-
21 ἀσχήμων
-ων,-ον + A 2-0-0-0-3=5 Gn 34,7; Dt 24,1; 2 Mc 9,2; Wis 2,20; SusTh 63shameful, unworthy Wis 2,20ἄσχημον πρᾶγμα sth shameful, dishonesty SusTh 63; ἄσχημον ἐποίησεν ἐν Ισραηλ κοιμηθεὶς μετὰ τῆς θυγατρὸς Ιακωβ he committed an outrage in Israel by lying with Jacob’s daughter Gn 34,7 -
22 αὐχήν,-ένος
ὁ N 3 0-3-0-1-1=5 Jos 7,8.12; 2 Chr 29,6; Ps 128(129),4; 3 Mc 4,8neck, throat Ps 128(129),4ἐπεὶ μετέβαλεν Ισραηλ αὐχένα when Israel turned their backs, when they fled Jos 7,8; ἔδωκαν αὐχέναthey gave (the Lord) the cold shoulder, they turned their back (on the Lord) 2 Chr 29,6 -
23 ἀφίστημι
+ V 21-76-28-46-58=229 Gn 12,8; 14,4; 19,9; 30,36; 31,40A: to remove, draw away from [τινα ἀπό τινος] Dt 7,4; id. [τι ἀπό τινος] Jer 16,5; to send away [τι] 1 Kgs 21,24; to turn away [τι] Ps 65(66),20; to cause to fall [τινα] Sir 19,2; to cause to leave [τινα] Sir 47,24M: to depart [intrans.] Gn 12,8; to depart from [ἀπό τινος] Gn 31,49; id. (metaph.) Nm 12,10; id. (of disease) Lv 13,58; to stand back [intrans.] Gn 19,9; to keep far from, to abstain from [ἀπό τινος] Ex 23,7; to revolt [intrans.] Gn 14,4; to resign, to withdraw from [ἀπό τινος] Nm 8,25; to reject [τι ἀπό τινος] Nm 14,31ἀπέστησεν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν he set a distance of a three days’ journey Gn 30,36; ἀπέστησαν τὴν καρδίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ they changed the minds of the children of Israel Nm 32,9Cf. HELBING 1928, 179-181; LEE, J. 1983, 35-36; →NIDNTT; TWNT -
24 βάλλω
+ V 1-12-21-15-10=59 Nm 22,38; JgsA 20,16; JgsB 6,19; 7,12; 8,25to throw [τι] JgsB 8,25; to cast (lots) [τι] 1 Chr 25,8; to put [τι] Nm 22,38; to aim at [εἴς τι] Jb 16,13; to pour [τι] JgsB 6,19; βεβλημένοι scattered JgsB 7,12ἔβαλες εἰς κεφαλὰς ἀνόμων θάνατον you brought death upon the heads of wicked people Hab 3,13; μήποτε βάλῃ ἐπὶ σοὶ κλῆρον lest he cast a lot over you, he cast a lot upon you Sir 37,8; τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν cast your lot (in) with us Prv 1,14; ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς Ισραηλ which you will divide by lot to the tribes of Israel Ez 48,29; ῥίζαν βάλλοντας striking or taking root Jb 5,3; βαλῶ χάρακα I will set up a bulwark, I will set up a palisade Is 29,3Cf. SHIPP 1979, 129-130; →NIDNTT; TWNT(→ἀμφιβάλλω, ἀναβάλλω, ἀντιβάλλω, ἀντιπαραβάλλω, ἀποβάλλω, διαβάλλω, διεκβάλλω, διεμβάλλω, εἰσβάλλω, ἐκβάλλω, ἐμβάλλω, ἐνδιαβάλλω, ἐπιβάλλω, καταβάλλω, μεταβάλλω, παραβάλλω, παρασυμβάλλω, παρεμβάλλω, περιβάλλω, προβάλλω, προσβάλλω, συμβάλλω, ὑπερβάλλω, ὑποβάλλω,,) -
25 γῆ
