-
1 mylnie
adj. grad. [sądzić, wierzyć] erroneously- mylnie coś tłumaczyć to misinterpret sth- mylnie kogoś osądzić to judge sb wrongly- mylnie zrozumiałeś jego intencje you misunderstood his intentions- mylnie poinformował mnie o terminie egzminu he misinformed me about the time of the exam* * *advmistakenly, erroneously* * *adv.mistakenly, wrongly, erroneously; mylnie poinformować misinform; mylnie tłumaczyć misinterpret; mylnie zrozumieć misunderstand.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mylnie
-
2 mylnie
-
3 mylnie
-
4 mylnie
prétendument -
5 mylnie
falso -
6 fälschlich
mylnie -
7 irrigerweise
mylnie -
8 misdirect
-
9 wyobra|zić
pf — wyobra|żać1 impf Ⅰ vt książk. (przedstawić) [artysta, twórca] to depict, to represent- postać wyobrażona w marmurze/drewnie a figure depicted in marble/wood- wyobrazić coś realistycznie/metaforycznie to present a. represent sth in a realist/metaphorical manner- wyobraził władcę pod postacią a. jako uskrzydlonego lwa he portrayed a. depicted the monarch as a winged lionⅡ wyobrazić sobie —wyobrażać sobie 1. (widzieć w myślach, wyobraźni) to imagine vt, to visualize vt; (mieć wyraźny obraz przed oczami) to picture vt; (widzieć w przyszłości) to visualize vt, to envision vt; (stworzyć wyobrażenie nieistniejącej rzeczy) to envisage vt- wyobraź sobie, że jesteś w lesie imagine (that) you’re in a forest, picture yourself in a forest- jak sobie wyobrażasz swoje dalsze życie/swoją przyszłość? how do you see a. envision your future life/your future?- wyobrażasz sobie mnie w garniturze i w krawacie?! can you imagine me in a suit and tie?!- wyobrażasz sobie jego/siebie jako staruszka? can you imagine him/yourself as an old man?- wyobrażam sobie, ile to kosztowało/jak ci ciężko I can imagine how much it cost you/how hard it is for you- nie wyobrażasz sobie, co z niego za głupek pot. you can’t imagine how dumb he is pot.2. (uważać za możliwe) to imagine vt- on nie wyobraża sobie innego życia jak na wsi he can’t imagine living anywhere but in the country- przez lata nie wyobrażałem sobie życia bez samochodu for years I couldn’t imagine living without a car3. (dla zwrócenia uwagi) to imagine, to fancy- wyobraź(cie) sobie, ona urodziła sześcioro dzieci just fancy, she’s given birth to six children- wyobraź sobie a. możesz sobie wyobrazić, jak nam było wstyd imagine our embarrassment a. how embarrassed we were- wyobraź sobie, że on kupuje mi kwiaty just imagine, he even buys me flowers!Ⅲ wyobrażać sobie (mylnie oczekiwać) to expect; (mylnie sądzić) to imagine, to think- wyobrażał sobie, że jest chory/może zwyciężyć he imagined he was ill/thought he could win- wyobrażał sobie, że jest wielkim malarzem he fancied himself as a great painter- tylko sobie nie wyobrażaj, że ci na to pozwolę but don’t imagine I’ll let you do it- chyba sobie nie wyobrażasz, że powiem mu prawdę?! you don’t expect me to tell him the truth, do you?■ co pan sobie wyobraża?! (wyrażając zdziwienie, oburzenie) how dare you!- co ty sobie wyobrażasz? mówisz do mnie jak do dziecka how dare you talk to me as if I were a child?- co on sobie wyobraża, wszyscy muszą na niego czekać what does he think he’s doing? – he’s keeping everyone waitingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyobra|zić
-
10 nietrafnie
adv. 1. (mylnie) [wyliczyć, sądzić, objaśniać] wrongly, incorrectly- nietrafnie odpowiedzieć to give a wrong answer- nietrafnie wybrać to make a wrong choice- film przygodowy nietrafnie określany/interpretowany jako podróżniczy an adventure film wrongly a. inaccurately described/interpreted as a travel feature2. (w chybiony sposób) [zaplanować, zadecydować, inwestować] ill-advisedly, in an ill-judged way; [odezwać się, wyrwać się] inappropriately; malapropos książk.* * *adv.irrelevantly, inappropriately.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nietrafnie
-
11 rozumieć
(-em, -esz); perf; z-; vtrozumiem — I understand lub see
rozumiem, że nie przyjdziesz — I understand you won't be coming
