-
61 opaque
opaque [ɔpak]adjectiveopaque ; [brouillard, nuit, forêt] impenetrable* * *ɔpak1) lit opaque2) fig [texte] opaque; [nuit] dark; [forêt, brouillard] impenetrable* * *ɔpak adj1) (vitre, verre) opaque2) (brouillard, nuit) impenetrable* * *opaque adj1 lit opaque;2 fig [texte] opaque; [nuit] dark; [forêt, brouillard] impenetrable; [combinaison financière, milieu] impenetrable.[ɔpak] adjectifdans la nuit opaque in the pitch-dark ou jet-black night -
62 parfaitement
parfaitement [paʀfεtmɑ̃]adverba. ( = très bien, tout à fait) perfectly ; [hermétique] completelyb. ( = certainement) certainly• tu as fait ce tableau tout seul ? -- parfaitement ! you did this picture all on your own? -- I certainly did!* * *paʀfɛtmɑ̃1) ( à la perfection) perfectly2) ( absolument) [savoir] perfectly well; [tolérer, admettre] fully; [heureux, capable, simple] perfectly; [correct, égal] absolutely; [faux] totally; [absurde, choquant] utterly3) ( absolument) absolutely* * *paʀfɛtmɑ̃1. advIl parle parfaitement l'arabe. — He speaks perfect Arabic.
2. excl* * *parfaitement adv1 ( à la perfection) perfectly; elle parle parfaitement l'italien she speaks Italian perfectly;2 ( absolument) [savoir] perfectly well; [tolérer, admettre] fully; [bien, heureux, capable, simple] perfectly; [correct, égal] absolutely; [faux, incompréhensible] totally; [absurde, choquant] utterly; tout cela m'est parfaitement égal it makes absolutely no difference to me; j'ai parfaitement conscience de/que I'm well aware of that;3 ( certainement) absolutely; ‘tu y es allé tout seul?’-‘parfaitement!’ ‘you went by yourself?’-‘absolutely!’[parfɛtmɑ̃] adverbec'est vrai? — parfaitement! is that true? — it (most) certainly ou definitely is! -
63 chose
nf., bidule, objet ; affaire, ce dont il chose s'agit // retourne: chouza (Aix 017, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Billième 173, Chambéry 025b, Compôte-Bauges, Côte-Aime, St-Jean-Arvey, St-Jean-Maurienne, St-Pierre-Albigny 060), chouzo (St- Martin-Porte 203), CHÛZA (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellevaux, Bogève 217, Chautagne, Gets, Habère-Poche, Houches, Leschaux 006, Megève, Monnetier-Mornex, Reyvroz 218, Samoëns 010, Saxel 002, Sciez, Thônes 004, Villards-Thônes), shouza (025a, Morzine 081b MHC, Thonon), souzha (081a JCH), styeûza (Albertville 021, Giettaz 215, Notre-Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125), styuza (Flumet), tsouza (Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Peisey), tsôza (Bessans, Lanslevillard). - E.: Ainsi, Cher, Ébats, Justice, Temps, Vaurien.A1) chose // objet chose inutile /// encombrant /// de mauvaise qualité // mal fait /// sans valeur /// gâté, cochonnerie, saloperie: kofrâ < saleté> nf. (001), kofyèrâ < saleté> (002), kofyèri < saleté>, kocho-nri < cochonnerie>, salopri < saloperie> (001), charonyeri < charognerie> (002).A2) grand-chose, beaucoup de choses ; bien, beaucoup, suffisamment, quelque chose ; (employé avec la négation), pas beaucoup, pas cher, pas très bon, de peu d'intérêt, sans importance, ne méritant pas une quelconque considération: gran chose chouza (060) / chuza (001, 002) / sousha (081 JCH) / tsouza (026) ; débà (dans une phrase négative) (001), gra < gras> (002).Fra. Tu y vois chose suffisamment // quelque chose: t'yu vai gran chuza (001) ?Fra. Il n'y a pas grand-chose (quand on récolte des fruits, des légumes): y a pâ gran chuza < y a pas grand-chose> (001), y a pâ gra < y a pas gras> (002).A3) choses minuscules, sans valeur, (ep. de fruits) ; paroles frivoles: jinjoula, jinjôla nf. (002).A4) vieille chose, chose sans valeur, malgré sa belle apparence: rossinyolo nm. (001).B1) adv., pareil, la même chose, tout un => Même, Tout (001).C1) pi., quelque chose ; dce., beaucoup, quelque bien important ; quelque chose d'incompréhensible, d'impensable, d'invraisemblable, d'anormal: kâkarê (Aillon- V.), kâkarê-n (Aussois), kâkarin / kâkazhin (St-Martin-Porte), kâkarou-nh (Peisey), kâk(e)ran (002,010,081b.JCH., 125,217, Cordon, Magland, Megève | 81a.MHC.,215), kâk(è)rê (001b.PPA., 003b,005,020, Combe-Si.018, Seytroux, Viviers-Lac | 173, Doucy-Bauges), kâk(è)rin (001a,003a,004,218, Bellevaux, Chautagne, Vaulx, Villards-Thônes.028 | 017), kâkeré (021), kâkerê (St-Pierre- Alb.), kôkaryin (228), kâtyè ryê (026) ; kâk(e) chose chuza (001,002,003,004,006,010, 020,028), kâke chouza (017).Fra. C'est un vrai mystère: y è bin kâkrê (001).D1) expr., ça ne vaut pas chose grand-chose // cher, (ep. d'un objet sans importance, d'une bricole): é / i chose vô pâ gran-chuza (001,003 / 004), é vô pâ d'ébà <ça ne vaut pas des ébats = il n'y a pas de quoi en faire des ébats> (001).D2) ce n'est pas grand-chose ; ça n'a pas beaucoup d'importance: é (001) / y è (001,004) / n'y è (004) chose pâ gran-chûza ; é pa byê d'ébà (001) ; i n é pâ rin (203).D3) de deux choses l'une: yon dé dou (001,018). - E.: Sur.D4) chaque chose en son temps: tot' chuze chose à / ê chose leu tin (001).D5) elle pense à autre chose: l pêsse à dè rêsta (026), l pinse à at chûza (001).D6) pas autre chose // c'est tout ce qu'il y a // c'est tout ce que tu offres: pâ ôtron (203), rê-n âtro < rien d'autre> (001). -
64 mystère
nm., chose incompréhensible: MISTÉRO (Albanais.001b, Arvillard, Montagny-Bozel), mistêê (001a) ; kâkrê d'bizâro < quelque chose de bizarre> (001). -
65 baragouiner
v. intrans. To gabble, to talk what sounds like incomprehensible gibberish. -
66 bouzine
n. f.1. 'Puffer', old steam engine.2. 'Banger', ramshackle motor car.3. (pej.): Computer. (The kind of 'gubbins' that has incomprehensible workings.)4. 'Tummy', belly. Ne rien avoir dans la bouzine: To be peckish. -
67 chinois
I.n. m.1. Du chinois: 'Gobbledygook', 'double-Dutch', incomprehensible language. Tout ça, c'est du chinois pour moi! I can't understand a blind word he's saying!2. Outsider, stranger.3. Suspicious character. Qui c'est ce chinois là- bas? Who's that geezer over there? Chinois de paravent: 'Dodgy type', 'shifty' character.4. 'Prick', 'cock', penis. Se polir le chinois: To 'have a wank', to masturbate.5. (pl.): 'Tootsies', toes.II.adj.1. 'Cagey', awkward. En affaires, il n'y a pas plus chinois: In business dealings he's as slippery as an eel.2. Difficult and complicated. Fichtre, c'est chinois ce mode d'emploi! I can't make sense of these instructions! -
68 glandouilleux
adj.1. 'Tricky', difficult.2. Abstruse, incomprehensible. -
69 imbitable
adj. (joc.):1. (of person): 'Insuffer-able', unbearable.2. (of problem, situation): 'Unfathomable', incomprehensible. -
70 Verlan
popular youth slang, or argot, formed by reversing the syllables of a word. For example, problème in Verlan is blèmepro. Verlan is itself a reverse-syllable word, which becomes l'envers (meaning backwards) when turned round. Streetwise urban youth can sometimes converse fluently using verlan for many of the key words, making their argot incomprehensible to the non-initiatied.Versailles, Château de Magnificent royal château, built by Louis XIV, just to the south west of Paris.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Verlan
-
71 compréhensible
adj. (lat. comprehensibilis, de comprehendere) разбираем, понятен, лесно обясним. Ќ Ant. incompréhensible. -
72 incompréhensibilité
f. (de incompréhensible) рядко, лит. непонятност, непонятно нещо, неразбираемост. Ќ Ant. compréhepsibilité. -
73 interprétable
adj. (de interpréter) 1. който се поддава на тълкуване; 2. който може да бъде изпълнен, изсвирен. Ќ Ant. incompréhensible, obscur; injouable. -
74 amphigourique
-
75 beaucoup
adv.1. (avec un nom) мно́го* (+ G), мно́гие adj. (devant des noms nombrables, avec une nuance de sélection; plus souvent en fonction de sujet);il a lu beaucoup de ces livres — он прочёл мне́ние из э́тих книг; beaucoup de ses amis ne sont pas venus — мно́гие из его́ друзе́й не пришли́; beaucoup d'années passèrent — мно́гие го́ды прошли́, мно́го лет прошло́; beaucoup de choses — мно́гое; beaucoup d'appelés et peu d'élus — мно́го зва́ных, да ма́ло и́збранныхil a beaucoup d'argent (d'amis, de livres) — у него́ мно́го де́нег (друзе́й, книг);
║ se traduit par большо́й devant un nom de qualité (ou d'état);il l'a fait avec beaucoup d'esprit (sans beaucoup de zèle) — он сде́лал э́то с больши́м умо́м (без большо́го стара́ния) ║ merci beaucoup — большо́е спаси́боavec beaucoup de patience — с больши́м терпе́нием;
║ se traduit par о́чень si le nom est remplacé par un adjectif ou un adverbe;cela m'a donné beaucoup de mal — э́то бы́ло для меня́ о́чень тру́дно, э́то оказа́лось для меня́ о́чень тру́дным surtout aux cas obliques);il a beaucoup d'esprit — он о́чень умён;
nous avons beaucoup appris de lui — мы мно́гому научи́лись у <от> него́; je lui dois beaucoup — я мно́гим ему́ обя́занil travaille beaucoup — он мно́го рабо́тает;
║ (intensité) о́чень;cela me peine beaucoup — э́то меня́ о́чень огорча́ет; c'est beaucoup dire — сли́шком си́льно ска́заноje l'aime beaucoup — я его́ о́чень люблю́;
il y en a beaucoup qui... — есть мно́го таки́х, кто...; мно́гие...; pour beaucoup c'est une chose incompréhensible — для мно́гих э́то вещь непостижи́мая; il est beaucoup pour moi — он для меня́ мно́го зна́чит; il reste beaucoup à faire — остаётся ещё мно́гое сде́лать; c'est beaucoup si... (de + inf;beaucoup en ont déjà parlé — мно́гие уже́ го́ворили об э́том;
que...) э́то уже́ мно́го <хорошо́>, е́сли + inf;c'est déjà beaucoup de savoir compter à son âge — уме́ть ipf. счита́ть в его́ во́зрасте — э́то уже́ мно́гоc'est déjà beaucoup d'être revenu en bonne santé — хорошо́ ещё, что верну́лся здоро́вым;
4. (avec une comparaison) гора́здо, намно́го, + значи́тельно (sensiblement);je me sens beaucoup mieux — я чу́вствую себя́ гора́здо <намно́го> лу́чше;il travaille beaucoup plus (moins) qu'auparavant — он рабо́тает гора́здо бо́льше (ме́ньше), чем пре́жде;
à_beaucoup près ника́к, соверше́нно не..., намно́го;son dernier roman ne vaut par le précédent, à beaucoup près — его́ после́дний рома́н намно́го ху́же предыду́щего;il ne paraît pas son âge à beaucoup près — ему́) ника́к нельзя́ дать < не дашь> его́ во́зраста;
de beaucoup чересчу́р (trop), намно́го;ce costume est de beaucoup trop grand — э́тот костю́м чересчу́р вели́к;il est de beaucoup le plus doué des trois — он намно́го одарённее двух други́х;
et de beaucoup в значи́тельной сте́пени; и намно́го;il s'en faut de beaucoup мно́гого недостаёт, что́бы...; далеко́ не...; далеко́ до (+ G); (absolu) э́то совсе́м ра́зные ве́щи;il s'en faut de beaucoup que j'aie fini ∫ — мне далеко́ ещё до конца́; я далеко́ ещё не ко́нчил;
un peu beaucoup немно́го сли́шком; многова́то; пожа́луй, сли́шком [мно́го];vous m'en donnez un peu beaucoup — вы даёте мне, пожа́луй, сли́шком мно́го;
pour beaucoup мно́го, во мно́гом;y être pour beaucoup — игра́ть/ сыгра́ть нема́лую роль в (+ P); son acharnement y est pour beaucoup — его́ усе́рдие игра́ет в э́том нема́лую роль; 1) (intensité) чересчу́р, сли́шком;entrer pour beaucoup dans... — спосо́бствовать ipf. (+ D), соде́йствовать/по= (+ D);
ce travail est beaucoup trop difficile pour lui — э́та рабо́та сли́шком <чересчу́р> трудна́ для него́
2) (quantité) сли́шком мно́го;vous m'avez versé beaucoup trop — вы мне нали́ли сли́шком мно́го
-
76 bouillie
f1. ка́ша (dim. ка́шка ◄е►, каши́ца);en bouillie — в кашеобра́зном ви́де; les pommes de terre sont en bouillie — карто́шка развари́лась; réduire en bouillie — превраща́ть/преврати́ть в ка́шу, расква́шивать/расква́сить fig. aussi; le nez en bouillie — с расква́шенным но́сом; mettre qn. en bouillie — изби́ть pf. кого́-л. ; ● c'est de la bouillie pour les chats — э́то мура́ (sans intérêt); — э́то кака́я-то белиберда́ (incompréhensible); — э́то кака́я-то ка́ша (embrouillé)bouillie d'avoine — овся́ная ка́ша;
2.:bouillie bordelaise — бордо́ская жи́дкость
-
77 charabia
m тараба́рщина;parler un charabia incompréhensible — говори́ть ipf. на тараба́рском языке́
-
78 énigmatique
adj. зага́дочный; непоня́тный (incompréhensible); необъясни́мый (inexplicable); таи́нственный* (mystérieux); непостижи́мый (impénétrable);un geste énigmatique — зага́дочный <необъясни́мый, непостижи́мый> посту́пок; un sourire énigmatique — зага́дочная улы́бка; c'est un personnage énigmatique — зага́дочная <непоня́тная, таи́нственная> ли́чностьdes paroles énigmatiques — зага́дочные сло́ва;
-
79 inexplicable
adj. необъясни́мый, непостижи́мый; непоня́тный (incompréhensible); зага́дочный (énigmatique); таи́нственный* (mystérieux);un accident inexplicable — зага́дочная катастро́фа] un homme d'un caractère inexplicable — челове́к с непостижи́мым хара́ктеромune méfiance inexplicable — необъясни́мое недове́рие;
-
80 mystérieux
-SE adj.1. (incompréhensible) зага́дочный;un air (des paroles) mystérieux(ses) — зага́дочный вид, (-ые сло́ва); une maladie mystérieuxse — зага́дочная боле́зньun assassinat (un hasard) mystérieux — зага́дочн|ое уби́йство (-ый слу́чай);
2. (tenu caché) таи́нственный*; секре́тный;un dossier mystérieux — секре́тное де́лоun personnage mystérieux — таи́нственный персона́ж;
■ m, f таи́нственн|ый челове́к*, -ая же́нщина;il fait le mystérieux — он на́пускает на себя́ зага́дочность
■ m зага́дочность;le mystérieux de cette affaire — зага́дочность э́того дела́
См. также в других словарях:
incompréhensible — [ ɛ̃kɔ̃preɑ̃sibl ] adj. • XIVe; lat. incomprehensibilis 1 ♦ Qui ne peut être compris; dont la pensée ne peut saisir l essence. ⇒ inconcevable. La nature de Dieu « est immense, incompréhensible et infinie » (Descartes). L homme est un « monstre… … Encyclopédie Universelle
Incomprehensible — In*com pre*hen si*ble, a. [L. incomprehensibilis: cf. F. incompr[ e]hensible. See {In } not, and {Comprehensible}.] [1913 Webster] 1. Not capable of being contained within limits. [1913 Webster] An infinite and incomprehensible substance. Hooker … The Collaborative International Dictionary of English
incomprehensible — Incomprehensible. adj. de tout genre. Inconcevable, qui ne peut estre compris. Dieu est incomprehensible. les voyes de Dieu sont incomprehensibles. On dit qu Un homme, qu une femme sont incomprehensibles, quand ils ont des manieres… … Dictionnaire de l'Académie française
incomprehensible — [in käm΄prē hen′sə bəl, in käm΄prihen′sə bəl] adj. [ME < OFr or L: OFr incompréhensible < L incomprehensibilis] 1. not comprehensible; that cannot be understood; obscure or unintelligible 2. Archaic illimitable incomprehensibility n.… … English World dictionary
incomprehensible — I adjective abstruse, acroamatic, acroamatical, acroatic, ambiguous, beyond comprehension, concealed, dark, deep, difficult to comprehend, dim, enigmatic, enigmatical, esoteric, fathomless, hard to understand, hidden, impenetrable, impossible to… … Law dictionary
incomprehensible — (adj.) mid 14c., from L. incomprehensibilis, from in not (see IN (Cf. in ) (1)) + comprehensibilis (see COMPREHENSIBLE (Cf. comprehensible)) … Etymology dictionary
incomprehensible — [adj] not understandable baffling, beats me*, beyond comprehension, beyond one’s grasp*, clear as mud*, cryptic, Delphic*, enigmatic, fathomless, Greek*, impenetrable, incognizable, inconceivable, inscrutable, mysterious, mystifying, obscure,… … New thesaurus
incomprehensible — Incomprehensible, Incomprehensibilis … Thresor de la langue françoyse
incomprehensible — (Del lat. incomprehensibĭlis). adj. incomprensible … Diccionario de la lengua española
incomprehensible — ► ADJECTIVE ▪ not able to be understood. DERIVATIVES incomprehensibility noun incomprehensibly adverb incomprehension noun … English terms dictionary
incompréhensible — (in kon pré an si bl ) adj. 1° Qui ne peut être compris. • Sachant que ma nature est extrêmement faible et limitée et que celle de Dieu au contraire est immense, incompréhensible et infinie, DESC. Médit. IV, 5. • C est lui [Dieu] qui fait… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré