine Seltenheit, dass... — it is rare that...

    * * *
    1. rarity, rareness; (Knappheit) scarcity;
    wegen seiner Seltenheit geschützt protected because of its rarity
    2. (Sache) rarity;
    tödliche Unfälle sind leider keine Seltenheit fatal accidents are unfortunately not uncommon;
    solche Ausbrüche sind bei ihm keine Seltenheit such outbursts are unfortunately not uncommon with him
    * * *
    die; Seltenheit, Seltenheiten rarity

    es ist eine Seltenheit, dass... — it is rare that...

    * * *
    f.
    curiosity n.
    infrequence n.
    rareness n.
    rarity n.
    sparsity n.
    uncommonness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Seltenheit

  • 33 ἄξιος

    ἄξιος, ία, ιον (ος, ον Nonn.D.8.314), for Αγ-τιος,
    A counterbalancing, cf.

    ἄγω v1

    : hence prop. weighing as much, of like value, worth as much as, c. gen.,

    βοὸς ἄ. Il.23.885

    ; νῦν δ' οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος we are not—all together— worth one Hector, 8.234, cf. Hdt. 1.32, 7.21;

    πάντων Ζεὺς ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν Il.15.719

    ; so πολλοῦ ἄ. worth much, X.An.4.1.28, Pl.Smp. 185b, etc.;

    πλείονος ἄ. Id.Phdr. 235b

    , etc.;

    πλείστου ἄ. Th.2.65

    , Pl.Grg. 464d, etc.; παντός, τοῦ παντὸς ἄ., E.Fr. 275, Pl.Sph. 216c; παντὸς ἄ., c. inf., Ar.Av. 797; λόγου ἄ., = ἀξιόλογος, Hdt.1.133, Th.1.73, etc.; σπουδῆς, μνήμης ἄ., Plu.2.35a,172e:—opp. to these are

    οὐδενὸς ἄ. Thgn.456

    ;

    ἢ παντὸς ἢ τὸ παράπαν οὐδενός Pl.Phlb. 64d

    ;

    ὀλίγου Id.Grg. 497b

    , etc.;

    σμικροῦ Id.R. 504d

    , etc.;

    βραχέος Id.Lg. 692c

    ; μείονος, ἐλάττονος ἄ., X. Vect.4.50, Cyr.2.2.14;

    πολλαπλασίου τιμήματος ἄ. κτήσεις Arist.Pol. 1306b12

    ; also εἰς ὀγδοήκοντα μνᾶς ἄ. worth up to a sum of.., D.27.10.
    3 abs., worthy, goodly,

    ἄξια δῶρα Il.9.261

    ; ἄ. ὦνος a goodly price, Od.15.429; ὅθεν κέ τοι ἄξιον ἄλφοι it would bring thee a good price, 20.383;

    φέροντες ὅ τι ἕκαστος ἄξιον εἶχε X.Cyr.3.3.2

    .
    b in [dialect] Att. in an exactly opposite sense, 'good value for the money', i.e. cheap, Ar.Eq. 672, 895: [comp] Comp., ib. 645;

    ὡς ἀξιώτατον πρίασθαι Lys.22.18

    ;

    ὡς ἄ. γεγόνασιν οἱ πυροὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ Thphr.Char.3.3

    , cf. X.Vect.4.6.
    4 deserved, meet, due,

    δίκη S.El. 298

    , X.Oec.12.19;

    χάρις Id.HG1.6.11

    ; ἄξια δράσας ἄξια πάσχων fit suffering for fit deeds, A.Ag. 1527, cf. E. Ion 735.
    5 of persons, οἱ ἑωυτοῦ ἄξιοι those of one's own rank, his peers, Hdt.1.107.
    6 sufficient for, c. gen.,

    ἄ. τοῦ πολέμου τὰ χρήματα D.14.27

    .
    7 αἰδοῦς ἀξίαν.. τὴν προθυμίαν μᾶλλον ἢ θράσους more like modesty than rashness, Arist.Cael. 291b25.
    II after Hom., in moral relation, worthy, estimable, of persons and things, Hdt.7.224, etc.; οὐδὲν ἀξία nothing worth, A.Ch. 445;

    ἀξίαν κἀπ' ἀξίων Id.Eu. 435

    ;

    ἀξίων γεννητόρων ἤθη φυλάσσεις E. Ion 735

    .
    2 worthy of, deserving, mostly c. gen. rei, ἄξιον φυγῆς, ἄξια στεναγμάτων, γέλωτος, Id.Med. 1124, Or. 1326, Heracl. 507;

    ἐγκωμίων τί ἀξιώτερον ἤ..; X.Ages.10.3

    : c. gen. pers.,

    ποιεῖν ἄξια οὔτε ὑμῶν οὔτε πατέρων Th.2.71

    ;

    ἄξιον τοῦ πατρός Isoc.9.80

    ;

    ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι Plu.Cim.5

    .
    b c. gen. rei et dat. pers., ἡμῖν δ' Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς is worthy of honour at our hands, E.Hec. 309;

    πολλῶν ἀγαθῶν ἄ. ὑμῖν Ar.Ach. 633

    ;

    ἄ. πλείστου Λακεδαιμονίοις Th. 4.81

    ;

    θανάτου τῇ πόλει X.Mem.1.1.1

    , cf. 1.2.62;

    εἰμὶ δ' οὐ τούτων ὑμῖν ἄ. D.21.217

    ;

    χάριτος ἄ. τῇ πόλει Antipho 6.10

    ; later

    τιμῆς ἄ. παρὰ πάντων Luc.Tox.3

    .
    3 c. inf., Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄ. worthy to be killed instead of him, Il.14.472, cf. Th.1.76;

    τίεσθαι δ' ἀξιώτατος A.Ag. 531

    ;

    ἄ. θρήνων τυχεῖν S.Aj. 924

    ; ἄξιοι δουλεύειν only fit to be slaves, Arist.Pol. 1254b36; also

    ἄ. σέβειν E.Heracl. 315

    (Elmsl.).
    b ἄξιός εἰμι, like δίκαιός εἰμι, I deserve to..,

    ἄξιός εἰμι πληγὰς λαβεῖν Ar.Ec. 324

    ;

    ἄξιός εἰμι ἀπολαῦσαι X.Cyr.5.4.19

    : abs., the inf. being supplied, authorized to act, And.1.132; ἄ. γάρ, emphatically, Pl.Tht. 143e.
    c later

    ἄ. ἵνα Ev.Jo.1.27

    .
    4 ἄξιόν [ἐστι] 'tis meet, fit, due,

    ἄξιον εἶναι τρεῖς ἑνὸς ἀντὶ πεφάσθαι Il.13.446

    ;

    ἄ. μνήμην ἔχειν Hdt.1.14

    : later c. [tense] fut. inf.,

    ἄ. διαπορήσειν Did.

    in D.9.15.
    b c. dat. pers. et inf., τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν νο̄ρα 'tis meet for the city, is worth her while.., Ar.Ach. 205;

    τί σοι ζῆν ἄξιον; Id.Nu. 1074

    , cf. Av. 548;

    ἄξιόν γε πᾶσιν ἐπολολύξαι Id.Eq. 616

    ; freq. in X. as ὡς οὐκ ἄξιον εἴη βασιλεῖ ἀφεῖναι κτλ. that it was not meet for him.., An.2.3.25.
    c the inf. is sts. omitted, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι 'tis meet in the eyes of Hellas [so to do], Ar.Ach.8; and sts. the dat., ἄξιόν ἐστι operae pretium est, it is worth while,

    ἐνθυμηθῆναι D.1.21

    ;

    γαμεῖν οὐκ ἄξιον E.Alc. 628

    .
    III Adv. ἀξίως, c. gen.,

    ἐμάχοντο ἀξίως λόγου Hdt.6.112

    ;

