-
1 na czyjąś intencję
= na jakąś intencję в по́льзу кого́-л., чего́-л., ра́ди кого́-л., чего́-л. -
2 na intencję czegoś
= na jakąś intencję в по́льзу кого́-л., чего́-л., ра́ди кого́-л., чего́-л. -
3 na jakąś intencję
= na czyjąś intencję -
4 intencja
-i; -e; gen pl; -i; fintention, intent* * *f.1. (= cel, zamiar) intention, intent, aim, objective; mieć dobre/złe intencje have good/bad intentions; robić coś w najlepszej intencji mean well; zrobienie czegoś jest czyjąś intencją it is sb's intention to do sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > intencja
-
5 intencja
сущ.• замысел• намерение• умысел* * *intencj|a♀ намерение ň, желание ň, стремление ň;w najlepszej \intencjai с самыми лучшими намерениями;
● na \intencjaę czegoś, na czyjąś (jakąś) \intencjaę в пользу кого-л., чего-л., ради кого-л., чего-л.+zamiar, zamysł, myśl
* * *жнаме́рение n, жела́ние n, стремле́ние n- na czyjąś intencjęw najlepszej intencji — с са́мыми лу́чшими наме́рениями
- na jakąś intencjęSyn: -
6 intencj|a
f (G pl intencji) 1. (zamiar) intention C/U- mieć dobre intencje to have good intentions, to mean well- on nie ma złych intencji he doesn’t mean any harm2. Relig. modlić się w czyjejś intencji to pray for sb- modliła się w intencji powrotu córki do zdrowia she prayed for her daughter’s recovery- zamówić mszę w określonej intencji/na czyjąś intencję to request a Mass for one’s (special) intention(s)/for sb- odprawił mszę w intencji zmarłego he said a Mass for the deceasedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > intencj|a
-
7 intencja
intencja f (-i; -e) Absicht f, Intention f;msza f na intencję zmarłych Seelenmesse f -
8 mylnie
adj. grad. [sądzić, wierzyć] erroneously- mylnie coś tłumaczyć to misinterpret sth- mylnie kogoś osądzić to judge sb wrongly- mylnie zrozumiałeś jego intencje you misunderstood his intentions- mylnie poinformował mnie o terminie egzminu he misinformed me about the time of the exam* * *advmistakenly, erroneously* * *adv.mistakenly, wrongly, erroneously; mylnie poinformować misinform; mylnie tłumaczyć misinterpret; mylnie zrozumieć misunderstand.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mylnie
-
9 niedobry
adjnot good, bad; ( człowiek) evil, wicked; ( wiadomość) bad; ( jedzenie) disgusting, yucky (pot), (buty, okulary) bad, ill-fitting; (materiał, surowiec) improper, substandard; ( przykład) wrong* * *a.1. (= pozbawiony dobroci) bad, not good, evil.2. (= nieszlachetny) bad, wicked; (intencje, zwyczaj) bad.3. (= niepomyślny) bad.4. (= niesumienny) bad.5. (= nieodpowiedni) improper; (materiał, surowiec) improper, substandard; (rozmiar, ubranie) unsuitable, ill-fitting.6. (= niesmaczny) bad.7. (= niewesoły) bad; (nastrój, myśli) gloomy.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niedobry
-
10 uchwycić
(-cę, -cisz); imp -ć; vt perf(ramię, władzę, sposobność) to seize; (myśl, intencję) to grasp, (podobieństwo, nastrój) to capture* * *pf.1. (= złapać) seize; uchwycić moment l. sposobność grasp the opportunity; uchwycić ster rządów seize the power.2. (= postrzec) discern, perceive; (sens, myśl) grasp; ( dźwięk) catch.3. (= trafnie przedstawić) (np. podobieństwo) capture.pf.1. (= złapać rękami) catch hold ( czegoś of sth).2. przen. (= uczepić się) seize; (nadziei, myśli) cling ( czegoś to sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uchwycić
-
11 ukrywać
(osobę, przedmiot) to hide; (niechęć, rozpacz) to conceal, to hidenie ukrywam, że... — I admit that...
* * *ipf.- am -asz1. (= chować) conceal, cover up, hide, stash away ( coś przed kimś sth from sb); ( zbiega) harbor, give shelter to; ukryć twarz w dłoniach bury one's face in one's hands; ukrywać w dłoni palm.2. (= zatajać) suppress, conceal, keep secret, hold back; (ból, aferę) conceal; (chorobę, uczucia) dissimulate; ( intencje) mask, veil; ( prawdę) cover up; ( błędy) whitewash; (wiek, fakty) belie; (uczucia, motywy) disguise, dissemble; ukrywać coś przed kimś keep l. hold sth back from sb; ukrywać coś pod maską l. płaszczykiem czegoś hide sth under the pretense of sth, mask sth by the pretense of sth; ukrywać swoje talenty, umiejętności hide one's light under a bushel; nie ukrywam, że... I'm not denying that...; nie da się ukryć, że... there's no escaping the fact that...; starać się coś ukryć sweep sth under the carpet l. the rug; nic się przed nim nie ukryje he never misses a trick, nothing can be held back from him.3. (= mieścić w sobie) harbor, house.ipf.hide ( przed kimś from sb); be in hiding, take cover; ( o przestępcy) be on the run, lie low; (na statku, w samolocie) stow away; ukrywać się z czymś keep sth secret.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukrywać
-
12 wypaczać
impf ⇒ wypaczyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt(intencje, obraz) to distort; (charakter, drzwi) to warp* * *ipf.1. (= zniekształcać) distort.2. stol. warp.3. (= demoralizować) deprave.ipf.stol. warp.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wypaczać
-
13 well-meaning
['wɛl'miːnɪŋ]adjperson mający dobre intencje; offer, effort w dobrej wierze post -
14 dostrze|c
pf — dostrze|gać impf (dostrzegę, dostrzeżesz, dostrzegł, dostrzegła, dostrzegli — dostrzegam) vt 1. (dojrzeć) to discern książk. [kształt, sylwetkę]; to make out [kształt, sylwetkę]; (zauważyć) to notice- dostrzec przestrach w czyichś oczach to discern fear in sb’s eyes- dostrzegł, że papiery leżały nie tam, gdzie je położył he noticed that the papers weren’t lying where he had left them- udawał, że mnie nie dostrzega he pretended not to see me- wytężył wzrok, usiłując dostrzec, co to takiego he strained his eyes, trying to make out what it was2. przen. (uświadomić sobie) to discern, to perceive- dostrzec czyjeś dobre intencje to discern a. recognize sb’s good intentions- za późno dostrzegł, że jest tylko pionkiem w grze he discerned a. realized too late that he was only a pawn in their game- nie dostrzegamy, jakie niebezpieczeństwo nam grozi we don’t realize what danger we’re in- dostrzegali u niego pierwsze objawy obłędu they perceived the first symptoms of madness in him- dostrzegała w nim przyszłego wielkiego skrzypka she saw the makings of a great violinist in himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dostrze|c
-
15 kamufl|ować
impf Ⅰ vt 1. (maskować) to camouflage, to disguise- kamuflować swe dążenia to camouflage one’s aspirations- uśmiechem kamuflować swój niepokój to disguise one’s anxiety with a smile- jego prawdziwe intencje były zręcznie kamuflowane his true intentions were artfully concealed ⇒ zakamuflować2. pot., żart. (chować) to conceal- kamuflował smakołyki przed bratem he was hiding the sweets and other favourite food from his brother ⇒ zakamuflowaćⅡ kamuflować się 1. (maskować się) to hide vt- kamuflował się ze swoimi zbrodniczymi zamiarami he was hiding his vicious intentions ⇒ zakamuflować się2. pot., żart. (chować się) to hide out pot.- kamuflowała się w swoim pokoju she was hiding out in her room ⇒ zakamuflować się3. pot. (ukrywać) to conceal vt- długo kamuflował się z chorobą he concealed his disease for a long timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kamufl|ować
-
16 msz|a
f (G pl mszy) 1. Relig. Mass C/U- msza dziękczynna a thanksgiving Mass- msza za zmarłych/żałobna a Mass for the dead/a requiem Mass- msza poranna/wieczorna a morning/an evening Mass- msza czytana/śpiewana/po łacinie a read/sung/Latin Mass- msza na wolnym powietrzu an open-air a. outdoor Mass- msza o dziesiątej ten o’clock Mass- porządek mszy niedzielnych a schedule of Sunday Mass(es)- msza święta Holy Mass- msza na czyjąś intencję a. w czyjejś intencji a Mass for sb- msza za czyjąś duszę a Mass for sb’s soul- uczestniczyć we mszy to attend Mass- wysłuchać mszy to hear Mass- celebrować/odprawiać mszę (świętą) to celebrate/to say a. offer (Holy) Mass- iść na mszę to go to Mass- służyć do mszy to serve at Mass- dać na mszę to offer a Mass stipend, to request a Mass- dać na mszę w czyjejś intencji to have a Mass said for sb2. Muz. Mass- msza h-moll Bacha Bach’s Mass in B minor- □ msza gregoriańska Relig. Gregorian Mass- msza polowa Relig. camp service■ czarna msza black massThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > msz|a
-
17 odczyt|ać
pf — odczyt|ywać impf vt 1. (odszyfrować) to decipher [bazgroły, zaszyfrowany tekst, symbole]; to decode, to decrypt [kod, zakodowaną informację]- odczytać napisane hieroglify to decipher a hieroglyphic inscription2. (zinterpretować) to decipher, to interpret [zachowanie, intencje, motywacje]- odczytać powieść zgodnie z intencjami autora to interpret a novel according to the author’s intentions- odczytać czyjeś myśli to read sb’s thoughts3. (głośno przeczytać) to read [sth] out, to read out- po południu odczytano testament the will was read in the afternoon- nauczycielka odczytała listę obecności the teacher called the roll4. Komput. to read 5. (sprawdzić) to read off [pomiar, wskazania, wartość]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odczyt|ać
-
18 odsł|onić
pf — odsł|aniać impf Ⅰ vt 1. (pokazać) to bare [część ciała]- odsłonić ramiona/szyję to bare one’s shoulders/neck- odsłonić głowę to take off one’s hat2. (odsunąć) odsłonić firanki/zasłonę to draw back a. open the curtains- odsłonić żaluzje to pull up a. open the (Venetian) blinds- odsłonić kurtynę to raise the curtain3. (pozbawić zabezpieczenia) to expose, to leave [sth] open to attack [skrzydło]; to uncover [figurę szachową] 4. przen. (ujawnić) to reveal [prawdę, tajemnicę, plany]- odsłonić swoje zamiary to reveal one’s intentions- odpowiedź ministra odsłoniła jego prawdziwe intencje the minister’s response revealed a. showed his true intentionsⅡ odsłonić się — odsłaniać się 1. (uczynić widocznym samego siebie) to show a. reveal oneself 2. (stać się widocznym) to emerge, to appear; [widok] to unfold, to open out 3. (zostać odsuniętym) [kurtyna] to go up 4. (pozbawić się osłony) to expose oneself; [bokser] to leave oneself open, to lower one’s guard 5. przen. (ujawnić się) to reveal oneself; [tajemnica] to be revealed- odsłonić się przed kimś to open up to sb, to confide in sb- odsłoniły się ich prawdziwe zamierzenia their true intentions became clear■ odsłonić karty to show one’s hand a. cards- odsłonić pomnik/tablicę pamiątkową to unveil a monument/(commemorative) plaqueThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odsł|onić
-
19 odszyfr|ować
pf — odszyfr|owywać impf vt 1. (odczytać szyfr) to decode, to decipher [kod, wiadomość] 2. przen. (odgadnąć) to decipher [pismo, receptę, rękopis]- odszyfrować czyjeś prawdziwe intencje to unravel a. figure out sb’s true intentionsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odszyfr|ować
-
20 podejrzan|y
Ⅰ pp ⇒ podejrzeć Ⅱ adj. 1. (posądzony) suspected (o coś of sth)- podejrzany o kradzież/morderstwo/zdradę suspected of theft/murder/treason2. (nie budzący zaufania) [wygląd, zachowanie] suspicious; [intencje, metoda, sposób] dubious; [okolica, towarzystwo] disreputable- podejrzany osobnik a suspicious a. dubious character3. (nieuczciwy) [interes, firma] suspicious, dubious 4. (dziwny) [szmer, hałas, ruch] suspicious- podejrzany zapach euf. a supicious a. dubious smell5. (wątpliwy) [elegancja, styl] dubious Ⅲ podejrzan|y m, podejrzana f Prawo suspectThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podejrzan|y
- 1
- 2
См. также в других словарях:
na intencję — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czegoś, kogoś, jakąś} {{/stl 8}}{{stl 7}} aby coś zamierzonego się udało, aby komuś się powiodło, kogoś spotkało dobro : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zanosić modły na intencję zwycięstwa, wyzdrowienia. Wypijemy na intencję powtórnego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
intencja — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IIa, lm D. intencjacji {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zamiar, cel, który kieruje czyimś działaniem (także słownym); chęć, pragnienie, motyw : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć dobre, złe… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
intencja — ż I, DCMs. intencjacji; lm D. intencjacji (intencjacyj) «motyw działania; zamiar, zamysł, chęć, pragnienie» Mieć najlepsze intencje. Działać w dobrej intencji. Coś jest zgodne z czyimiś intencjami. ◊ Na intencję czegoś, na czyjąś (na jakąś)… … Słownik języka polskiego
wola — 1. Człowiek (ludzie) dobrej woli «o kimś, kto ma dobre zamiary, kto pragnie pomóc innym»: (...) los przytuliska jest w rękach ludzi dobrej woli, którzy mogą i chcą pomóc bezdomnym zwierzętom. SN 04/01/1999. 2. przestarz. Czuć, poczuć wolę bożą… … Słownik frazeologiczny
dobry — dobrybrzy, lepszy 1. «życzliwy, skłonny do pomagania; łagodny, serdeczny, przyjazny» Dobre serce. Dobry uśmiech. Dobrzy ludzie. ∆ Bądź tak dobry «zwrot grzecznościowy poprzedzający prośbę o coś» ◊ Dać, powiedzieć komuś dobre słowo «przemówić do… … Słownik języka polskiego
wola — ż I, DCMs. wolali, blm «dyspozycja psychiczna człowieka do świadomego i celowego regulowania swego postępowania, do podejmowania decyzji i wysiłków w celu realizacji pewnych działań, przyjęcia pewnych postaw, a zaniechania innych» Coś zgodne z… … Słownik języka polskiego
złośliwy — złośliwywi, złośliwywszy 1. «skłonny do robienia komuś przykrości, lubiący dokuczyć; wyrażający takie intencje, sprawiający przykrość; zjadliwy, dokuczliwy, uszczypliwy» Człowiek złośliwy. Złośliwe słowa, intencje. Złośliwa aluzja, plotka, uwaga … Słownik języka polskiego
na — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przyim., łączy się z biernikiem {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na kierunek ruchu przestrzennego określony przez wyrażenia, w których przyimek {{/stl 7}}{{stl 8}}na {{/stl 8}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
blues — pot. Czuć bluesa «domyślać się czegoś, co nie zostało jasno powiedziane, trafnie odczytywać czyjeś intencje, nastroje, umieć wczuć się w jakąś atmosferę, dobrze orientować się w sytuacji»: Lekarze najwyraźniej „czują bluesa”: albo załatwią sobie… … Słownik frazeologiczny
duch — 1. Człowiek małego ducha «człowiek tchórzliwy, przesadnie ostrożny»: Przyznaję się – człowiek małego ducha – iż dałem się sprowokować do dyskusji (...) B. Maj, Kronika. 2. Człowiek wielkiego ducha «człowiek odważny, szlachetny»: Stańczyk to… … Słownik frazeologiczny
gęba — 1. pot. (Biec, iść, pójść, lecieć, polecieć itp.) z gębą, z jęzorem, z pyskiem a) «natychmiast powiadomić kogoś o czymś; donieść, naplotkować» b) «iść do kogoś z wymówkami, z awanturą, z krzykiem»: Na drugi dzień Kisiel złapał mnie na ulicy i z… … Słownik frazeologiczny