-
41 ablach
a mangled carcase, Irish ablach, carcase: *ád-bal-ac-, from root bal, bel, die, Indo-European gel, whence Eng, quell. Irish has abailt, death, Old Irish epeltu, atbail, perit, from the same root and prefix; the first of them appears in our Gaelic dictionaries through Shaw. From Gaelic comes Scotch ablach. -
42 bu
-
43 céile
spouse, fellow, so Irish, Old Irish céle, socius, Welsh cilydd ( y gilydd = a chéile of Gaelic = eguille of Breton), *keiljo-, "way-farer", from kei, go (Latin cio, move, Greek $$G kíw, go, kínéw, move, kinetics. The idea is the same as in Irish sétig, wife, from sét, way. Strachan thinks that Gaelic and Welsh demand a stem ceglio-; and Dr Stokes thinks that, if céle, servus, is different from céle, fellow, it must come from kak-lio- (better keklio-), and be allied to Latin cacula, a servant. Hence céilidh, a gossiping visit or meeting. -
44 corran
Ia sickle, Irish corrán, carrán, Middle Irish corrán, *korso-, root kors, kers, an extension of Indo-European qero, Greek $$G keírw, etc., as in corc, q.v. Cf. Indo-European qerpo, cut, from the same root, which gives Latin carpo, cull, Greek $$G karpós, fruit (English harvest), Lithuanian kerpu, cut, Sanskrit kr$$.pana, sword. Gaelic may be from a korpso-, korso-. The Gaelic has also been referred to the root kur, round, as in cruinn, Irish cor, circuit ( O'Cl.).IIheadland; See còrr.III -
45 crog
Ian earthen vessel, crogan, a pitcher, Irish crogán, pitcher, Early Irish crocann, olla, Welsh crochan, *krokko-; Greek $$G krwssós, pitcher ( $$G*krwkjos); to which are allied, by borrowing somehow, English crock, Anglo-Saxon crocca, Norse krukka, German krug. Gaelic and Welsh phonetics (Gaelic g = Welsh ch.) are unsatisfactory. Schrader derives these words from Old Irish crocenn, skin - a "skin" vessel being the original.II -
46 luch
a mouse, Irish, Old Irish luch, g. lochat, Welsh llyg, llygoden, Cornish logoden, Breton logodenn, pl. logod: *lukot-, *pluko-, "gray-one"; Lithuanian pilkas, gray, pele, mouse; root pel, pol, gray, as under liath. Stokes refers it to the Gadelic root luko-, dark (read lauko- or louko-), whence Early Irish loch( read lóch), which he takes from Indo-European leuq, shine (Latin lux, etc.), comparing Welsh llwg, vivid, blotchy, to which add Welsh llug, blotch, dawning. From this obsolete Gaelic word lóch, dark, comes the name of the rivers Lòchaidh, Adamnan's Nigra Dea or Loch-dae, which we may take as the Gaelic form of it from another of his references. -
47 na'n
-
48 nic
female patronymic prefix, Middle Gaelic nee (Dean of Lismore), Irish ní, Middle Irish iní, an abbreviation of Old Irish ingen, now inghean or nighean and ui, nepotis (Stokes). The Gaelic nic, really "grand-daughter", stands for inghean mhic or ní mhic; we have recorded in 1566 Ne V$$+c Kenze (M`Leod Charters). -
49 spàrr
a joist, beam, roost, Irish sparra, wedge, spear, Early Irish sparr, a beam, joist; from Norse sparri, a spar, Swed., Danish sparre, Old High German sparro, bar, balk, German sperren, a spar, English spar. Hence Gaelic spàrr, drive as a nail or sedge, thrust, Irish sparraim; Gaelic sparrag, a bridgle bit, "little bar". -
50 taidhe
attention, heed, Irish uidh, Old Irish oid, óid, con-ói, servat: *audi-, root av, watch, Latin aveo, desire, audeo, dare, Sanskrit av, favour (see àill further). The t of Gaelic is due to the phrase "Thoir taidhe" (= thoir do aidhe) - Take thy heed: a phrase to which the word is practically restricted, and which accounts for the short vowel of the Gaelic and Irish, the sentence accent being on the verb. -
51 tòrr
a hill of conic form, heap, castle, Irish tor, tower, castle, crest, Early Irish tor, tuir, d. turid, a tower, Welsh twr, Cornish tur, Breton tour: *turi-, *turet-, Indo-European root tver, hold, enclose, Latin turris, Greek $$G túrsis, tower. Some hold that the Celtic is borrowed from Latin Gaelic tòrr, with rr, is possibly for torth (cf. *turet-). It also means "crowd" in Gaelic and Early Irish, and "heap" also in Welsh -
52 a
I.2. his, her, Irish, a, Old Irish á, ái (accented), Welsh ei, Breton e, Celtic esjo, esjâs; Sanskrit gen. asyá, asyâs. The gen. pl. is an, their, Old Irish a n-, Celtic esjon (Stokes gives esan=Sanskrit gem. gen. pl. âsâm).3. who, that (rel. pron.). In Gaelic this is merely the verbal particle do of past time, used also to explain the aspiration of the future rel. sentence. Oblique cases are done by an, am (for san, sam, Old Irish san, sam), the neut. of art. used as rel. (cf. English that). The rel. locative is sometimes done by the prep. an, am: "An coire am bi na caoraich" (1776 Collection, p112).4. out of, ex: See as.5. from, in the adverbs a nall, a nìos, a nuas, a null; Irish, Old Irish an-, as anuas, etc.; Celtic a(p)ona, a derivative from Indo-European apo, whence Latin ab, Greek $$Ga$$'pó; German von, from, is the exact equivalent of the Celtic. The a before sìos and suas is due to analogy with a nìos, a nuas.II.as, a -
53 glaodh
Ia cry, call, Irish glaodh, Middle Irish gloed, a shout; cf. Old Irish adgládur, appello, Sanskrit hra$$-/date, sound, Greek $$Gglw$$nssa, tongue ( $$G*glwqia?), Irish and Gaelic would then be from an Old Irish *gláid, from *glâdi-. Hence glaodhar, glaoran, a noise, prating. Old Irish gloidim, ringo.II -
54 dearc
I.behold, see, Irish dearcaim, Old Irish dercaim, video, derc, eye, *derkô, I see, perfect *dedorka (cf. chunnairc = con-darc Indo-European derk, see; Greek $$G dérkomai, $$G dédorka, have seen; Old High German zoraht, bright; Sanskrit darç, see.II.dearc, dearcaga berry, so Irish, Old Irish derc, *derkes-, Sanskrit drâkshâ, grape, vine (Stokes); root derk, see, the idea being "conspicuous". Cf. Greek $$G drákwn, dragon, $$G dorkás, gazelle, from the root derk, see. See dearc, behold. The Old Irish derucc, g. dercon, glans, is, like German eichel, glans (from eiche, oak), from the root of darach, oak ( Zimmer).III.dearc, dearc-luachracha lizad, Irish earcluachra, the " earc of the rashes", Middle Irish erc, speckled, red, Irish earc, salmon, Welsh erch, fuscus, darkish, *erko-s, for perko-; Greek $$G perknós, dark-blue, $$G pérkc, a perch; Sanskrit pr$$.çnis, speckled; German forelle, a trout, Old High German forhanna. For meaning, cf. breac, a trout, "the speckled one". The d of Gaelic dearc belongs to the article. -
55 oir
-
56 truaill
Ia sheath, so Irish, Early Irish trúaill: *troud-s-li-, root treud, trud, push; English thrust, Latin trûdo. See further trod, trom.IIpollute, violate, Irish trúaillim, Early Irish trúalnim, Old Irish druáilnithe, corruptus, $$oellned, inquinatio, illuvies, élnithid, violator, from éln-, Old Irish as-lenaimm, pollue, Gaelic root len (le$$-n, Ascoli), f$$oedare (Latin lino, smear, as in lean?). Ascoli analyses truaill into der-uad-le$$-n ( der- intensive), while Thurneysen refers the tru-, dru- to the root of Latin trux, trucis. dru-es-lén (Stokes). Early Irish trú, wretched, English throe (Stokes). -
57 bretón
adj.Breton.m.1 Breton, inhabitant of Brittany, native or inhabitant of Brittany.2 Breton, Breton language, Celtic language spoken in Brittany.3 brussel sprout.* * *► adjetivo1 Breton► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) Breton1 (idioma) Breton————————1 (idioma) Breton* * *bretón, -ona1.ADJ SM / F Breton2. SM1) (Ling) Breton2) pl bretones (=coles) Brussels sprouts* * *I- tona adjetivo/masculino, femenino BretonII* * *= Breton.Ex. It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).* * *I- tona adjetivo/masculino, femenino BretonII* * *= Breton.Ex: It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).
* * *Bretonmasculine, feminine1 (persona) Breton2* * *
bretón 1◊ - tona adjetivo/ sustantivo masculino, femenino
Breton
bretón 2 sustantivo masculino ( idioma) Breton
* * *bretón, -ona♦ adjBreton♦ nm,f[persona] Breton♦ nm[lengua] Breton -
58 esloveno
adj.Slovene.m.Slovene.* * *► adjetivo1 Slovene► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) Slovene1 (idioma) Slovene————————1 (idioma) Slovene* * *esloveno, -aADJ SM / F Slovene, Slovenian* * *I- na adjetivo/masculino, femenino SloveneII* * *= Slovenian, Slovene.Ex. This article describes the history and composition of the Slovenian collection at the University of Harvard.Ex. It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).* * *I- na adjetivo/masculino, femenino SloveneII* * *= Slovenian, Slovene.Ex: This article describes the history and composition of the Slovenian collection at the University of Harvard.
Ex: It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).* * *Slovenian, Slovenemasculine, feminine1 (persona) Slovene2* * *
esloveno,-a
I adjetivo & sustantivo masculino y femenino Slovene
II m (idioma) Slovene
' esloveno' also found in these entries:
Spanish:
eslovena
English:
Slovene
- Slovenian
* * *esloveno, -a♦ adjSlovene♦ nm,f[persona] Slovene♦ nm[lengua] Slovene* * *I adj Slovene, SlovenianII m, eslovena f Slovene, Slovenian* * *esloveno, -na adj & nm: Slovene, Slovenian -
59 frisio
► adjetivo1 Friesian► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) Friesian1 (idioma) Friesian————————1 (idioma) Friesian* * *= Frisian.Ex. It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).* * *= Frisian.Ex: It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).
-
60 vasco
adj.Basque.m.1 Basque.2 Basque language, Basque, Euskera, Euskara.* * *► adjetivo1 Basque► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) Basque1 (idioma) Basque\País Vasco Basque Country————————1 (idioma) Basque* * *vasco, -a1.ADJ Basque2.SM/ F Basque3.SM (Ling) Basque* * *I- ca adjetivo/masculino, femenino BasqueII •• Cultural note:* * *= Basque.Ex. It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).* * *I- ca adjetivo/masculino, femenino BasqueII •• Cultural note:* * *= Basque.Ex: It is at present functioning in twelve languages (Welsh, Irish, Breton, Basque, English, French and Spanish, Scots Gaelic, Italian, Slovene, Frisian and Dutch).
* * *Basquemasculine, feminine1 (persona) Basque2* * *
vasco 1◊ -ca adjetivo/ sustantivo masculino, femenino
Basque
vasco 2 sustantivo masculino ( idioma) Basque
vasco,-a
I adjetivo & sustantivo masculino y femenino Basque
País Vasco, Basque Country
II m (idioma) Basque
' vasco' also found in these entries:
Spanish:
ETA
- país
- vasca
- pueblo
English:
Basque
- Basque Country
- for
- question
- so
* * *vasco, -a♦ adjBasque♦ nm,f[persona] Basque♦ nm[lengua] Basque* * *I adj Basque;País Vasco Basque countryII m idioma Basque* * *vasco, -ca adj & n: Basquevasco nm: Basque (language)* * *vasco adj n Basque
См. также в других словарях:
Irish Gaelic — Irish I*rish , n. sing. & pl. 1. pl. The natives or inhabitants of Ireland, esp. the Celtic natives or their descendants. [1913 Webster] 2. The language of the Irish; also called {Irish Gaelic} or the {Hiberno Celtic}. [1913 Webster +PJC] 3. An… … The Collaborative International Dictionary of English
Irish Gaelic — n. IRISH (n. 1) … English World dictionary
Irish Gaelic — Irish (def. 4). [1890 95] * * * … Universalium
Irish Gaelic medium — Six families in Belfast established a Gaeltacht area in Belfast in the late 1960s and opened Bunscoil Phobal Feirste in 1970 as the first Gaelic medium school in Northern Ireland, and in 1984 was granted the status of a voluntary maintained… … Wikipedia
Irish Gaelic — noun the Celtic language of Ireland • Syn: ↑Irish • Derivationally related forms: ↑Irish (for: ↑Irish) • Regions: ↑Ireland, ↑Hibernia, ↑ … Useful english dictionary
Irish Gaelic — noun the Celtic language indigenous to Ireland, commonly called Irish. Syn: Irish … Wiktionary
Irish Gaelic — noun Date: 1891 Irish 2a … New Collegiate Dictionary
Irish Gaelic — I′rish Gael′ic n. peo Irish 2) • Etymology: 1890–95 … From formal English to slang
Irish Gaelic — /aɪrɪʃ ˈgeɪlɪk/ (say uyrish gaylik) noun the Goidelic language of the Celts of Ireland; an official language of the Republic of Ireland since 1921 …
irish-gaelic — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ ̷ ̷ adjective Usage: usually capitalized I&G : of, relating to, or characteristic of the Goidelic speech of the Celts of Ireland … Useful english dictionary
Gaelic type — Gaelic script redirects here. For the Gaelic manuscript hand, see Insular script. Latin script (Gaelic variant) … Wikipedia