-ῆς + ἡ N 1 983-572-805-450-344=3154 Gn 1,1.2.10.11(bis)ἐπὶ τὴν γῆν τὴν ἁγίαν in the Holy land Zech 2,16; πᾶσαν τὴν γῆν the whole earth, everybody Jdt 10,19;γῆ Ισραηλ (for MT ראלשׂי ארץ) Israel 1 Sm 13,19*Dt 33,28 γῆς corr.? πηγής source for MT עין, cpr. Gn 16,7; 24,13; Jb 38,16; *DnLXX 9,2 τῇ γῇ = יהוה?, πρόσταγμα τῇ γῇ ordinance for the world? corr. πρόσταγμα πιπι (πιπι palaeographic rendition of יהוה, where π = ה, ι = ו/י) for MT יהוה דבר word of the Lord, cpr. λόγος κυρίου DnTh 9,2; *Is 41,24 ἐκ γῆς out of the earth-מארץ for MT מאפע nothing; *Is 63,11 ἐκ τῆς γῆς out of the land for MT ים/מ out of the sea ( sea understood as the North?); *Jer 9,20 εἰς τὴν γῆν ὑμῶν into your land-באדמותינו for MT בארמנותינו into ourpalaces; *Hos 8,1 ὡς γῆ as dust-כעפר for MT פרשׁ ך(אל־חכ) trumpet (to) your (lips); *Hos 13,15 τὴν γῆν αὐτοῦ his land-ארצו for MT אוצר treasure; *Zph 2,14 τῆς γῆς land-ַיְאגּ or יְגַּ valley for MT יוֹג peopleCf. WALTERS 1973, 186-188; →NIDNTT; TWNT -
26 ἐκκλησία
-ας + ἡ N 1 9-45-2-24-23=103 Dt 4,10; 9,10; 18,16; 23,2.3assembly (in political sense) Jdt 6,16; assembly of people Sir 26,5; alternating with συναγωγή, stereotypical rendition of קהל: assembly of the Israelites Dt 4,10ἐκκλησία τῆς ἀποικίας assembly of the returned exiles Ezr 10,8; ἐκκλησία Ισραηλ the cultic assembly of the people of Israel 2 Chr 6,3; ἐκκλησία κυρίου the assembly of the Lord Dt 23,2; ἐκκλησία πονηρευομένων assembly of evil doers Ps 25(26),5*1 Sm 19,20 ἐκκλησίαν assembly of-קהלת for MT להקת ?Cf. BARR 1961, 119-129; MURPHY 1958, 381-390; PERI 1989 245-251; SCHMIDT 1927, 258-319;→TWNT; NIDNTT -
27 ἔρχομαι
+ V 145-397-153-171-188=1054 Gn 10,19(bis).30; 11,31; 12,5to come, to go Gn 14,5; to come Eccl 1,4; to come, to arrive at [εἴς τι] Gn 10,19; id. [ἐπί τι] Gn 22,3; id. [πρός τι] Gn 34,20; id. [ἐπί τινα] (in hostile sense) 2 Chr 14,10; to go as far as [ἕως τινός] Dt 1,20; to visit [πρός τινα] Gn 24,30; id. [τινι] Zech 9,9; to come into [εἴς τι] Wis 8,20; to appear DnTh 7,13; to come (metaph.) Gn 18,21; to come to [+inf.] Gn 23,2; ἐρχόμενος coming, future Jer 29(47),4; τὰ ἐρχόμενα what is to come Est 8,12i; ἐλευστέος one must come 2 Mc 6,17ἦλθεν ἡ πόλις εἰς συνοχήν the city was besieged Jer 52,5; ἦλθεν γὰρ Ισραηλ ὁδὸν Αθαριν Israel came by the way of Atharin Nm 21,1; ἕως ὅτου ἔλθωμεν εἰς μέσον αὐτῶν till we come in the midst of them Neh 4,5; ἔρχεται εἰς συνάντησίν σοι he comes to meet you Gn 32,7; εἰς βουλὴν αὐτῶν μὴ ἔλθοι ἡ ψυχή μου oh, my soul! do not come into their the counsel Gn 49,6; καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῷ ἀριθμῷ and all that might be numbered Lv 27,32; ἦλθεν ἐπὶ τὴν καρδίαν σου τοῦ οἰκοδομῆσαι it came into your heart to build a house 1 Kgs 8,18*Hos 10,10 ἦλθεν corr. ἦλθον I came-באתי for MT באותי in my desire; *Am 6,3 οἱ ἐρχόμενοι those arriving corr. οἱ εὐχόμενοι the ones praying?-המנדרים נדר? for MT המנדים נדה those excluding or supposing (the evil day) to be far away; *1 Chr 2,24 ἦλθε Χαλεβ Chaleb came-כלב בא for MT כלב/ב in Chaleb; *Ct 2,10 ἐλθέ come-ֵלְך הלך for MT ָלְך to you; *Neh 2,19 ἦλθον they come-יבאו בוא for MT יבזובזה they despisedsee εἰμι (ἰέναι)Cf. MURAOKA 1990b, 34-35; →NIDNTT; TWNT(→ἀνἔρχομαι, ἀντιπαρἔρχομαι, ἀπ-, διἔρχομαι, διεξ-, εἰσἔρχομαι, ἐξἔρχομαι, ἐπἔρχομαι, ἐπανἔρχομαι, ἐπεις-, ἐπεξ-, κατ-, μετ-, παρἔρχομαι, περιἔρχομαι, προἔρχομαι, προσἔρχομαι, συνἔρχομαι, συνεις-, συνεξ-, ὑπἔρχομαι,,) -
