-
1 ἥμισυς
Aἡμίσεος Hdt.2.126
, Th.2.78,4.83, X.Oec.18.8, Pl.Smp. 205e, IG22.1612.267, D.23.213, etc. ( ἡμίσεως is sts. a v.l., as in Th. ll. cc., and is found in later writers, as Dsc.2.70); also as fem., Th.4.104; later [var] contr.ἡμίσους D.H.4.17
, Plu.Mar.34, etc. (as fem., LXX 3 Ki.16.9): nom. and acc. pl. masc., [dialect] Ion. ἡμίσεες, -εας, Il. 21.7, Hdt.9.51, [dialect] Att.ἡμίσεις Th.3.20
, Pl.Tht. 154c ( ἡμίσεας is preferred by Phryn.PSp.73B.): neut. pl.ἡμίσεα Th.4.16
, Pl.R. 438c, laterἡμίση D.36.36
(cod. S), al., IG22.1678.23, Thphr.Char.30.16, IG12 (5).872.107 ([place name] Tenos), SIG2588.4(Delos, ii B.C.), etc.: [dialect] Ion. fem.ἡμίσεᾰ Hdt.5.111
(hyperion.- σέη Luc.Syr.D.14
), acc. pl.- έας Hdt.8.27
, also acc. sg.ἡμίσεαν IG2.1055.16
, 1059.14, gen. : [full] ἥμυσυς (assim.), Rev.Phil.54.192 (Erythrae, v B.C.), IG22.43A45 (iv B.C.), PEleph.20.40(iv B.C.), IG11(2).161A23(Delos, iii B.C.), UPZ 54.6(ii B.C.), etc.: neut. [full] ἥμισον, τό, Berl.Sitzb.1927.8 ([dialect] Locr., v B.C.), SIG1011.7 (Chalcedon, iii/ii B.C.), ib.671 A13 (Delph., ii B.C.), BGU 183.41 (i A.D.): pl. (Argos, v B.C.); also [full] ἥμισσον, τό, ib.306.14 (Arc., iv B.C.), 1009.20 (Ephesus, iii/ii B.C.): pl. ἥμισσα ib. 240P (Delph., iv B.C.): acc. pl.τοὺς ἡμίσους Not.Arch.4.20
(Cyrene, Aug.):— half,I as Adj., ἡμίσεες λαοί half the people,ἡ. δ' ἄρα λαοὶ ἐρητύοντο.. ἡ. δ' ἀναβάντες ἐλαύνομεν Od.3.155
sq., cf. Il.21.7 (elsewh. Hom. uses only neut. ἥμισυ as Subst. (v. infr. 11));τοὺς ἡμίσεας ἀποστέλλειν Hdt.9.51
, cf. Th.3.20, X.Cyr.2.16, etc.; ἥμισυς λόγος half the tale, A.Eu. 428 ( λόγου cod. [voice] Med.);τὸ ἥμισυ τεῖχος Th.2.78
;ὁ ἥ. ἀριθμός Pl.Lg. 946a
: c. gen., like a [comp] Comp., τὸ ὕψος ἥμισυ ἐτελέσθη οὗ διενοεῖτο half of what he intended, Th.1.93: metaph., ( οὐ δι' ἥμισυν stands for οὐ διήμ. ' half-and-half', ib. 806c).2 in Prose also with the Subst. in gen. and giving its gender and number toἥμισυς, τῶν νήσων τὰς ἡμισέας Hdt.2.10
;τῶν ἀνδραπόδων τὰ ἡμίσεα Id.6.23
; αἱ ἡμίσειαι τῶν νεῶν half of the ships, Th.8.8;οἱ ἡμίσεις τῶν ἄρτων X.Cyr.4.5.4
;ὁ ἥμισυς τοῦ ἀριθμοῦ Pl.Phd. 104a
;τοῦ χρόνου D.20.8
: abs., οἱ ἡ. half of them, Th.3.20.II as Subst. in neut., ἥ. τιμῆς, ἐνάρων, ἀρετῆς, Il.9.616, 17.231, Od.17.322; τὸ μὲν.., τὸ δ' ἥ. Il.13.565;πλέον ἥ. παντός Hes.Op.40
, Pl.R. 466c;ὑπὲρ ἥ. πάντων X.Cyr.3.3.47
;ἥ. οὗ δεῖ Pl.Phd. 77c