    οὔτε ἑωυτοῦ ἀ. Id.3.125

    ; οὐκ ἀ. ἀπηγήσιος ibid.;

    τῆς ἀσικίας Th.3.39

    ; ἀ. τοῦ θεοῦ, τῆς θεᾶς, OGI331.9 (Pergam.), Inscr.Magn.33.30, cf. 1 Ep.Thess.2.12: abs., S.OT 133, etc.; κολάσετε ἀξίως as they deserve, Th.3.40.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄξιος

  • 34 Н-35

    ДЛЯ НАЧАЛА coll PrepP Invar adv
    as a beginning, initially
    for a start
    to start (with) for starters as a starter to begin with (in limited contexts) one starts (begins) by (doing sth.).
    «Вот ваш бюджет - три миллиона. Для начала хватит?» (Аксенов 12). "Here's your budget-three million. Will that be enough for a start?" (12a)
    ...Ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор. Для начала Алихану предложили расчленить кофейню-кондитерскую и свободно выбрать одно из двух: или кофейню, или кондитерскую (Искандер 3)....Life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy. To start with, Ali Khan was ordered to separate the coffehouse and bake shop and freely choose one of the two: either the coffehouse or the bake shop (3a)
    А я бы на твоем месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуем при Иванько» (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (3a).
    «Ты представляешь себе, какой поднимется шум, когда кто-нибудь из них для начала преподнесет читающей публике „Ревизора" или, на самый худой конец, „Евгения Онегина"!» (Булгаков 9). "Can you imagine the furore when one of them will, as a starter, present the reading public with an Inspector General or, if worst comes to worst, a Yevgeny OneginV (9a).
    Маг сказал: «Однако мы заговорились, дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи нам для начала что-нибудь простенькое» (Булгаков 9)....The magician said, "That's enough talk from us, my dear Faggot-the audience is getting bored. Show us something simple to begin with" (9b).
    He зная, чем его развлечь, я ему для начала рассказал о шахматном турнире, выигранном его любимым гроссмейстером Спасским (Войнович 6). Not knowing how to entertain him, I began by talking about the chess tournament, which had been won by his favorite grand master, Spassky (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-35

  • 35 для начала

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    as a beginning, initially:
    - [in limited contexts] one starts (begins) by (doing sth.).
         ♦ "Вот ваш бюджет - три миллиона. Для начала хватит?" (Аксенов 12). "Here's your budget-three million. Will thatbeenough for a start?" (12a)
         ♦...Ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор. Для начала Алихану предложили расчленить кофейню-кондитерскую и свободно выбрать одно из двух: или кофейню, или кондитерскую (Искандер 3)....Life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy. To start with, Ali Khan was ordered to separate the coffehouse and bake shop and freely choose one of the two: either the coffehouse or the bake shop (3a)
         ♦ "А я бы на твоем месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуем при Иванько" (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (3a).
         ♦ "Ты представляешь себе, какой поднимется шум, когда кто-нибудь из них для начала преподнесет читающей публике "Ревизора" или, на самый худой конец, "Евгения Онегина"!" (Булгаков 9). "Can you imagine the furore when one of them will, as a starter, present the reading public with an Inspector General or, if worst comes to worst, a Yevgeny OneginV (9a).
         ♦...Маг сказал: "Однако мы заговорились, дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи нам для начала что-нибудь простенькое" (Булгаков 9)....The magician said, "That's enough talk from us, my dear Faggot-the audience is getting bored. Show us something simple to begin with" (9b).
         ♦ Не зная, чем его развлечь, я ему для начала рассказал о шахматном турнире, выигранном его любимым гроссмейстером Спасским (Войнович 6). Not knowing how to entertain him, I began by talking about the chess tournament, which had been won by his favorite grand master, Spassky (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для начала