* * *ipf.- em -esz1. (= pojmować) understand, comprehend, grasp, see; have an understanding ( coś of sth); rozumieć po angielsku understand English; nie rozumiesz po polsku? ( napomnienie) shall I make it clear l. spell it out for you?; rozumiesz? ( wzmocnienie rozkazu) (do) you hear me?, (do) you understand?; to rozumiem! pot. that's more like it, that's better, now you're talking!, atta boy/girl!; zaczynać rozumieć get the idea, see daylight; nic już z tego nie rozumiem I can't make anything of this, beats me; nie rozumieć czegoś not understand sth, have no comprehension l. conception of sth; niewiele z czegoś rozumieć make little of sth, be unclear about sth; nie rozumiem czemu (nie) I don't see why (not); nie rozumiesz istoty sytuacji you miss the point, you can't see forest l. wood for the trees; udawać, że się czegoś nie rozumie pretend not to see sth, have a blind spot about l. for sth; dobrze/źle coś rozumieć have a good/poor understanding of sth; rozumiem (= przyjmuję do wiadomości) I see l. understand.2. (= interpretować) interpret, understand, take; (nie) rozumiem (o co ci chodzi) I (don't) know l. see what you mean, I (don't) get it, I (don't) follow l. get l. catch your drift; rozumiem, że... I gather l. understand that..., I take it that...; co przez to rozumiesz? what do you mean by that?; nie tak rozumiałam przyjaźń that's not my idea of friendship; czy na pewno dobrze to rozumiem? let me get this right l. straight; rozumiem cię, ale... I hear what you're saying, but...; czy mam przez to rozumieć, że... am I (supposed) to understand that...; źle l. mylnie coś zrozumieć misapprehend l. misinterpret l. misconstrue sth, mistake sth ( jako coś for sth).3. (= wykazywać zrozumienie) (sytuację, młodzież) understand; relate (kogoś/coś to sb/sth); be understanding ( kogoś towards sb).ipf.1. (= rozumieć się nawzajem) understand each other l. one another; rozumieć się z kimś bez słów be on the same wavelength with sb, speak the same language with sb; dobrze się z kimś rozumieć connect with sb, be tuned in with sb; źle się z kimś rozumieć be tuned out with sb; nie rozumieć się nawzajem be at cross-purposes.2. pot. (= znać się) understand ( na czymś sth); have an understanding ( na czymś of sth); ma się rozumieć! yes, of course; yes, that's right; to się samo przez się rozumie it goes without saying, it is obvious by itself.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozumieć
-
12 misconstrue
[mɪskən'struː]vt* * *[,miskən'stru:]((formal) to misunderstand; to interpret wrongly: That's not what she meant, her statement was misconstrued.) mylnie interpretować -
13 mistakenly
-
14 prétendument
1. mylnie2. rzekomo -
15 fälschlicherweise
fälschlicherweise adv mylnie, przez (p)omyłkę -
16 fälschlich
fälschlich ['fɛlʃlɪç]I. adj (opp: richtig) Annahme błędny, mylny; Behauptung fałszywy, nieprawdziwy; Beschuldigung, Verdacht niesłusznyII. advjdn \fälschlich verdächtigen kogoś niesłusznie podejrzewać2) ( versehentlich) omyłkowo
См. также в других словарях:
mylnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} w sposób mylny, niezgodny z rzeczywistością; błędnie, fałszywie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mylnie coś sobie przedstawiać. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mylnie — mylnieej «niezgodnie z rzeczywistością, błędnie, fałszywie, niewłaściwie» Mylnie poinformować kogoś. Mylnie o czymś sądzić. Mylnie coś sobie tłumaczyć, wyobrażać … Słownik języka polskiego
gonić — 1. Czas, termin kogoś goni «ktoś ma niewiele czasu na zakończenie jakiejś pracy»: Faktycznie czas goni koalicję, która zapowiadała projekt podatkowy na początek roku. GW 10/05/2000. 2. Gonić resztkami (sił), ostatkiem sił «wyczerpywać, zużywać… … Słownik frazeologiczny
gonić — ndk VIa, gonićnię, gonićnisz, goń, gonićnił, gonićniony 1. «biec, podążać za kimś, usiłując go dopędzić, złapać; ścigać» Gonić złodzieja. Gonić najeźdźcę, wroga do granicy. Psy gonią zwierzynę. ∆ Gonić w piętkę łow. «o psie: iść, gonić wstecz po… … Słownik języka polskiego
piętka — ż III, CMs. piętkatce; lm D. piętkatek 1. zdr. od pięta w zn. 1 Piętki dziecka. ◊ Gonić w piętkę a) łow. «o psie: iść, gonić wstecz po tropie zwierza» b) «tracić sprawność umysłową, mylnie rozumować; postępować w sposób przeczący rozsądkowi;… … Słownik języka polskiego
pomyłkowo — «przez pomyłkę, błędnie, mylnie; omyłkowo» Pomyłkowo skreślić kogoś z listy … Słownik języka polskiego
nietrafnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} w sposób nietrafny; niewłaściwie, mylnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nietrafnie wybrać kierunek studiów. Nietrafnie coś sobie wytłumaczyć. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
postument — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. postumentncie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} przenośna podstawa, zwykle w kształcie kolumny lub słupa, służąca do umieszczania na niej rzeźby, wazonu lub innego elementu… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przekłamywać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, przekłamywaćmuję, przekłamywaćmuje, przekłamywaćany {{/stl 8}}– przekłamać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIa, przekłamywaćmię, przekłamywaćmie, przekłamywaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień