Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

הבט

  • 1 הבט

    aspect, point of view, side, facet, standpoint, light

    Hebrew-English dictionary > הבט

  • 2 סכי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכי

  • 3 סכא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכא

  • 4 סְכֵי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכֵי

  • 5 סְכָא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכָא

См. также в других словарях:

  • הבט — אספקט, נקודת מבט, נקודת ראות, זווית ראייה, פ …   אוצר עברית

  • הפוך בו והפוך בו — הבט בו והבט בו, תוכל לעיין בו ולבדוק אותו מכל כיוון אפשרי {{}} …   אוצר עברית

  • Ktiv hasar niqqud — Main article: Hebrew spelling Ktiv hasar niqqud (Hebrew pronunciation: [ktiv χaˈsaʁ niˈkud]; Hebrew: כתיב חסר ניקוד‎, literally spelling lacking niqqud ), (colloquially known as ktiv male (IPA: [ktiv maˈlɛ]; Hebrew: כתיב מלא‎),… …   Wikipedia

  • Son of man — The phrase son of man is a primarily Semitic idiom that originated in Ancient Mesopotamia, used to denote humanity or self. The phrase is also used in Judaism and Christianity. Ancient languagesIn Sumerian, child of (a) man is: *DUMU.LU.A (?)In… …   Wikipedia

  • Мордехай, Йоав — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мордехай (значения). Йоав Мордехай יואב מרדכי …   Википедия

  • אפיים — adv. השתטחות, נפילה, שכיבה על הבט …   אוצר עברית

  • אפים — 1 adv. השתטחות, נפילה, שכיבה על הבט 2 נחיר, חור לנשימה באף, נקב נשימה באף, נקב הרחה בא …   אוצר עברית

  • אפנדיציט — דלקת התוספתן, דלקת המעי העיוור, כאב באזור התחתון הימני של הבט …   אוצר עברית

  • היריון — התעברות, עיבור, היקלטות הזרע, מצבה של האישה ההרה, התעגלות הבט …   אוצר עברית

  • הנה — 1 adv. לכאן, הלום, למקום זה, למקום הז 2 prep. הרי, מלת הדגשה, פה, כאן, בזה, בהזדמנות זו, הבט, ראה, שים ל 3 pron. גוף שלישי רבות, נסתרות, אלה, האלה, הנשים הללו, הה 4 pron. הנה היא, הרי היא, בזה היא, היא, היא זו, היא אשר, בכבודה, בכבודה ובעצמה,… …   אוצר עברית

  • הרי — 1 adj. נושא בקרבו, עתיד ליצור, עשוי לגרום, עלול לגרום, בשלב התחלתי, מתחיל, קרוב לבו 2 adv. הנה, כאן, מלת הדגשה, הבט, ראה, שים ל 3 {{}}C …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»