-
81 separazione gas-liquido
[CHIM]Dizionario chimica Italiano-Inglese > separazione gas-liquido
-
82 separazione liquido-vapore
[CHIM]Dizionario chimica Italiano-Inglese > separazione liquido-vapore
-
83 zolfo liquido
[CHIM]liquid sulphur; liquid sulfur -
84 effluente liquido
meffluent, liquid effluent -
85 pressione di liquido
-
86 versare
1. v/t vino pourdenaro pay( rovesciare) spill2. v/i (trovarsi, essere) be* * *versare v.tr.1 to pour (out): versami un po' d'acqua, pour me out some water; versa il caffè nelle tazze, pour the coffee into the cups; versare da bere a qlcu., to pour out a drink for s.o.; versare la minestra nei piatti, to serve the soup into the bowls; mi versi un bicchiere di vino, per favore?, can you pour me a glass of wine please?; si versò un whisky, he poured himself a whisky // il canale versa le acque nel fiume, the channel flows (o empties) into the river // versare acqua sul fuoco, to pour water on the fire, (fig.) to pour oil on troubled waters2 ( rovesciare) to spill*: il bambino ha versato il vino sulla tovaglia, the child has spilt the wine on the tablecloth; si è versato addosso una tazza di caffè, he has spilt a cup of coffee on himself; mi sono versato del caffè sui pantaloni, I have spilt some coffee on my trousers3 ( spargere) to shed*: versare lacrime, to shed tears; versare il proprio sangue per una causa, to shed one's blood for a cause4 (comm., econ.) ( pagare) to pay*, to pay* out, to pay* in, to pay* (sthg.) into; ( depositare) to deposit, to lodge; ( trasferire) to transfer: versare un anticipo, una caparra, to pay a deposit (o to put a sum down as a deposit); versare denaro in acconto, to pay money on account; versare il proprio denaro in banca, to pay money into a bank (o to lodge one's money in a bank); versare denaro su un conto, to pay money into an account; versare la prima rata di un mutuo, to pay the first instalment of a loan; versare un assegno in conto corrente, to pay a cheque into one's current account; gli ho versato tutto quello che gli dovevo, I have paid him off // (dir.) versare cauzione, to give security◆ v. intr.2 ( essere, trovarsi) to be, to live*, to find* oneself: versare in cattive condizioni, to be in a bad condition (o state); versare in cattive condizioni economiche, to find oneself in straitened circumstances; versare in difficoltà finanziarie, to be in financial difficulties; versare in pericolo di vita, to be in danger of death; versare in una squallida miseria, to live in extreme poverty3 (non com.) ( di discorso) ( riguardare) to turn on, to be about: la discussione versava su problemi economici, the discussion turned on economic problems.◘ versarsi v.intr.pron.1 (di fiume ecc.) to flow, to empty: il Po si versa nell'Adriatico, the Po flows (o empties) into the Adriatic2 (fig.) ( riversarsi) to pour (out): la gente si versava per le strade, people were pouring (out) into the streets.* * *I [ver'sare]1. vt1) (liquido, polvere) to pour, (servire: caffè) to pour (out)versare a filo — (olio) to drizzle
2) (spargere: liquidi, polvere) to spill, (lacrime, sangue) to shed3)4) (Econ : pagare) to pay, (depositare) to deposit, pay inho versato la somma sul mio conto — I paid the sum into my account, I deposited the sum in my account
vorrei versare duecentocinquanta euro sul mio conto corrente — I'd like to pay two hundred and fifty euros into my current account
2. vip (versarsi)1) (rovesciarsi) to spill2)II [ver'sare] viversarsi in — (sogg : fiume) to flow into, (folla) to pour into
versare in gravi difficoltà — to find o.s. with serious problems
* * *I 1. [ver'sare]verbo transitivo1) (far scendere) to pour [bevanda, liquido] (in into)versare da bere a qcn. — to pour sb. a drink
2) (rovesciare) to spill [ liquido]3) (pagare) to pay* [somma, caparra]; (depositare) to pay* in, to bank [denaro, assegno]4) fig. to shed [lacrima, sangue]2.versare il (proprio) sangue per la patria — lett. to spill o shed one's blood for one's country
verbo pronominale versarsi1) (rovesciarsi) [liquido, contenuto] to spill out-rsi qcs. addosso — to spill o pour sth. down one's front
2) (mescersi)-rsi qcs. da bere — to pour oneself sth. to drink
3) (gettarsi) [ fiume] to flow* (in into)II [ver'sare]* * *versare1/ver'sare/ [1]1 (far scendere) to pour [bevanda, liquido] (in into); versare da bere a qcn. to pour sb. a drink2 (rovesciare) to spill [ liquido]3 (pagare) to pay* [somma, caparra]; (depositare) to pay* in, to bank [denaro, assegno]4 fig. to shed [lacrima, sangue]; versare il (proprio) sangue per la patria lett. to spill o shed one's blood for one's countryII versarsi verbo pronominale1 (rovesciarsi) [liquido, contenuto] to spill out; -rsi qcs. addosso to spill o pour sth. down one's front2 (mescersi) -rsi qcs. da bere to pour oneself sth. to drink3 (gettarsi) [ fiume] to flow* (in into).————————versare2/ver'sare/ [1] -
87 scottare
1. v/t burngastronomy verdure blanchmi sono scottato le dita I burned my fingers2. v/i burnscotta! it's hot!* * *scottare v.tr.1 to burn*; ( superficialmente) to scorch; ( con un liquido) to scald: l'acqua bollente gli scottò una mano, boiling water scalded his hand; il sole gli ha scottato il viso, the sun has burnt his face2 (cuc.) ( cuocere parzialmente) to half-cook; to scald; ( rosolare) to brown; ( sbianchire, sbollentare) to blanch, to parboil: scottare la frutta prima di metterla nei vasi, to scald fruit before putting it into jars3 (fig.) ( colpire, offendere, addolorare) to hurt*; to sting*: parole che scottano, stinging words; quelle critiche lo hanno scottato, those criticisms have stung (o hurt) him◆ v. intr.1 to be hot; to be burning; to be scorching: la minestra scotta, the soup is hot (o burning); gli scotta la fronte, his forehead is burning // denaro che scotta, hot money; merce che scotta, hot goods // la terra gli scotta sotto i piedi, (fig.) he is itching to be off2 ( interessare vivamente) to be a burning issue: un problema che scotta, a problem which is a burning issue.◘ scottarsi v.rifl. o intr.pron.1 to burn* oneself; ( superficialmente) to scorch oneself; ( con un liquido) to scald oneself: scottare con l'olio bollente, to burn oneself with boiling oil; sono stato troppo al sole e mi sono scottato, I stayed too long in the sun and I got badly sunburnt2 (fig.) ( soffrire per un'esperienza negativa) to get* one's fingers burnt: mi sono già scottato troppe volte, I've already got my fingers burnt too often.* * *[skot'tare]1. vt(gen) to burn, (con liquido, vapore) to scald, burn, (Culin : in acqua) to scald, (friggendo) to sear2. viattento che scotta — be careful, it's hot
è roba che scotta — (fig : refurtiva) it's hot
sono argomenti che scottano — (fig : delicati) these are delicate issues
3. vr (scottarsi)* * *[skot'tare] 1.verbo transitivo2) gastr. to scald, to parboil [ verdura]2.1) (provocare una scottatura) [sole, oggetto rovente] to burn*attento, scotta! — careful, it's very hot!
2) (essere caldo) [bevanda, cibo] to burn*3) (per la febbre) [persona, fronte] to be* burning hot (with fever)4) fig.3.problema o questione che scotta burning o hot issue; denaro che scotta — hot money
verbo pronominale scottarsi1) [ persona] to burn* oneself; (con liquido) to scald oneself; (col sole) to get* (badly) sunburned o sunburnt- rsi la mano — to get one's hand burnt, to burn one's hand
2) fig. to have* one's fingers burnt* * *scottare/skot'tare/ [1]2 gastr. to scald, to parboil [ verdura](aus. avere)1 (provocare una scottatura) [sole, oggetto rovente] to burn*; attento, scotta! careful, it's very hot!2 (essere caldo) [bevanda, cibo] to burn*3 (per la febbre) [persona, fronte] to be* burning hot (with fever)III scottarsi verbo pronominale1 [ persona] to burn* oneself; (con liquido) to scald oneself; (col sole) to get* (badly) sunburned o sunburnt; - rsi la mano to get one's hand burnt, to burn one's hand2 fig. to have* one's fingers burnt. -
88 colare
"to cast;Giessen;coar"* * *1. v/t strainpasta drain2. v/i drip( perdere) leakdi naso rundi cera meltcolare a fondo o a pico sink, go down* * *colare v.tr.1 ( filtrare) to filter, to percolate; ( scolare) to strain (off), to drain, to colander: colare il brodo, il vino, to strain broth, wine; colare il latte in un panno, to strain milk through a cloth; colare la pasta, to drain (o strain) pasta2 ( fondere) to cast; to pour: colare la ghisa in pani, to pig; colare metallo in uno stampo, to pour (o to run) metal into a mould; colare una statua in bronzo, to cast a statue in bronze◆ v. intr.1 ( gocciolare) to drip*, to trickle, to drop*; to ooze; ( di candela) to gutter, to melt*: le lacrime le colavano lungo le gote, tears trickled down her cheeks; un filo d'acqua colava dal rubinetto, a trickle of water was running from the tap; il sudore gli colava dalla fronte, beads of perspiration were dripping from his forehead; far colare il caffè, to percolate coffee; il sangue è colato dalla ferita, blood oozed from the wound2 (mar.) to founder, to go* down, to sink*, to go* to the bottom: la nave colò a picco in pochi secondi, the ship sank in a few seconds.* * *[ko'lare]1. vt2) (metalli) to cast, (oro fuso) to pour1) (cadere a gocce) to drip, (cera, formaggio) to run2) (perdere: botte) to leak3)colare a picco — to sink straight to the bottom* * *[ko'lare] 1.verbo transitivo1) (filtrare) to strain [ brodo]2) (scolare) to strain, to drain [pasta, riso]3) metall. to cast*, to pour [ metallo fuso]2.1) (gocciolare) (aus. essere) [ liquido] to drip, to trickle, to seepl'acqua colava giù dai muri — water was streaming o pouring down the walls
2) (perdere liquido) (aus. avere) [ recipiente] to leak3) (affondare) (aus. essere)colare a picco — [ nave] to sink, to go down o to the bottom
* * *colare/ko'lare/ [1]1 (filtrare) to strain [ brodo]2 (scolare) to strain, to drain [pasta, riso]3 metall. to cast*, to pour [ metallo fuso]1 (gocciolare) (aus. essere) [ liquido] to drip, to trickle, to seep; l'acqua colava giù dai muri water was streaming o pouring down the walls; mi cola il naso my nose is running -
89 evaporare
evaporate* * *evaporare v. intr. to evaporate, to vaporize: fare evaporare un liquido, to evaporate (o to dry off) a liquid◆ v.tr. to evaporate, to vaporize, to sublimate, to dry out, to dry off: legno evaporato, artificially seasoned timber.* * *[evapo'rare] 1.verbo transitivo to evaporate2.verbo intransitivo2) (aus. avere) (perdere liquido per evaporazione) to evaporate* * *evaporare/evapo'rare/ [1]to evaporate2 (aus. avere) (perdere liquido per evaporazione) to evaporate. -
90 filtrare