28 θέλω
+ V 20-36-24-38-30=148 Gn 24,8; 37,35; 39,8; 48,19; Ex 2,7to be willing, to will [intrans.] Is 1,19; to please [intrans.] Ct 2,7; to be willing to, to will, to wish to [+inf.] Gn 24,8; to be pleased to [+inf.] JgsB 13,23; to will that [τινα +inf.] Dt 2,30; to will that [+ind. fut.] Ex 2,7; to delight in, to have or take pleasure in, to rejoice in [τι] Dt 21,14; to wish for [τινα] Ps 67(68),31;to delight in, to take or have pleasure in, to prefer [ἔν τινι] 1 Sm 18,22; to order [intrans.] Est 1,8οὐ γὰρ ἠθέλησαν τὸν νόμον κυρίου they rejected the law of the Lord Is 5,24; οὐκ ἠθέλησεν Εδωμ δοῦναι τῷ Ισραηλ παρελθεῖν διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ Edom refused to let Israel pass through its borders Nm 20,21; (μὴ) θέλε [+inf.] do (not) Sir 6,35; θελήσεις εἰ μὴ ἐγεννήθης you will wish that you had not been born Sir 23,14Cf. HARL 1992a, 159; LEE, J. 1983, 144; LÓPEZ PEGO 2000, 309-331; WALTERS 1973, 141; →TWNT(→συνθέλω,,) -
29 καθίστημι
+ V 29-63-17-45-64=218 Gn 39,4.5; 41,33.34.41A: to set (down), to bring to [τινα εἴς τι] 1 Sm 5,3; to place [τινα] Nm 4,19; to appoint to do [τι +inf.] Nm 21,15; to set over, to appoint over [τινα ἐπί τινος] Gn 39,4; id. [τινα ἐπί τινα] Ex 5,14; id. [τινα ἐπί τι] 1 Kgs 11,28; to commit to, to appoint for [τί τινι] 1 Mc 7,20; to establish [τι] Sir 46,13; to set in order, to restore [τι] Is 49,8; to make, to render so and so [τι +pred.] Est 3,13b; to appoint to be, to establish sb as [τινα +pred.] Gn 47,5; id. [τινα εἴς τινα] 2 Sm 6,21; to make sb do [τινα +inf.] Dt 1,15M: to stand (up) Neh 13,19; to come before, to stand in the presence of [ἐναντίον τινός] Jos 20,3; id. [ἐνώπιόν τινος] 1 Sm 1,9; to stand up 1 Sm 30,12; to settle (down) 2 Chr 25,3; to stand up against [κατά τινος] Dt 19,16P: to become, to be made [+pred.] Est 8,12x; to be established Ps 96(97),1καθέστηκα to have become, to be Wis 10,7; οἱ καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ισραηλ the officers over all of Israel 1 Kgs 4,7; κατέστη ἐπὶ τὴν βασιλείαν he became king 2 Chr 21,5; κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις stand ready with your helmets Jer 26(46),4; κατασταθήσεται ἐκ τοῦ ὀνόματος τοῦ τετελευτηκότος it shall be named by the name of the deceased Dt 25,6; καθεστηκὼς πρεσβύτης someone growing old Dt 32,25; καθεστηκὸς ὕδωρ stagnant water Ez 34,18→MM -
30 καλός