  • 36 unzumutbar

    Adj. unreasonable, too much to expect ( oder ask [for]); (unannehmbar) unacceptable; das ist für ihn unzumutbar you can’t expect him to put up with ( oder accept, do etc.) that
    * * *
    ụn|zu|mut|bar
    adj
    Bedingungen, Zustände unreasonable
    * * *
    un·zu·mut·bar
    [ˈʊntsu:mu:tba:ɐ̯]
    adj unreasonable
    es ist \unzumutbar, dass er heute Abend den ganzen Weg zurückfährt he just can't [or it's just not reasonable for him to] drive all the way back again tonight
    \unzumutbare Härte JUR unreasonable hardship
    * * *
    Adjektiv unreasonable
    * * *
    unzumutbar adj unreasonable, too much to expect ( oder ask [for]); (unannehmbar) unacceptable;
    das ist für ihn unzumutbar you can’t expect him to put up with ( oder accept, do etc) that
    * * *
    Adjektiv unreasonable

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unzumutbar

  • 37 convenir

    convenir [kɔ̃vniʀ]
    ➭ TABLE 22
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    convenir is conjugated with avoir, except in the case of convenir de, where être is considered more correct.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. transitive verb
    convenir que... to agree that...
    il est convenu que... it is agreed that...
    convenir de ( = avouer) to admit ; ( = s'accorder sur) to agree on
    tu as eu tort, conviens-en you were wrong, admit it
    il convient de... ( = il vaut mieux) it is advisable to...
    il convient de faire remarquer... we should point out...
    * * *
    kɔ̃vniʀ
    1.
    1) ( concéder) to admit ( que that)
    2) ( s'entendre) to agree ( que that)

    2.
    convenir à verbe transitif indirect

    convenir àto suit [personne, goût]; to be suitable for [circonstance, activité]


    3.
    convenir de verbe transitif indirect

    convenir de — to admit, to acknowledge [faute]; to acknowledge [qualité]

    convenir de[personnes] to agree on [date, prix]


    4.
    se convenir verbe pronominal [personnes] ( être assortis) to be well suited

    5.
    verbe impersonnel
    1) (il est sage, correct, nécessaire)
    2) ( il est entendu) fml
    * * *
    kɔ̃vniʀ vi
    1) (= être approprié) [arrangement, date] to be suitable

    J'espère que cela vous conviendra. — I hope this will suit you.

    il convient de (= préférable, conseillé) — it is advisable to, (= bienséant) it is right to, it is proper to

    3) (= reconnaître, admettre)

    convenir de qch [bien-fondé de qch] — to admit sth, to acknowledge sth

    convenir que — to admit that, to acknowledge the fact that

    4) (= décider)

    convenir de [date, somme]to agree on

    Nous avons convenu d'une date. — We've agreed on a date.