1. v/t strain, filter2. v/i fig filter out* * *filtrare v.tr.1 to filter ( anche inform.), to filtrate; to leach, to strain: acqua filtrata, filtered water; filtrare del brodo, to strain broth; filtrare un liquido, to filter a liquid; filtrare il tè, to strain tea2 (fig.) to sift, to screen: ti conviene filtrare tutte le informazioni ricevute, it would be a good idea if you sifted all the information that you receive◆ v. intr.1 to filter, to percolate, to seep, to ooze: l'acqua filtra attraverso il terreno, the water filters (o seeps) through the earth; il caffè sta filtrando, the coffee is percolating; la luce filtrava attraverso i rami, the light filtered through the branches2 (fig.) to filter out, to leak out, to become* known: la notizia filtrò attraverso alcune indiscrezioni, the news leaked out through various unconfirmed reports.* * *[fil'trare]1. vtto filter, (fig : selezionare) to screen2. vi* * *[fil'trare] 1.verbo transitivo1) (depurare) to filter, to filtrate [gas, vino, olio]; to percolate, to filter [ caffè]; to strain, to filter [tè, salsa]2.1) (penetrare) [liquido, umidità, pioggia] to drain, to filter, to leak; [suono, luce] to filter, to pierce2) (colare) [liquido, caffè] to percolate3) fig. (trapelare) [notizie, idea] to filter out, to filter through, to percolate* * *filtrare/fil'trare/ [1]1 (depurare) to filter, to filtrate [ gas, vino, olio]; to percolate, to filter [ caffè]; to strain, to filter [ tè, salsa](aus. essere)1 (penetrare) [ liquido, umidità, pioggia] to drain, to filter, to leak; [ suono, luce] to filter, to pierce2 (colare) [ liquido, caffè] to percolate3 fig. (trapelare) [ notizie, idea] to filter out, to filter through, to percolate. -
91 rovesciare
liquidi spilloggetto knock over( capovolgere) overturn, upsetfig turn upside down* * *rovesciare v.tr.1 to knock over (sthg.), to upset*, to overturn; ( capovolgere) to turn upside down: attenzione a non rovesciare il vaso, mind you don't knock over the vase; rovescia una carta, turn over a card; rovescia quel bicchiere, ( capovolgilo) turn the glass upside down; rovesciare una barca, to capsize (o to upset) a boat // rovesciare una situazione, to reverse a situation // (dir.) rovesciare una presunzione, to rebut a presumption2 ( gettare) to hurl, to throw*: la forza dell'esplosione mi rovesciò a terra, the force of the explosion threw me to the ground; rovesciare insulti addosso a qlcu., to hurl insults at s.o. // rovesciò il capo indietro e rise, he threw back his head and laughed3 ( rivoltare) to turn inside out: rovesciare una manica, un paio di guanti, to turn a sleeve, a pair of gloves inside out; rovesciare le tasche, to turn out one's pockets4 ( versare) ( intenzionalmente) to pour; ( accidentalmente) to spill*: cerca di non rovesciare il latte, il vino sulla tovaglia, try not to spill milk, wine on the tablecloth; rovesciaci su dell'acqua bollente, pour some hot water on it6 ( vuotare) to empty: le fece rovesciare la borsetta sul tavolo, he made her empty her bag on the table.◘ rovesciarsi v.intr.pron.1 to overturn, to be overturned; ( capovolgersi) to capsize: la barca si rovesciò, the boat capsized (o overturned); l'automobile si rovesciò dopo lo scontro, the car overturned after the collision4 ( riversarsi) to pour: la folla si rovesciò nello stadio, the crowd poured into the stadium; una pioggia violenta si rovesciò su di noi, heavy rain poured down on us; un violento temporale si rovesciò su di noi, a violent storm burst over us.* * *[roveʃ'ʃare]1. vt(far cadere: gen) to knock over, (liquido: intenzionalmente) to pour, (accidentalmente) to spill, (capovolgere: barca) to capsize, turn upside down, (fig : situazione) to reverse, (governo) to overthrow2. vip (rovesciarsi)(sedia, macchina) to overturn, (barca) to capsize, (liquido) to spill, (fig : situazione) to be reversedsi è rovesciato tutto per terra — everything fell to the floor, (liquido) it all spilled on to the floor