-ή,-όν + A 61-19-38-52-65=235 Gn 1,4.8.10.12.18beautiful (mostly specified by τῷ εἴδει) Gn 12,14; id. (of things) Gn 27,15; fair, shapely, beautiful Jdt 11,21; κάλλιστος fairest, most shapely (of some parts of the body) Hos 10,11good Gn 1,4; good, nice (of food) Tob 2,1; pleasant (of words) Prv 16,24; fine Prv 31,11; excellent, precious Prv 24,4; pleasing Prv 2,10; κάλλιστος most excellent Est 8,12qhonest Tob 5,14; (morally) good Gn 2,9; τὸ καλόν that which is morally good, the good Dt 6,10οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον it is not good that man should be alone Tob 8,6; μάθετε καλὸν ποιεῖν learn to do well Is 1,17; ὅτι κύριος ἐλάλησεν καλὰ περὶ Ισραηλ for the Lord spoke good about Israel Nm 10,29; τί ὅτι ἀνταπεδώκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶν; why have you returned evil for good? Gn 44,4; καλλίονα ποιήσετε τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν you shall amend your habits Jer 18,11; οὐ προφητεύει οὗτός μοι καλά this one does not prophesy good concerning me 1 Kgs 22,18; γήρει καλῷ at a good old age Gn 15,15; τὰ ἑπτὰ ἔτη τὰ καλά the seven good years Gn 41,35; ῥήματα καλά good words, excellent words Jos 21,45; ὄνομα καλόν fair name, good reputation Prv 22,1; καλὰς χάριτας great favour 4 Mc 11,12; σύμβλημα καλόν ἐστιν it is a piece well joined Is 41,7*Gn 49,14 τὸ καλόν that which is good-ֶחֶמר? for MT ֲחמֹר an ass, cpr. Ps 118(119),20Cf. COOK 1987, 34; DODD 1954, 126-127; DOGNIEZ 1992 58.157(Dt 6,18). 197(Dt 12,25); HARL 1986a,88(Gn 1,4). 310(Gn 49,14); TOV 1981 107(Gn 49,14); WEVERS 1993, 828; →MM; TWNT -
31 λαλέω
+ V 360-325-229-189-86=1189 Gn 12,4; 16,13; 17,3.22.23to speak [abs.] Gn 18,30; to tell [τι] Gn 24,33; to tell to [τινι] Gn 12,4; id. [πρός τινα] Gn 16,13; id. [πρός τι] (metaph.) Nm 20,8; id. [τί τινι] Gn 28,15; id. [τι πρός τινα] Gn 39,19; to proclaim, to say [τι] 1 Kgs 22,8; to speak repeatedly, to repeat (prayers) Jb 40,27ἐλάλησεν πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα εἰς τὰ ὦτα αὐτῶν he spoke all these words in their ears, he communicated all these words to them personally Gn 20,8; λάλησον εἰς τὴν καρδίαν τῶν δούλων σου speak comfortingly to your servants, comfort your servants 2 Sm 19,8; λαλῆσαι ἐπὶ τῷ σῷ ὀνόματι to speak in your name Ex 5,23; ὅτι κύριος ἐλάλησεν καλὰ περὶ Ισραηλ for the Lord spoke good about Israel Nm 10,29*Nm 16,1 καὶ ἐλάλησε and he said-ויקרה? or-ויקרא for MT ויקח and he took; *1 Sm 14,26 λαλῶν speaking-דבר for MT שׁדב honey; *Ps 21(22),8 ἐλάλησαν they spoke-⋄פטר (hiphil, LH) for MT יפטירו they drew (their lips), they made (faces at); *Jb 6,4 λαλεῖν-⋄אלהII to speak, to complain for MT אלוה EloahCf. DORIVAL 1994, 485; LEE, J. 1983 83.95-96; REPO 1951, 110; WEVERS 1990 72.95.304. 317.546;→TWNT(→ἐκλαλέω, καταλαλέω, παραλαλέω, προσλαλέω, συλλαλέω,,) -
32 λαός
-οῦ + ὁ N 2 379-705-437-277-266=2064 Gn 14,16; 19,4; 23,7.12.13stereotypical rendition of עם; people (of Israel) (in opp. to other nations, גוים τὰ ἔθνη) Ex 12,33; men, people Gn 14,16; people, army Jos 10,5; people (opp. of priests and Levites) 1 Ezr 5,45; a people Gn 25,23*Jer 28(51),11 λαοῦ αὐτοῦ of his people corr. ναοῦ αὐτοῦ for MT היכלו of his temple, see also Ps 47(48),10, cpr. Jer 37 (30),18, see ἔθνος; *1 Kgs 12,28 πρὸς τὸν λαόν to the people-העם אל for MTאלהם to them, cpr. 1 Kgs 18,40; *1 Chr 19,6 λαός the people-ַעםfor MT ִעםto or with, see also 1 Sm14,45, 2 Sm 1,2, 1 Chr 12,19, 2 Chr 1,14, Hos 12,1, Ps 86 (87),4; *Ez 9,9 λαῶν peoples-עמים for MTדמים blood, see also Ez 7,23; *Mi 6,15(16) νόμιμα λαοῦ μου the laws of my people-עמי חקות for MT עמרי חקות the laws of Omri (double transl. of the Hebr.); *Ps 27(28),8 τοῦ λαοῦ αὐτοῦ of his people- לעמו for MT למו for him?Cf. BARR 1961, 234-235; CLARYSSE 1976, 195; DOGNIEZ 1992 237(Dt 20,1); HARL 1986a 58-59. 159-160.207.249; 1992=1993 188; LE BOULLUEC 1989, 199; MONTEVECCHI 1979b, 51-67; ROST 1967, 112-118; SPICQ 1978a, 468-471; VAN-DERSLEYEN 1973, 339-349; WEVERS 1993 163.391; →NIDNTT;TWAT; TWNT -
33 μεθίστημι
+ V 2-14-4-5-9=34 Dt 17,17; 30,17; Jos 14,8; JgsA 7,5; 9,29A: to change, to turn away [τι] Jos 14,8; to remove [τι] 2 Kgs 3,2; to turn away from [τί τινος] Is 59,15; id. [τι ἀπό τινος] Am 5,23; to remove, to take apart [τινα] Jgs 9,29; to remove, to banish [τινα] JgsA 10,16; to set free from, to remove from [τινά τινος] 1 Kgs 15,13; to deprive sb of sth [τινά τινος] 3 Mc 6,24M: to stand by, to stand aside 1 Kgs 18,29; to change, to turn away Dt 17,17; to turn aside 1 Sm 6,12; to depart Is 54,10; to pass over to [εἴς τινα] 2 Mc 11,23ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ until the Lord removed Israel from his presence or out of his sight 2 Kgs 17,23; τοὺς δὲ ἀντιλέγοντας βίᾳ φερομένους τοῦ ζῆν μεταστῆσαι in order to put to death those who resisted once they had been ap-prehended by force 3 Mc 2,28; ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς ἐκ τοῦ ζῆν μεθισταμένους have mercy upon us who are being withdrawn from life, have mercy upon us who are about to be killedor to die 3 Mc 6,12; μεταστῆσαι αὐτὸν τῆς χρείας to deprive him of his office, to dismiss him 1 Mc 11,63*2 Kgs 23,33 μετέστησεν he removed (him)-הסיר for MT יאסר he bound, he confined (him)Cf. DOGNIEZ 1992 226(Dt 17,17); HELBING 1928, 165 -
34 ὅλος
-η,-ον + A 53-67-30-65-57=272 Gn 25,25; 31,35; 41,19.30.43whole, entire, complete Nm 4,16; whole, safe and sound Ex 29,18; whole (place) Gn 31,35; id. (time) Ex 14,21; all 2 Mc 7,5; every 1 Sm 14,23; entirely, fully, all of [+adj.] Ex 28,31; id. [+ptc.] Jb 21,23; altogether [+verb] Ex 19,18; τοῖς ὅλοις altogether 2 Mc 6,3δι᾽ ὅλου continually 1 Kgs 10,8; δι᾽ ὅλου entirely Ez 38,8; πᾶσαν στολὴν ἐνδεδύκει, ὅλος διὰ χρυσοῦ καὶ λίθων πολυτελῶν he had put on all his apparel, covered all over with gold and precious stones Est 5,1c; τοὺς κατεσθίοντας τὸν Ισραηλ ὅλῳ τῷ στόματι those who devour Israel with open mouth Is 9,11Cf. SHIPP 1979, 414; WEVERS 1990, 303; →TWNT -
35 ὀνειδίζω
+V 0-15-13-16-14=58 Jgs 5,18; 8,15; 1 Sm 17,10to reproach, to revile [τινα] Jgs 8,15; id. [abs.] Ps 73(74),10; to reproach justifi-ably [τινα] Prv 25,8; to reproach sb for sth [τινί τι] Wis 2,12; to taunt, to provoke [τινα] (of the enemy challenging Israel) Zph 2,8ὀνειδίζουσαν φωνήν a reproachful speech 2 Mc 7,24; λαὸς ὠνείδισεν ψυχὴν αὐτοῦ εἰς θάνατον the people reproached their soul to death, they scorned their soul to death, they scorned death Jgs 5,18*Is 43,12 ὠνείδισα I have reproached corr.? ἐνώτισα or ὠνόμασα for MT מעתישׁה I proclaimed; *Sir 43,17 ὠνείδισεν γῆν reproached the earth corr.? ὠδίνησεν γῆ the earth suffered birth pangs for *SirHebr. ארצו יחיל; *Prv 20,4 ὀνειδιζόμενος re-proaching-מחרף (ptc. חרף) for MT חרף/מ in winter timesCf. HELBING 1928, 21; KATZ 1956 271(Sir 43,17); SPICQ 1978a, 623-625; WALTERS 1973 128(Sir43,17); YADIN 1965 32(Sir 43,17); →NIDNTT; TWNT -
36 πάροικος
-ος,-ον + A 16-3-3-3-7=32 Gn 15,13; 23,4; Ex 2,22; 12,45; 18,3foreign, alien Gn 15,13; (ὁ) πάροικος sojourner (of Israelites in a foreign country) Gn 23,4; id. (of a foreigner in Israel) 2 Sm 1,13*1 Chr 5,10 πρὸς τοὺς παροίκους against the sojourners-גרים/עם־ה for MT עם־ההגראים against the Hagaritescpr. προσήλυτοςCf. BITTER 1982, 16-31; HARL 1986a, 66.197; LE BOULLUEC 1989 51.86.87.149; LEE, J. 1983 49. 60-61.145; WALTERS 1973 34. 173; WEVERS 1995 248(Dt 14,21). 367(Dt 23,8); →NIDNTT; TWNT -
37 πέρα(ν)
+ 24-52-7-15-9=107 Gn 50,10.11; Nm 21,11.13; 27,12beyond [τινος] Gn 50,10εἰς τὸ πέραν Αρνων on the other side of Arnon Nm 21,13; ἐν τῷ πέραν υἱῶν Ισραηλ on the opposite side to the children of Israel Jos 22,11*Jgs 11,29 εἰς τὸ πέραν to the other side-ֵעֶבר(ְל)? for MT ָעַבר he went over to, he passed on to, cpr. 1 Sm 30,10; Jer 48 (41),10; *Jer 52,8 ἐν τῷ πέραν beyond, on the other side of-עבר/ב for MT ערבת/ב inthe plains ofCf. BLASS 1990, §184; WALTERS 1973, 70-71; →NIDNTT -
38 ποιέω
+ V 850-941-576-490-533=3390 Gn 1,1.7.11.12.16to make [τι] Gn 3,7; to make sth into sth [τί τι] Lv 24,5; to create (a position) [τινα] Gn 41,34; to build [τι] Gn 13,4; to create [τινα] Gn 1,21; id. [τι] Gn 1,1; to produce, to bear, to yield [τι] Gn41,47; to cause, to bring about [τι] 2 Mc 1,4; to do, to execute, to carry out [τι] Ex 24,3; to execute, to perform [τι]Ex 13,5; to commit [τι] Dt 22,8; to execute, to work, to show (kindness) [τι] Gn 47,29to make ready, to prepare [τι] Gn 19,3; to prepare, to give as food [τι] Gn 18,8; to keep, to celebrate [τι] Ex 23,15; to observe [τι] Ex 31,16; to sacrifice [τινα] Ex 29,36; to spend [τι] (a period of time) Prv 13,23; to make sb sth [τινα +pred.] Gn 27,37; id. [τινα εἴς τινα] Gn 12,2; to appoint [τινα] 1 Sm 12,6; to make sth into sth [τι +pred.] Nm 6,17; to do, to act [abs.] Gn 29,28; to do [τι] Gn 3,13; to do sth to sb [τί τινι] Gn 26,10; id. [τί τινα] Nm 24,14; to do to [τινα] Dt 22,3; id. [τι] Dt 3,21; to do with [τι] Ex 22,29; to do with, to deal with [μετά τινος] Jgs 9,19; to do for [τί τινι] Hos 10,3; to cause to [+inf.] Ex 23,33οὐδὲ ἐποίησεν τὸν μύστακα αὐτοῦ neither did he trim his moustache 2 Sm 19,25; τάδε ποιήσαι μοι κύριος the Lord may do so to me (wording of the oath) Ru 1,17; Σὺ νῦν οὕτως ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ; is this the way you reign as king over Israel? 1 Kgs 20(21),7; διάστημα ποιεῖτε ἀνὰ μέσον ποίμνης καὶ ποίμνης put a distance between drove and drove or between one flock and the other Gn 32,17 *Is 32,10 μνείαν ποιήσασθε remember-זכר for MT תרגזנה you will be troubled; *Is 41,29(28) οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς your makers-יכםשׂע for MT יהםשׂמע their works; *Jer 7,29 τὴν ποιοῦσαν ταῦτα that does these things-דנה עבד (Aram.?) for MT עברתו his wrath; *Jer 30,2(49,8) ἐποίησεν he commited-השׂע for MT ושׂע Esau; *Ez 23,44 ποιῆσαι to work-ותשׂלע for MT תשׁא the women of; *Zph 3,20 καλῶς ποιήσω I shall deal well-אטיב for MT אביא I shall bring; *Jb 29,4 ὅτε ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο when he took care-בסוך for MT בסוד when the intimacy; *Jb 30,24 ποιήσει he shall do-השׂיע for MT ועשׁ he cries out; *Prv 20,11 ὁ ποιῶν αὐτά he that makes them-הםשׂע for MT ניהםשׁ the two of them; *Eccl 8,11 ἀπὸ τῶν ποιούντων on the part of those who do-ישׂע/מ for MT השׂמע a workCf. DOGNIEZ 1992 32.115.187.198; DORIVAL 1994, 496; HARL 1971=1992a 188-189.192; 1986a 86.174;HELBING 1928 3-8.54-56; LE BOULLUEC 1989, 301; LEE, J. 1983, 51; WALTERS 1973, 274; WEVERS1990 502; 1993 1.150.183. 437.488.547.690.700.809(→ἀναποιέω, ἀντιποιέω, ἀποποιέω, ἐκποιέω, ἐμποιέω, περιποιέω, προσποιέω, συμποιέω,,) -
39 ποίμνιον
-ου + τό N 2 11-25-25-8-5=74 Gn 29,2(bis).3; 30,40; 31,4flock (of sheep) Gn 29,2; id. (of goats) 1 Kgs 21(20),27; id. (metaph. for the people of Israel) Jer 13,17;head of flock 1 Sm 25,2(secundo)*Jer 6,18 τὰ ποίμνια the flocks-עדר? for MT עדה congregation, see also ποιμαίνω; *Ez 13,5 ποίμνιαCf. DELCOR 1974, 7-14; DOGNIEZ 1992, 164; →NIDNTT; TWNT -
40 προσήλυτος
-ου + ὁ N 2 64-7-11-2-1=85 Ex 12,48.49; 20,10; 22,20(bis)one who has come near (to live as an immigrant); immigrant, resident alien, stranger Ez 22,7 (stereotypical rendition of גר); immigrant in Israel (proselyte?) Nm 9,14; immigrant (the Jews in Egypt) Ex 22,20; neol.; see ἐπήλυτος, πάροικοςCf. ALLEN, W. 1894, 264-275; BITTER 1982 16-30.296.332; DORIVAL 1994 158.274.333; LE BOULLUEC1989 51-52.87.154; LEE, J. 1980b, 112(n.27); LOADER 1973, 270-277; MURAOKA 1986a, 260-261; TOV1976b, 537-539; WEVERS 1995, 248; →NIDNTT; TWNT