    * * *
    convenir verb table: venir
    A vtr
    1 ( concéder) to admit (que that); convenez que c'est faux you must admit (that) it's wrong; convenir avoir fait to admit having done;
    2 ( s'entendre) to agree (que that); nous sommes convenus or avons convenu que we have ou are agreed that.
    B convenir à vtr ind ( plaire à) to suit [personne, goût]; ( être approprié à) to be suitable for [circonstance, activité]; to suit, to be suitable for [personne]; ( ne pas gêner) [rendez-vous, horaire] to be convenient for [personne]; [aliment, climat] to agree with, to suit [personne]; ce poste m'aurait convenu that job would have suited me; si cela vous convient if it suits you; la date ne me convient pas that date isn't convenient for me; ( plus catégorique) that date is no good for me; c'est tout à fait ce qui me convient it's exactly what I need; de la taille/couleur qui convient of a suitable size/colourGB; de la façon qui convient in the appropriate manner; l'expression/le geste qui convient the appropriate expression/gesture; l'homme/le mot qui convient the right man/word.
    C convenir de vtr ind
    1 ( reconnaître) convenir de to admit, to acknowledge [faute, erreur]; to acknowledge [qualité]; il convient d'avoir été injuste he admits ou acknowledges (that) he has been unfair; j'en conviens I accept that;
    2 ( s'accorder sur) convenir de [personnes] to agree on [date, prix]; convenir de faire to agree to do.
    D se convenir vpr ( être assorti) [personnes] to be well suited ou matched.
    E v impers
    1 (il est sage, correct, nécessaire) il convient de faire one should do ou ought to do; il convient que vous fassiez you should do, you ought to do; dire ce qu'il aurait convenu de taire to say what should have been left unsaid; il aurait convenu de noter it should have been noted;
    2 ( il est entendu) fml il a été/est convenu que it has been/is agreed that; il était convenu depuis longtemps que it had long been agreed that; il est convenu ce qui suit it has been agreed as follows; ce qu'il est convenu d'appeler le réalisme what is commonly called realism; comme convenu as agreed.
    [kɔ̃vnir] verbe transitif
    convenir que to agree ou to accept ou to admit that
    ————————
    convenir à verbe plus préposition
    1. [être approprié à] to suit
    2. [plaire à] to suit
    10 h, cela vous convient-il? does 10 o'clock suit you?
    ————————
    convenir de verbe plus préposition
    1. [se mettre d'accord sur] to agree upon
    il est convenu avec la direction de... it's agreed with the management to...
    2. [reconnaître]
    ————————
    il convient de verbe impersonnel
    1. [il est souhaitable de] it is advisable ou a good idea to
    2. [il est de bon ton de] it is proper ou the done thing to
    ————————

    Dictionnaire Français-Anglais > convenir

  • 38 סכי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכי

  • 39 סכא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכא

  • 40 סְכֵי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכֵי

См. также в других словарях:

  • For One More Day — is a 2006 novel taken place during the mid 1900 s by the acclaimed sportswriter and author Mitch Albom. It opens with the novel s protagonist planning to commit suicide. His adulthood is shown to have been rife with sadness. His own daughter didn …   Wikipedia

  • Not Fade Away (Angel) — Not Fade Away Angel episode Episode no. Season 5 Episode 22 Directed by Jeffrey Bell Written by …   Wikipedia

  • Not While I'm Around — Desperate Housewives episode Episode no. Season 3 Episode 12 Directed by David Grossman …   Wikipedia

  • Not Cancer — House episode Episode no. Season 5 Episode 2 Directed by David Straiton …   Wikipedia

  • Not One Less — Not One Less …   Wikipedia

  • not guilty — n 1: a plea by a criminal defendant who intends to contest the charges compare guilty, nolo contendere ◇ Under the Federal Rules of Criminal Procedure, if a defendant refuses to plead or if the defendant is a corporation that fails to appear the… …   Law dictionary

  • For Freedom and Truth — was the last proclamation of the Hungarian National Government written on 4 November 1956 in Budapest, Hungary, just after the Hungarian Revolution of 1956, by Minister of State Bibó István in the parliament building as the author, and the only… …   Wikipedia

  • (Not Just) Knee Deep — Single by Funkadelic from the album Uncle Jam Wants You A side …   Wikipedia

  • For Your Height Only — (also known as For Y ur Height Only ) is a comedy/action movie starring Weng Weng. It was made in 1981 in The Philippines.Infobox film name = For Your Height Only caption = director = Eddie Nicart producer = Dick Randall, Peter M. Caballes writer …   Wikipedia

  • for keeps — {adv. phr.} 1. For the winner to keep. * /They played marbles for keeps./ 2. {informal} For always; forever, * /He left town for keeps./ Syn.: FOR GOOD. 3. Seriously, not just for fun. * /This is not a joke, it s for keeps./ Often used in the… …   Dictionary of American idioms

  • for keeps — {adv. phr.} 1. For the winner to keep. * /They played marbles for keeps./ 2. {informal} For always; forever, * /He left town for keeps./ Syn.: FOR GOOD. 3. Seriously, not just for fun. * /This is not a joke, it s for keeps./ Often used in the… …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»