Перевод: с английского на русский

с русского на английский

irving

  • 81 Rip Van Winkle

    1. Рип Ван Винкль, герой одноименной новеллы (1820) Вашингтона Ирвинга [*Irving, Washington]. После игры в кегли и изрядной попойки в горах с гномами впадает в глубокий сон. Просыпается через 20 лет, уже стариком, и обнаруживает, что всё изменилось: жена умерла, дочь вышла замуж, а в стране произошла Американская революция
    2. перен. отсталый человек, не слыхавший о новых идеях, новой моде и т.п.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rip Van Winkle

  • 82 Tarrytown

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Tarrytown

  • 83 Irvingites

    ['əːvɪŋaɪts]
    ирвинги́ты, ирвингиа́не (религиозная секта; сочетает католический ритуал с элементами раннего христианства и верой в возможность чудес в наши дни. Была основана в 1835 пастором шотландской церкви [ Church of Scotland] Эдвардом Ирвингом [Edward Irving]; ныне существует под названием святая католическая и апостольская церковь [Holy Catholic and Apostolic Church])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Irvingites

  • 84 all-out

    [ˌɔːl'aut] 1. прил.
    1) полный; тотальный; с применением всех сил и ресурсов
    2) идущий напролом; решительный
    3) измученный, уставший
    Syn:
    2. нареч.; = all out
    1) изо всех сил; всеми средствами

    Irving was willing to "go all-out", as he put it, in an utmost effort to reach the top. — Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины.

    2) вполне, полностью, совершенно, сполна

    In the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no one is ever believed to "die all-out". — На островах крайнего запада есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением умерших от старости или от какой-либо явной причины.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > all-out

  • 85 cabal

    [kə'bæl] 1. сущ.
    1) интрига; политический манёвр

    centres of cabal — заговорщицкие центры; рассадники интриг

    Syn:
    2) политическая клика; группа заговорщиков
    3) ( the Cabal) ист. "кабальный" совет ( при Карле Втором)
    4) уст. тайное собрание, встреча

    The old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants. (W. Irving, Bracebridge Hall, 1822) — Старик дворецкий, бывало, снова и снова повторял эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги.

    2. гл.
    1) интриговать; готовить заговор, плести интриги (против кого-л.)

    Англо-русский современный словарь > cabal

  • 86 crown

    I [kraun] 1. сущ.
    1) венок; венец; корона

    flowers, woven into garlands and crowns — цветы, заплетённые в гирлянды или венки

    2) ( the Crown)
    а) корона, престол; королевская власть
    б) монарх; король; королева
    3)
    а) верхушка (чего-л.)
    б) крона, верхушка дерева
    в) макушка головы, темя, вертекс; голова
    г) округлая вершина холма, горы
    4) бот. венчик, розетка ( листьев)
    5) гребень, гребешок ( птицы)
    6) завершение, окончание, венец
    Syn:
    7) ист. крона ( английская монета достоинством в 5 шиллингов); сумма в 5 шиллингов
    8) уст. формат бумаги (в Великобритании - 15 x 20 дюймов; в США - 15 x 19 дюймов, 504 x 384 мм)
    9) астр. корона (ореол вокруг Солнца, видимый во время затмения)
    10) архит. шелыга ( арки или свода), замо́к ( арки)
    13) тех. бурильная головка
    14) мор. тренд, пятка якоря
    2. гл.
    1) венчать; короновать; возводить на престол
    2)
    б) награждать, премировать

    M. Wauters's book was "crowned" by the Royal Academy of Belgium. — Книга М. Уотерса получила награду Бельгийской Королевской академии

    3) венчать, увенчивать, завершать (верхнюю часть чего-л.); покрывать вершину, верхушку (чего-л.)

    The ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type. — На древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа.

    4) завершать, заканчивать, венчать ( дело)

    (He) ordered a bottle of wine to crown the repast. (W. Irving, Oliver Goldsmith, 1850) — Для завершения трапезы он заказал бутылку вина.

    Success did not immediately crown his efforts. — Его усилия не сразу увенчались успехом.

    The end crowns the work. — посл. Конец - делу венец.

    His teeth had to be crowned with special cement. — Его коронки следовало поставить на особый цемент.

    7) разг. дать по мозгам, ударить по голове
    II [kraun] прич. прош. вр. от crow

    Англо-русский современный словарь > crown

  • 87 dose

    [dəus] 1. сущ.; сокр. d

    to administer / give a dose — назначать дозу

    2) порция, доза

    lethal / fatal dose — смертельная доза

    4) ингредиент, прибавляемый к шампанскому
    5) разг. гонорея; венерическая болезнь
    2. гл.