, etc.; ἐν ἡμίσει τῆς νυκτός at midnight, LXXJd.16.3: usu. c. Art.,τὸ ἥ. τοῦ στρατοῦ Th.4.83
, etc.; also , Schwyzer701 (Erythrae, v B.C.); : indecl., ἀπὸ τοῦ ἥ. LXXEx.30.15; τῷ ἥ. φυλῆς ib.Nu.32.33: pl.,τῆς χορείας τὰ ἡμίσεα Pl.Lg. 672e
;ἄρτων ἡμίσεα X.An.1.9.26
; ῥαφανίδων τὰ ἡ. Thphr.l.c.: after Numerals,ἐν δυοῖν καὶ ἡμίσει ἡμέρας IG22.1673.73
;δεκατεττάρων καὶ ἡμίσους Str.2.5.39
;μνῶν.. δώδεκα καὶ ἡμίσους D.H.4.17
;τετραποδίαν μίαν καὶ ἥμισυ IG 12.373.28
; withoutκαί, μυριάδων ἑπτὰ ἡμίσους Plu.Mar.34
: indecl.,τριῶν ἥμισυ σταδίων Str.8.6.21
, cf. PTeb.110.5 (i B.C.), Plu.Cat.Mi. 44, etc.: as Adv.,ἥ. μὲν νύμφην.., ἥ. δ' αὖτε ὄφιν Hes.Th. 298
, cf. Pi.N.10.87: so in pl.,τὰ μὲν ἡμίσεα φιλόπονος, τὰ δὲ ἡ. ἄπονος Pl.R. 535d
: with Preps., οὐδ' εἰς ἥ. not half, Ar.Th. 452: regul. Adv. ἡμισέως half-done, Pl.R. 601c.b ἥμισυ, τό,= ἡμίεκτον, Hsch.2 fem., ἡ ἡμίσεια (sc. μοῖρα), τῇ ἡμισείᾳ τῆς γῆς Th.5.31
;ἡ ἡ. τοῦ τιμήματος Pl.Lg. 956d
; οὐ γὰρ ἐφ' ἡμισείᾳ χρηστὸν εἶναι δεῖ by halves, D. 19.277;ἐξ ἡμισείας Luc.Cat.1
, Artem.1.26, S.E.M.10.145. ( ἡμισυ- fr. ἡμιτυ-, ἡμισσο- fr. ἡμιτϝο-, cf. ἡμίτεια, ἡμιτύεκτον; enlarged fr. ἡμι-.) -
2 Μελεά
Μελεά, ὁ indecl. (מְלֵאָה?; in a list of indecl. names scarcely Μελεᾶ as gen. of Μελεᾶς) Melea, in the genealogy of Jesus Lk 3:31. -
3 Μεννά
Μεννά, ὁ indecl. (in a series of indecl. names, hardly Μεννᾶ as gen. of Μεννᾶς) Menna in the genealogy of Jesus Lk 3:31 (Μαινάν v.l.). -
4 Ἀβραάμ
Ἀβραάμ, ὁ indecl. (אַבְרָהָם ‘father of a multitude’) (LXX; TestSol 18:22 P; TestAbr, Test12Patr, ParJer; ApcSed 14:6; ApcEsdr; ApcrEzk P 1 recto, 10; SibOr 2, 246; Philo, Just.; Mel., P. 83 , 625 and Fgm.; PGM 7, 315; 13, 817 δύναμιν τοῦ Ἀβραάμ, Ἰσὰκ καὶ τοῦ Ἰακώβ; 35, 14 τοῦ θεοῦ τοῦ Ἀβρὰμ καὶ Ἰσακὰ καὶ Ἰακώβ. Indecl. also in Apollonius Molon [I B.C.], an opponent of the Jews: 728 Fgm. 1, 2 and 3 Jac. [Eus., PE 9, 19, 2; 3].—In the Jew Artapanus [II B.C.]: 726 Fgm. 1 Jac. [Eus. 9, 18, 1]; in Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 24 Jac. in a work Κατʼ Ἄβραμον καὶ τοὺς Αἰγυπτίους; and in Joseph. Ἄβραμος, ου [Ant. 1, 148]; cp. EpArist 49; BGU 585 II, 3 [212 A.D.]; Damasc., Vi. Isid. 141.—Nicol. Dam. [I B.C.]: 90 Fgm. 52 Jac. [Jos., Ant. 1, 159f] Ἀβράμης, ου. Charax of Pergam. [II A.D.]: 103 Fgm. 52 Jac. ἀπὸ Ἀβράμωνος.