* * *[roveʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (far cadere) to knock over [vaso, secchio]2) (capovolgere) to turn over [zolle, carta da gioco]; to overturn [automobile, barca]rovesciare la situazione — fig. to reverse o upset the situation
3) (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4) (versare inavvertitamente) to spill*5) (svuotare) to tip out [cassetto, contenuto]; to turn out [borsa, tasca]6) (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt backrovesciare la testa all'indietro — to tip o tilt one's head back
7) pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [regime, governo]8) fig. to pour, to shower [insulti, accuse]2.verbo pronominale rovesciarsi2) (capovolgersi) [ barca] to capsize; [ macchina] to overturn3) (essere versato inavvertitamente) [liquido, contenuto] to spill*4) (riversarsi) [folla, gente] to pour (in into)* * *rovesciare/rove∫'∫are/ [1]1 (far cadere) to knock over [ vaso, secchio]2 (capovolgere) to turn over [ zolle, carta da gioco]; to overturn [ automobile, barca]; rovesciare la situazione fig. to reverse o upset the situation; rovesciare il risultato to tip the result the other way3 (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4 (versare inavvertitamente) to spill*; rovesciare del vino sul tappeto to spill wine on the carpet5 (svuotare) to tip out [ cassetto, contenuto]; to turn out [ borsa, tasca]6 (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt back; rovesciare la testa all'indietro to tip o tilt one's head back7 pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [ regime, governo]8 fig. to pour, to shower [ insulti, accuse]II rovesciarsi verbo pronominale3 (essere versato inavvertitamente) [ liquido, contenuto] to spill*4 (riversarsi) [ folla, gente] to pour ( in into). -
92 spandere
spread* * *spandere v.tr.1 ( diffondere) to spread*: la lampada spandeva la luce in tutta la stanza, the lamp spread its light all over the room; spandere il terrore, to spread terror3 ( versare) to shed*: spandere lacrime, sangue, to shed tears, blood // spandere acqua, ( orinare) to make water4 ( scialacquare) to squander: durante le vacanze spende e spande, during his holidays he squanders his money.◘ spandersi v.intr.pron. to spread*: i pettegolezzi si spandono facilmente in questa città, gossip spreads easily in this town; la macchia d'olio si spandeva rapidamente, the oil slick spread rapidly.* * *1. ['spandere]vb irreg vt1) (stendere: cera, crema) to spread2) (spargere: liquido) to pour (out), (polvere) to scatter, (calore, profumo) to give off, (fig : notizie) to spread2. vip (spandersi)* * *['spandere] 1.verbo transitivo1) (spargere) to spread* [ concime]3) (effondere) to give* off [fumo, profumo]; to shed* [ luce]2.verbo pronominale spandersi1) (propagarsi) [macchia, liquido] to spread*2) (effondersi) [fumo, luce] to pour (in into)••spendere e spandere — colloq. to splash money around, to spend money like water
* * *spandere/'spandere/ [89]1 (spargere) to spread* [ concime]3 (effondere) to give* off [fumo, profumo]; to shed* [ luce]II spandersi verbo pronominale1 (propagarsi) [macchia, liquido] to spread*2 (effondersi) [fumo, luce] to pour (in into)spendere e spandere colloq. to splash money around, to spend money like water. -
93 aspirare
1. v/t inhaletechnology suck up2. v/i: aspirare a qualcosa aspire to something* * *aspirare v.tr.1 to breathe in, to inhale, to inspire: aspirare l'aria pura, to breathe in the pure air; aspirare il fumo, to inhale the smoke2 (mecc.) to suck, to intake*◆ v. intr. ( desiderare di ottenere) to aspire; to aim (at sthg.): aspirare alla mano di qlcu., to seek* s.o. in marriage; aspirare alla fama, to aspire to stardom.* * *[aspi'rare]1. vt1) (fumo) to inhale, (aria, profumo) to breathe in2) Tecn to suck (up)3) Fonetica to aspirate2. viaspirare a qc/a fare qc — to aspire to sth/to do sth* * *[aspi'rare] 1.verbo transitivo2) (con un tubo) to draw* (in), to suck in [ liquido]; (con un aspirapolvere) to draw*, to suck up [ polvere]; (con una pompa) (per estrarre) to suck out, to aspirate [ liquido]3) ling. to aspirate2.aspirare a — to aspire to, to strive for [libertà, gloria]; to be an aspirant to [ presidenza]
aspirare a fare — to aspire to do, to aim at doing o to do
* * *aspirare/aspi'rare/ [1]2 (con un tubo) to draw* (in), to suck in [ liquido]; (con un aspirapolvere) to draw*, to suck up [ polvere]; (con una pompa) (per estrarre) to suck out, to aspirate [ liquido]3 ling. to aspirate(aus. avere) aspirare a to aspire to, to strive for [libertà, gloria]; to be an aspirant to [ presidenza]; aspirare a fare to aspire to do, to aim at doing o to do. -
94 correttore
correttore s.m.2 (tecn.) calibrator; control: correttore dell'altimetro, altimeter calibrator; correttore dell'anemometro, air-speed indicator calibrator; correttore di miscela, mixture control // (cinem.) correttore di timbro, attenuator.* * *[korret'tore] correttore (-trice)1. sm/f2. sm1)(liquido) correttore — correction o correcting fluid, Tipp-Ex ® Brit, White Out ® Am
2) (cosmetico) blemish cover* * *[korret'tore]1) (di bozze) proofreader; giorn. press corrector2) (liquido) correcting fluid3) tecn. control4) cosmet. concealer•correttore grammaticale — inform. grammar checker
correttore ortografico — inform. spellchecker
* * *correttore/korret'tore/ ⇒ 18sostantivo m.(f. - trice /trit∫e/)1 (di bozze) proofreader; giorn. press corrector2 (liquido) correcting fluid3 tecn. control4 cosmet. concealer -
95 decantare
decantare1 v.tr. to extol, to exalt; to praise: decantavano la sua bellezza, they extolled her beauty; decantare i meriti di qlcu., to extol s.o.'s merits; continuava a decantare i magici effetti della medicina, he continued to praise the marvellous effects of the medicine.* * *I [dekan'tare] vt(virtù, bravura) to hymn, (persona) to sing the praises ofII [dekan'tare] Chim1. vt2. vi* * *[dekan'tare] Iverbo transitivo to extol BE, to extoll AE [virtù, meriti]II 1. 2.1) (sedimentare) [ liquido] to settle2) fig.* * *decantare1/dekan'tare/ [1]to extol BE, to extoll AE [virtù, meriti].————————decantare2/dekan'tare/ [1](aus. avere)1 (sedimentare) [ liquido] to settle2 fig. lasciar decantare la situazione to let the dust to settle. -
96 gocciolare
drip* * *gocciolare v. intr. to drip, to trickle, to fall* in drops: ti gocciola il naso, your nose is running; il rubinetto ha gocciolato tutta notte, the tap has been dripping all night◆ v.tr. to drip, to trickle: entrò in casa con i capelli gocciolanti di pioggia, his hair was dripping from the rain when he came into the house.* * *[ɡottʃo'lare]1. vimi gocciola il naso — I've got a runny nose, my nose is running
l'acqua gocciola dal rubinetto; il rubinetto gocciola — the tap's dripping
2. vb impers* * *[gottʃo'lare] 1. 2.* * *gocciolare/gott∫o'lare/ [1]to drip, to trickle [ liquido] -
97 gorgogliare