    When you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirin. — Если ты сильно простудился, лучше всего принять аспирин.

    Doctors dose only people who are dying or in great pain with these powerful dangerous drugs. — Эти опасные лекарства выписывают только умирающим или тем, у кого очень сильные боли.

    My uncle grew worse and worse, the more dosing and nursing he underwent. (W. Irving) — Моему дяде становилось всё хуже и хуже, хотя за ним ещё больше ухаживали и давали ещё больше лекарств.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > dose

  • 88 tone

    [təun] 1. сущ.
    1) звук, тон

    dulcet / sweet tone — нежный, сладкий звук

    Instruments and voices are distinguished by the sweetness of their individual tones. (Bain) — Инструменты и голоса различаются по степени приятности присущих им звуков.

    2) муз. тон ( интервал)
    3) интонация (при произнесении какого-л. текста), модуляция ( голоса)

    He tried the tone of humility; he tried that of audacity. (Jas. Mill) — Он пробовал говорить смиренным тоном, он пробовал говорить дерзко.

    Syn:
    4) манера выражаться, манера говорить

    apologetic tone — виноватый, примирительный тон

    arrogant tone — надменный, высокомерный тон

    businesslike tone — деловой, деловитый тон

    condescending / patronizing tone — снисходительный, покровительственный тон

    firm tone — решительный, настойчивый тон

    in a tone — каким-л. тоном

    5)
    а) лингв. музыкальное, тоновое ударение
    6)
    а) тон, вид, стиль, характер

    Their tone was friendly. — Они вели себя дружелюбно.

    Don't take that tone with me. — Не веди себя так со мной.

    Syn:
    б) общая атмосфера, обстановка, ощущение, тон; настроение

    These hardy exercises produce also a healthful tone of mind and spirits. (W. Irving) — Эти закаливающие упражнения также способствуют оздоровлению ума и духа.

    The tone of the market is dull. — Настроение рынка вялое.

    Syn:
    7) иск. тон, оттенок; градация тонов
    Syn:
    tint 1., shade 1.
    8) мед. тонус; энергия, сила

    busy / engaged tone — тональный сигнал занятости

    Please, leave a message after the tone. — Пожалуйста, говорите после сигнала.

    2. гл.
    1)
    а) придавать желательный тон, оттенок ( звуку или краске)
    б) изменять (тон, цвет)
    Syn:
    mellow 2.
    2) муз.

    Pianos are toned. — Фортепиано настроены.

    б) модулировать голос; произносить нараспев

    He sang or toned his verses. — Он или пел, или произносил нараспев свои стихи.

    Syn:
    3) ( tone with) = tone in гармонировать, идти, быть в тон (с чем-л.)

    Her hat tones with the dress. — Её шляпка подобрана в тон платью.

    4) усиливать, укреплять, придавать тонус
    Syn:
    - tone up

    Англо-русский современный словарь > tone

  • 89 debt deflation theory

    эк. теория долговой дефляции (теория, предложенная в 1932-33 гг. И. Фишером для объяснения Великой депрессии; согласно данной теории, реальным механизмом, связывающим падение общего уровня цен и реального производства, является только увеличение реального долгового бремени компаний, которые занимали средства до падения цен и не могут вернуть их после падения)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > debt deflation theory

  • 90 Fisher identity

    эк. тождество Фишера (MV=PT, где M - размер денежной массы, V - скорость обращения денег, P - уровень цен, T - натуральный объем всех сделок в хозяйстве; PT - стоимость всех сделок в хозяйстве)
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Fisher identity

  • 91 International Fisher effect

    межд. эк., фин. международный эффект Фишера (теория, по которой соотношение между процентными ставками разных стран отражает ожидаемые изменения обменного курса между валютами этих стран)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > International Fisher effect

  • 92 quantity theory of money

    сокр. QTM эк. количественная теория денег (опирается на тождество Фишера и предполагает постоянство скорости обращения денег, вследствие чего изменение общего уровня цен может происходить только в результате изменения денежной массы;
    предполагает независимость денежной массы от спроса на деньги; основана И. Фишером и развита М. Фридменом)
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > quantity theory of money

  • 93 separation theorem

    фин. теорема разделения [Фишера] (доказывает, что оптимальная для инвестора комбинация рискованных активов не зависит от его отношения к риску и доходности, другими словами, стоимость инвестиции для каждого индивидуального инвестора не зависит от его потребительских предпочтений: любой инвестор примет или отвергнет инвестиционный проект, руководствуясь правилом чистой текущей стоимости, независимо от индивидуальных предпочтений)
    Syn:
    See:
    net present value, Fisher, Irving

    The new English-Russian dictionary of financial markets > separation theorem

  • 94 a change of heart

    изменение намерений, взглядов и т. п

    They took his refusal as final... when he experienced a change of heart. (J. London, ‘Burning Daylight’, part 1, ch. II) — Они приняли его отказ за окончательный... но тут его настроение изменилось.

    But what is more important is that there has been a change of heart among us, owing to changes in civilization... (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’) — Гораздо важнее то, что со сменой цивилизации мы сами изменились внутренне...

    His lordship, of course, may have been genuinely converted by recent events and have suffered a change of heart, but if this was so, he made no mention of it. (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 31) — Возможно, конечно, что лорд Бриксен искренно изменил свое мнение под влиянием последних событий, но он ни словом не упомянул об этом в своей речи.

    ‘...An old man like you. All alone on Christmas Eve. Nothing to comfort yuh [= you]. That's terrible.’ ‘Yeah,’ the Custodian agreed. ‘Yeah.’ ‘Not even a single drink to warm yuh up.’ ‘I got a change of heart,’ Eddie said deliberately. ‘How much does a bottle of applejack cost?’ (I. Shaw, ‘Sailor Off the Bremen and Other Stories’, ‘Little Henry Irving’) — -...сочельник, а вы, старый человек, сидите один. И утешиться нечем. Это ужасно. - Да, - сказал сторож. - Да. - И выпить нечего, чтобы согреться. - Я передумал, - сказал Эдди решительно. - Сколько стоит бутылка яблочной водки?

    Large English-Russian phrasebook > a change of heart

  • 95 a little pot is soon hot

    посл.
    "только спичку зажёг - уж вскипел котелок", ограниченного человека рассердить нетрудно, дурака легко вывести из себя

    It is an old saying that "a little pot is soon hot", which was the case with William the Testy. Being a little man he was soon in a passion, and once in a passion he soon boiled over. (W. Irving, ‘Knickerbocker's History of New York’, book IV, ch. IX) — Старая пословица гласит: "Дурака рассердить нетрудно". Так именно и обстояло дело с Уильямом Тести. Будучи человеком недалеким, он скоро вспылил и весь кипел от негодования.

    Large English-Russian phrasebook > a little pot is soon hot

  • 96 a round robin

    1) петиция, на которой подписи расположены по кругу (чтобы нельзя было узнать, кто подписался первым) [первонач. мор.; искажённое фр. rond ruban = round ribbon]

    Their names were reduced to writing, to be respectfully submitted to Johnson. But such was the awe entertained of his frown, that every one shrank from putting his name first to the instrument; whereupon their names were written about in a circle, making what mutinous sailors call "a round robin". (W. Irving quoted in EI) — Они поставили свои подписи под прошением, которое собирались с должным почтением вручить Джонсону. Но все так боялись его недовольства, что никто не решался подписаться первым, и подписи в конце концов расположили кружком, как подписываются под своими требованиями бунтующие матросы.

    2) прошение, заявление, подписанное несколькими лицами

    ...I got a round robin from my agent. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part I, ch. VI) —...я получил от моих арендаторов жалобу на грубость управляющего.

    She had been in a ward where the sister was notoriously strict. This had not bothered me. I know children need discipline. It had bothered most of the parents. They were always sending in complaints, or getting up round robins about the sister. The children had hated her. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘My Girls’) — В больнице она лежала в палате, где сестра была особенно строгая. Меня это не беспокоило - детям нужна дисциплина. Но многих родителей это волновало. Они вечно были недовольны и жаловались на строгую сестру. Дети ее терпеть не могли.

    3) спорт. соревнование по круговой системе

    Large English-Russian phrasebook > a round robin

  • 97 all talk and no cider

    амер.; уст.
    одни разговоры; ≈ шуму много, а толку мало, много шума из ничего

    The people, in fact seem to be somewhat conscious of this propensity to talk, by which they are characterized, and have a favorite proverb on the subject, viz., "all talk and no cider". (W. Irving, ‘Salmagundi’, VII, ‘Saturday, April 4, 1807’) — А ведь, пожалуй, американцы сами чувствуют свою склонность к пустозвонству. Недаром их любимая поговорка - "шуму много, толку мало".