См. также в других словарях:
Israel — Israël Wikipédia … Wikipédia en Français
Israél — Israël Wikipédia … Wikipédia en Français
ISRAËL — À quelque point de vue qu’on se place, Israël représente un élément irréductible aux catégories habituelles. Il n’est point d’exemple de pays se constituant ou se reconstituant après deux mille ans d’interruption environ. Il n’est point d’exemple … Encyclopédie Universelle
Israel — Israelites † Catholic Encyclopedia ► Israelites The word designates the descendants of the Patriarch Jacob, or Israel. It corresponds to the Hebrew appellation children of Israel , a name by which together with the simple form Israel… … Catholic encyclopedia
ISRAEL — (Heb. יִשְׂרָאֵל). (1) The name of honor given to jacob after his mysterious struggle with the angel, Thy name shall be called no more Jacob but Israel, for thou hast striven (sarita from the root sarah, שרה) with God (El, אֵל) and with men and… … Encyclopedia of Judaism
Israel La'ad — (zu Deutsch: Ewiges Israel) wurde 2004 als ein gemeinnütziges Hilfswerk in Israel mit dem Ziel gegründet, für die Bedürfnisse der Unterpriviligierten in der israelischen Gesellschaft einzutreten. Dazu bietet das Hilfswerk Israel La ad Lernzentren … Deutsch Wikipedia
Israel La'ad — was founded in 2004 to address the needs of the underprivileged in Israeli society by providing afternoon homework assistance, and a Ride for Pride bike riding program for teenagers at risk, and a food delivery program for the elderly.Afternoon… … Wikipedia
ISRAEL — nomen Iacob, inditum ei ab Angelo. Gen. c. 32. v. 10. Inde pop. Israelitae. Quod nomen nunc totam Hebraeorum gentum, nuncpartem tantum designat, totam ante Salomonem, partem postea, Post Salomonem enim Hebraeorum regno, quod et Israel, vel… … Hofmann J. Lexicon universale
Israel — m Biblical: the byname (meaning ‘he who strives with God’ in Hebrew) given to Jacob after he had wrestled with an angel: ‘Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast… … First names dictionary
Israel — Ou Israël. Porté notamment dans l Aisne et le Bas Rhin, c est le nom qui a été donné à Jacob après sa lutte avec l Ange. Par la suite, à la mort de Salomon, Israël désigna le territoire attribué aux tribus du nord du royaume hébreu. Signification … Noms de famille
Israel — Israel1 [iz′rē əl, iz′rāəl; iz′rəl] n. [OFr < LL(Ec) < Gr Israēl < Heb yisrael, lit., contender with God < sara, to wrestle + el, God] 1. a masculine name: dim. Izzy 2. Bible Jacob: so named after wrestling with the angel: Gen. 32:28… … English World dictionary