di stomaco rumbledell'acqua gurgle* * *gorgogliare v. intr.1 (di liquido) to gurgle, to bubble2 (estens.) (far uscire un suono tenendo un liquido in bocca) to gargle3 (di intestini) to rumble.* * *[gorgoʎ'ʎare]1) (rumoreggiare) [acqua, ruscello] to bubble, to gurgle, to burble2) (ribollire) [ liquido] to bubble3) (borbottare) [ stomaco] to rumble* * *gorgogliare/gorgoλ'λare/ [1](aus. avere)1 (rumoreggiare) [ acqua, ruscello] to bubble, to gurgle, to burble2 (ribollire) [ liquido] to bubble3 (borbottare) [ stomaco] to rumble. -
98 intorbidare
intorbidare v.tr.1 (render torbido) to make* turbid, to make* muddy, to muddy: la mareggiata ha intorbidato l'acqua, the stormy sea made the waters turbid // intorbidare le acque, (fig.) to muddy the waters2 (fig.) (crear confusione) to cloud, to confuse, to muddle; to trouble, to upset*: il troppo vino gli aveva intorbidato le idee, too much wine had confused his ideas.◘ intorbidarsi v.intr.pron.1 (diventar torbido) to become* turbid, to become* muddy: l'acqua s'intorbidò, the water became turbid (o muddy)2 (divenir confuso, difficile) to become* troubled: la situazione politica si intorbida, the political situation is getting troubled3 (offuscarsi) to darken, to get* dark; (della vista) to grow* dim.* * *[intorbi'dare] 1.verbo transitivo1) (rendere torbido) to cloud, to make* turbid, to muddy [ liquido]2) (offuscare) to dim [ vista]; to cloud, to confuse [ragione, idee]2.verbo pronominale intorbidarsi1) (diventare torbido) [ liquido] to become* cloudy, to cloud2) (offuscarsi) [ idee] to become* confused; [ vista] to become* blurred••* * *intorbidare/intorbi'dare/ [1]1 (rendere torbido) to cloud, to make* turbid, to muddy [ liquido]2 (offuscare) to dim [ vista]; to cloud, to confuse [ragione, idee]II intorbidarsi verbo pronominale1 (diventare torbido) [ liquido] to become* cloudy, to cloudintorbidare le acque to muddy the waters. -
99 riversare
riversare v.tr.1 to pour (again), to pour out (again): riversami da bere, pour me out another glass; riversò il vino nella bottiglia, he poured the wine back into the bottle3 (fig.) ( far ricadere) to pour, to heap, to lavish: ha riversato tutta la sua attenzione sui figli, he lavished all his attention on his children; riversare la colpa su qlcu., to heap the blame on s.o.◘ riversarsi v.intr.pron.1 to flow: le acque di questo fiume si riversano nel lago, the waters of this river flow into the lake2 (fig.) to pour (out): tutti si riversarono nella grande sala, everybody poured (o rushed) into the big hall; la folla si è riversata nelle strade a festeggiare, the crowd poured out into the streets to celebrate.* * *[river'sare]1. vt1) (versare) to pour, (di nuovo) to pour again(
fig : amore, affetto) riversare su — to shower on, lavish on2) Inform to dump2. vip (riversarsi)PAROLA CHIAVE: riversare non si traduce mai con la parola inglese reverse* * *[river'sare] 1.verbo transitivo1) (versare di nuovo) to pour [sth.] again [ liquido]2) (spargere) to spill*, to pour4) inform. to copy, to transfer2.verbo pronominale riversarsi1) (traboccare) [ liquido] to flood, to spill*, to gush2) (irrompere) [ folla] to flood, to overflow*, to pour (in into)3) (ricadere) [ responsabilità] to fall** * *riversare/river'sare/ [1]1 (versare di nuovo) to pour [sth.] again [ liquido]2 (spargere) to spill*, to pour4 inform. to copy, to transferII riversarsi verbo pronominale1 (traboccare) [ liquido] to flood, to spill*, to gush2 (irrompere) [ folla] to flood, to overflow*, to pour (in into); - rsi nelle strade to overflow into the streets3 (ricadere) [ responsabilità] to fall*. -
100 stato