    Large English-Russian phrasebook > all talk and no cider

  • 98 be up to trap

    быть хитрым, смышлёным; быть начеку, держать ухо востро

    The beaver now being completely "up to trap" approaches them cautiously. (W. Irving, ‘Captain Bonneville’, book II, ch. I) — Бобр на этот раз был настороже и приближался к ним осторожно.

    Large English-Russian phrasebook > be up to trap

  • 99 bless one's stars

    (bless (или thank) one's stars (тж. thank one's lucky stars))
    благодарить свою (счастливую) звезду, благословлять, благодарить судьбу [этим. см. be born under a lucky star]

    I... blessed my stars that I was a bachelor. (W. Irving, ‘Salmagundi’, ch. I) — Я: ". благословлял судьбу за то, что остался холостяком."

    He thanked his stars that he did not have to confront that proposition just now when he needed to think so much. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXIV) — Управляющий баром мысленно возблагодарил судьбу за то, что ему ничего не надо было решать сейчас, когда приходилось о стольком подумать.

    Don't thank me. Thank your stars I was there to hear it and warn you. (P. Abrahams, ‘The Path of Thunder’, book III, ch. 2) — Меня благодарить нечего. Свою звезду благодарите, что я слышала этот разговор и предупредила вас.

    Large English-Russian phrasebook > bless one's stars

  • 100 chief mourner

    самый близкий родственник или друг умершего, присутствующий на похоронах (букв. главный плакальщик)

    I had scarcely come of age when I heard of the sudden death of my father... I returned home to act as chief mourner at his funeral. (W. Irving, ‘Tales of a Traveller’, part II, ‘Buckthorne, the Young Man with Great Expectations’) — я едва достиг совершеннолетия, когда неожиданно скончался мой отец... я вернулся домой и как раз успел на похороны, где был самым близким родственником.

    The Governor led the procession as chief mourner... (A. Waugh, ‘Island in the Sun’, ch. 16) — Губернатор, как самый близкий друг покойного, шел во главе похоронной процессии...

    Large English-Russian phrasebook > chief mourner

См. также в других словарях:

  • Irving — may refer to:PersonsFamily name* Arthur Irving, son of K.C. Irving * Christopher L. Irving, Consumer Advocate for the City of New York * Clifford Irving, U.S. author who created a hoax autobiography of Howard Hughes * David Irving, British writer …   Wikipedia

  • Irving — ist ein ursprünglich schottischer Familienname, eine Variante des Namens Irvine, der wiederum auf den gleichnamigen Fluss Irvine in der Grafschaft Dumfriesshire zurückgeht. Der Name kommt auch als männlicher Vorname vor. Irving ist der… …   Deutsch Wikipedia

  • Irving — puede hacer referencia a: David Irving: historiador revisionista británico. Washington Irving: escritor estadounidense. Irving (Texas). Irving (Nueva York) Técnica de Irving. Irving, personaje de Phineas y Ferb. Autores de nombres científicos… …   Wikipedia Español

  • IRVING (W.) — IRVING WASHINGTON (1783 1859) La vie du «premier homme de lettres» américain couvre presque exactement une phase cruciale de l’histoire de la jeune nation. Né en 1783, dans la cité de New York, l’année où le traité de Paris met fin à la guerre… …   Encyclopédie Universelle

  • Irving — Irving, IL U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving — (spr. örrwing), 1) Washington, amerikan. Schriftsteller, geb. 3. April 1783 in New York, gest. 28. Nov. 1859 bei New York, begann im Columbia College daselbst das Rechtsstudium, mußte aber seiner Gesundheit wegen Luftveränderung suchen und ging… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Irving, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 2484 Housing Units (2000): 204 Land area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.817605 sq. miles (2.117588 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving, TX — U.S. city in Texas Population (2000): 191615 Housing Units (2000): 80293 Land area (2000): 67.227743 sq. miles (174.119047 sq. km) Water area (2000): 0.443328 sq. miles (1.148213 sq. km) Total area (2000): 67.671071 sq. miles (175.267260 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Irving — m Scottish and English (chiefly U.S.): transferred use of the Scottish surname, which originated as a local name from a place in the former county of Dumfriesshire. The surname variant Irvine (which in most cases comes from a place in Ayrshire)… …   First names dictionary

  • Irving — Irving, Henry Irving, Washington …   Enciclopedia Universal

  • Irving — (spr. Irwing), 1) Washington, geb. den 3. April 1783 in New York, wo sein aus Schottland stammender Vater sich als Kaufmann niedergelassen hatte, besuchte seit 1800 das Columbia College in New York, gab jedoch aus Gesundheitsrücksichten seine… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»