—Hesychius 1, 81 has Ἀβραμίας, obviously a Hellenized form of Abraham, as the name of a throw in dice-playing. Personal names were frequently used for this purpose: Eubulus, Com. Fgm. 57K. Dssm., NB 15 [BS 187]; B-D-F §260.2). In the NT receives mention second to Moses. [b]Abraham (husband of Sarah Gen 18:10f), in the genealogy of Jesus Mt 1:1, 2, 17; Lk 3:34; progenitor of the Israelite nation (Jos., Ant. 1, 158 ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀ.), and of the Christians, as authentically Israel Mt 3:9; Lk 1:73; 3:8; J 8:39, 53, 56; Ac 7:2; Ro 4:1; Js 2:21. Hence the people of Israel are called Α.’s seed (e.g. PsSol 9:9; 18:3) J 8:33, 37; Ro 9:7; 11:1; 2 Cor 11:22; Gal 3:29; Hb 2:16.—Α. as bearer of the promise Ac 3:25; 7:17; Ro 4:13; Gal 3:8, 14, 16, 18; Hb 6:13. His faith Ro 4:3 (Gen 15:6), 9, 12, 16; Gal 3:6 (Gen 15:6), 9; 1 Cl 10:6 (Gen 15:6); Js 2:23. Here and 1 Cl 10:1; 17:2 called a friend of God (cp. Is 41:8; 2 Ch 20:7; Da 3:35. But only Is 41:8 Sym. and, indirectly, Ex 33:11 use the word φίλος [as TestAbr A 1 78, 6=Stone p. 4]. LXX Is 41:8 and the other passages use a form of ἀγαπάω; s. EPeterson, ZKG 42, 1923, 172ff. Philo quotes Gen 18:17 φίλος μου Sobr. 56 [s. PKatz, Philo’s Bible, ’50, 85; on use of the name, 154ff]; cp. Wsd 7:27; Book of Jubilees 19:9; 30:20); like Isaac, Jacob, and the prophets Lk 13:28, A. occupies a prominent place in the next life 16:22ff (s. on κόλπος 1). God is designated as God of Abraham, Isaac, and Jacob (Ex 3:6.—MRist, The God of A., I., and J.: JBL 57, ’38, 289–303) Mt 22:32; Mk 12:26; Lk 20:37; Ac 3:13; 7:32; B 6:8. W. Isaac and Jacob at the banquet in the Kingdom Mt 8:11; listed among the great people of God (cp. SibOr 2, 245–48) B 8:4; IPhld 9:1 (on the triad s. above and s.v. Ἰακώβ). Points typologically to Jesus B 9:7f.—OSchmitz, Abr. im Spätjudent. u. im Urchristent.: ASchlatter Festschr. 1922, 99–123; Billerb. (s. index of persons and things: IV 1213); MColacci, Il Semen Abrahae alla luce del V e del NT: Biblica 21, ’40, 1–27.—M-M. TW. -
5 πέντε
-
6 σίγμα
σίγμα, od. σῖγμα, τό, der Buchstabe Sigma, als dessen Name eigtl. indecl., Plat. Crat. 427 a Theaet. 203 a, von Sp. auch deklinirt. Von der ältesten Gestalt des Buchstabens, C, überhaupt ein Halbkreis, wie Aeschrion den Mond τὸ καλὸν οὐρανοῠ νέον σίγμα, »des Himmels schöne neue Sichel« nannte, der Neumond, Naeke Choeril. p. 189; die Orchestra, als ein Halbrund, τὸ τοῠ ϑεάτρου σίγμα, Tim. Lex. 196; Xen. Hell. 4, 4, 10 nennt σίγματα die Adzeichen, welche die Sicyonier auf ihren Schilden hatten.
-
7 τρις-καί-δεκα
τρις-καί-δεκα, indecl., dreizehn, statt τριακαίδεκα; Il. 5, 387 Od. 24, 340; Lob. Phryn. 409.
-
8 τριάκοντα
τριάκοντα, ep. u. ion. τριήκοντα, οἱ, αἱ, τά, indecl.; doch hat Hes. O. 698 den gen. τριηκόντων, wie Callim. im E. M; so wie spätere Dichter den dat. τριηκόντεσσιν, s. Jac. A. P. p. 665. 794; – dreißig, Hom. u. Folgde; – οἱ τριάκοντα in Sparta die dreißig Männer, welche dem Könige als Rathgeber u. Gehülfen beigegeben waren; in Athen die sogenannten dreißig Tyrannen. – [Erst spätere Dichter haben die zweite Sylbe auch kurz gebraucht, weil das Wort sonst nicht in den Hexameter geht.]
-
9 τεσσαρες-καί-δεκα
τεσσαρες-καί-δεκα, οἱ, αἱ, τά, indecl., vierzehn; Her. 1, 86; Lob. Phryn. 409. Bei den Att. wird τέσσαρες auch flectirt.
-
10 τεσσαράκοντα
τεσσαράκοντα, att. τετταράκοντα, οἱ, αἱ, τά, indecl., vierzig, Hom. u. Folgde.
-
11 τεσσερήκοντα
τεσσερήκοντα, οἱ, αἱ, τά, indecl., ion. statt τεσσαράκοντα, Her.
-
12 τάγυρι
-
13 τέκμωρ
-
14 τέκμαρ
τέκμαρ, τό (vielleicht mit τίκτω, τεκεῖν zusammenhangend, wie im Deutschen, zeugen, zeigen, Zeichen), ep. τέκμωρ, indecl., – 1) Ziel, Gränze; ἵκετο τέκμωρ, er kam aus Ziel, Il. 13, 20; εὕρετο τέκμωρ, er fand das Ziel od. das Ende der Verwirrung, 16, 472; übh. τέκμωρ εὑρεῖν, ein Ende, einen Ausgang finden, Od. 4, 373. 466; σαφὲς οὐχ ἕπεται τέκμαρ, Pind. N. 11, 44; ἅπαν ἐπ ὶ ἐλπίδεσσι τέκμαρ ἀνύεται ϑεός, P. 2, 49; Ἰλίου τέκμωρ, das Ziel, die Zerstörung von Ilios, Il. 7, 30. 9, 48 u. sonst. – 2) alles Festgesetzte, Angeordnete; so sagt Zeus von seinem Nicken mit dem Kopfe τοῦτο γὰρ ἐξ ἐμέϑεν μέγιστον τέκμωρ, Il. 1, 526, die kräftigste Gewährleistung seiner Verheißungen; dah. auch die festgezogene Gränze, die feste Vestinmung, Hes.; s. Buttm. Lexil. I p. 126. – 3) ein festes, sicheres Merkmal, Kennzeichen; ἦν δ' οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χείματος τέκμαρ, οὔτ' ἦρος, Aesch. Prom. 452; τί γὰρ τὸ πιστόν ἐστι τῶνδέ σοι τέκμαρ, Ag. 263; neben ξύμβολον, 306, u. öfter; Eur. Hec. 1273; bes. aus dem man die Zukunft erschließen kann, Vorzeichen, H. h. 32, 13; u. weil man dazu die Gestirne benutzte, die Himmelszeichen selbst, wie τέρας, τείρεα, Arat. u. Ap. Rh. – Vgl. übrigens Buttm. Lexil. I p. 126 ff.
-
15 κάππα [2]
-
16 γάμμα
-
17 εἴκοσι
-
18 δύο
δύο, zwei; Sanskr. dva, dvâu, Lat. duo, Umbr. du-r, Goth. tvai F. tvôs N. tva, Kirchenslav. dŭva, Lit. du, dvi, Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 1, 204. Bei Homer finden sich nur die Formen δύο und δύω, rein nach dem Versbedürfniß abwechselnd, aber beide, so oft auch der Dichter das Wort gebraucht, fast nur als nom. oder accus.; den genit. u. den dativ. vermeidet Homer merkwürdiger Weise. Er verbindet das Wort mit dem dual. u. mit dem plural., rein nach dem Versbedürfniß abwechselnd. Beispiele: – 1) nominat.: Iliad. 12, 95 υἷε δύω, 13, 499 δύο ἄνδρες, Odyss. 15, 412 δύω πόλιες, Iliad. 18, 507 δύω τάλαντα. – 2) accusat.: Odyss. 9, 90 ἄνδρε δύω, Iliad. 5, 572 δύο φῶτε, 22, 210 δύο κῆρε ϑανάτοιο, 21, 145 δύο δοῦρε, 3, 116 δύω κήρυκας, 20, 269 δύω πτύχας, vs. 271 τὰς δύο (πτύχας) χαλκείας, δύο δ' ἔνδοϑι κασσιτέροιο, Odyss. 9, 74 δύω νύκτας δύο τ' ἤματα, 10, 142 δύο τ' ἤματα καὶ δύο νύκτας. – 3) genitiv. und dativ.: Iliad. 13, 407 δύω κανόνεσσ' ἀραρυῖαν (ἀσπίδα); Odyss. 10, 515 πέτρη τε ξύνεσίς τε δύω ποταμῶν ἐριδούπων; Iliad. 10, 253 παρῴχηκεν δὲ πλέων νύξ | τῶν δύο μοιράων, τριτάτη δ' ἔτι μοῖρα λέλειπται. Den letzten Vers hielten Zenodot, Arislophanes Byz. u. Aristarch nach dem Zeugnisse der scholl. für unächt, und Aristarch nahm namentlich auch an dem genit. δύο Anstoß: οὐχ Ὁμηρικὸν δὲ καὶ τὸ »τῶν δύο«. οἱ δύο μὲν γὰρ λέγει καὶ τοὺς δύο, τῶν δύο δὲ ἢ τοῖς δύο οὐκ ἔστιν εὑρεῖν παρ' Ὁμήρῳ. Ζηνόδοτος οὐδὲ ἔγραφεν, Ἀριστοφάνης ἠϑέτει. Von diesen Sätzen gehört das über δύο Gesagte einem Scholium des Aristonic. an, die letzte Bemerkung über Zenodot und Aristophanes dem Didymus. Friedländer schreibt in seiner Ausgabe des Aristonic. auch diese didymeische Notiz unbedenklich dem Aristonicus zu. Bei Odyss. 10, 515 giebt es kein Alexandrinisches Scholium, bei Iliad. 13, 407 ein Scholium des Didymus, welches den dativ. κανόνεσσ(ι) als Aristarchische Lesart bezeugt: ἐκ πλήρους αἱ Ἀριστάρχου κανόνεσσι, d. h. Aristarch schrieb in seinem Texte das I mit hin und überlies das Elidiren dem Leser. Man kann die beiden Verse 406. 407 ohne Störung des Zusammenhanges weglassen, und eben so den Vers Odyss. 10, 515; man kann aber auch Odyss. 10, 515 δυοῖν schreiben und Iliad. 13, 407 δυσίν oder δυσί oder ebenfalls δυοῖν. – Als Bezeichnung einer unbestimmten geringen Anzahl steht Iliad. 2, 346 ἕνα καὶ δύο, Einen oder Zwei. Aehnlich Odyss. 5, 484 ὅσσον τ' ἠὲ δύω ἠὲ τρεῖς ἄνδρας ἔρυσϑαι. – Iliad. 10, 224 σύν τε δύ' ἐρχομένω, καί τε πρὸ ὁ τοῦ ἐνόησεν ὅππως κέρδος ἔῃ wird von Neueren so aufgefaßt, als ob σύν mit δύο zu verbinden sei, Tmesis statt σύνδυο, vgl. Odyss. 9, 429 σύντρεις αἰνύμενος und Odyss. 14, 98 οὐδὲ ξυνεείκοσι φωτῶν ἔστ' ἄφενος τοσσοῦτον; aber Aristarch verband Iliad. 10, 224 das σύν zunächst nicht mit δύο, sondern mit ἐρχομένω, Schol. Aristonic. σύν τε δύ' ἐρχομένω: ἡ διπλῆ πρὸς τὸ σχῆμα, ὅτι ὅμοιόν ἐστιν ἐκείνῳ, »ἄμφω δ' ἑζομένω ( Iliad. 3, 211)«, συνερχόμενοι δύο ἀντὶ τοῦ συνερχομένων. ἔνιοι δὲ μὴ νοήσαντες τὸ Ν προςτιϑέασι, κακῶς. Man beachte, daß bei der von Aristarch verworfenen Lesart ἐρχομένων das δύο Genitiv wäre. – Folgende: Xen. Hell. 3, 5, 20 δύο ἢ τρεῖς; ähnlich Theocr. 14, 45 δύο allein = wenige, ein Paar; – εἰς δύο, je zwei, Xen. Cyr. 7, 5, 17; – δύο ποιεῖν τὴν πόλιν, die Stadt entzweien, durch Aufruhr theilen, Arist. pol. 5, 9; – τὰ δύο μέρη, zwei Drittheile, Thuc. u. A. – Die ep. u. jamb. Dichter brauchen δύο u. δύω nach Bedürfniß des Verses; letztere Form findet sich nicht bei Pind., aber bei andern Lyrikern, nicht in den Tragikern u. in attischer Prosa, wo δύο die herrschende Form ist, wie bei Her. – Gen. u. dat. δυοῖν überall; einsylbig gebraucht Soph. O. R. 640; – δυεῖν, von den Gramm. als attisch bezeichnet u. theils auf den gen., theils auf das fem. beschränkt, findet sich sicher in wenigen Stellen, bes. bei Plat., wo Schneider zu Rep. II p. 92 ff, zu vgl.; als dat. Thuc. 1, 20, aber Krüger δυοῖν; – dat. δυσί, Hippocr., u. von Arist. an gew. bei Sp., bei Thuc. 8, 101 zweifelhaft; – δυῶν, δυοῖσι, bei Her. u. Ion., nicht hinlänglich beglaubigt, s. aber Wesseling Her. 7, 106. – Indecl. findet es sich bei. Thuo., Xen. (An. 1, 2, 23, wo Krüger mehrere Stellen anführt), Pol. u. A., s. Zander Programm von Königsberg 1887 u. 45. – Subst. u. verb. stehen dabei oft im plur., bes. bei δύο u. bei Sp. Vgl. übrigens über die Formen, außer den Gramm., Lob. zu Phryn. p. 210.
-
19 δέλτα [2]
δέλτα, τό, indecl., 1) der vierte Buchstab des griechischen Alphabets, Xen. Mem. 4, 2, 13, s. oben δ. – 2) der zwischen den Nilarmen liegende Theil Unterägyptens, von seiner dreieckigen Gestalt, Her. u. A. – 3) = αἰδοῖον γυναικεῖον, Ar. Lys. 151.
-
20 δώ-δεκα
См. также в других словарях:
indecl. — indeclinable. * * * indecl., indeclinable … Useful english dictionary
indecl. — indeclinable. * * * … Universalium
indecl. — indeclinable …
þe — indecl. particle 1. rel pron as a relative pronoun of any number, gender, or case, who, which, that (when governed by a preposition, the preposition follows. Þe is often associated by attraction with pronouns, e.g. þe ic I, þe we we): (1) where… … Old to modern English dictionary
Gandis — indecl f the river Ganges … Old to modern English dictionary
Sciþþia — indecl Scythia … Old to modern English dictionary
bewuna — indecl adj accustomed, wont … Old to modern English dictionary
datárum — indecl m ( / ) date … Old to modern English dictionary
orwéna — indecl adj see orwéne … Old to modern English dictionary
ysopo — f (indecl.) hyssop; indecl, but pl as ysopon … Old to modern English dictionary
Лабух — Текст удалён из статьи из за подозрения в нарушении авторских прав Размещение текста, ранее находившегося на этой странице, возможно, нарушает авторские права. Ранее удалённый текст был опубликован в следующем источнике:… … Википедия