1. past part vedere essere e starestato assistenziale Welfare Statestato civile marital statusstato maggiore general staffstato di salute state of health, conditionessere in stato di fare be in a position to doessere in stato interessante be pregnant* * *stato s.m.1 ( condizione) state, condition: lo stato delle cose, the state of things (o affairs); stato di salute, state of health; stato d'animo, mood; in buono, cattivo stato, in good, bad condition; guarda in che stato è!, look what a state he is in!; essere in stato di ubriachezza, to be in a drunken state (o to be under the influence of drink); essere in stato di shock, to be in a state of shock; animali allo stato naturale, animals in their natural state // stato d'emergenza, state of emergency // stato d'assedio, state of siege // stato di grazia, state of grace // essere in stato di gravidanza, in stato interessante, to be pregnant (o to be expecting a baby) // (comm.) stato di cassa, cash situation // (fin.): stato patrimoniale, financial standing; stato patrimoniale di un'azienda, financial statement of a company; stato dell'attivo e del passivo, statement of assets and liabilities; stato fallimentare, near bankruptcy condition; stato di liquidità, liquidity statement; stato di insolvenza, failure2 ( posizione sociale) position, standing, rank: lo stato sociale di una persona, the social standing of a person; migliorare il proprio stato, to better one's position; essere di umile stato, to be of low (o humble) station3 (amm., dir.) status: stato civile, civil (o marital) status; stato coniugale, libero, married, single status; alterazione di stato, change of status; soppressione di stato, loss of status; supposizione di stato, supposition of status; ufficiale di stato civile, registrar; ufficio di stato civile, registry office // stato di famiglia, family status; certificato di stato di famiglia, certificate of family status // (amm.) stato di servizio, record of service4 ( ente giuridico e politico) state: stato democratico, totalitario, democratic, totalitarian state; lo stato italiano, the Italian State; lo stato Pontificio, Papal State; ragione di stato, reason of state; colpo di stato, coup d'état; uomo di stato, statesman // scuola di stato, state (o public) school; università di stato, state university; impiegato dello stato, state employee (o civil servant); ente di stato, state-owned body (o agency); leggi dello stato, state laws; capo dello stato, head of state; polizia di stato, state police // Ferrovie dello stato, State Railways // stato corporativo, corporate state; stato nazionale, nation state; stato assistenziale, del benessere, welfare state // (dir.) stato di diritto, state subject to the rule of law // (econ.): monopolio di stato, state monopoly; società di stato, state enterprise // (st. francese): gli Stati Generali, the States General; il Terzo Stato, the Third Estate5 (fis.) state: stato della materia, state of matter; stato fondamentale, ground state; stato solido, liquido, solid, liquid state; fisica dello stato solido, liquid-state physics; essere allo stato liquido, to be in a liquid state6 (inform.) status; mode; ( di stampa meccanografica) report: stato dell'arte, di avanzamento di un lavoro, di una ricerca, progress report; stato di controllo, control mode; stato testo, test mode; stato padrone, ( in multiprogrammazione e trasmissione dati) master mode7 (mil.): stato maggiore, staff; ufficiale di stato maggiore, staff officer; capo di stato maggiore, chief of staff // (pol.) lo stato maggiore di un partito, the leading members of a party // (amm.) lo stato maggiore di una società, the board of directors of a company.* * *I ['stato]sostantivo maschile1) (condizione fisica, psicologica di persona) statein stato interessante — [ donna] pregnant
2) (condizione di un oggetto) conditionin buono, cattivo stato — [casa, cuore] in good, poor condition
stato di conservazione — (di reperto, opera d'arte) state of preservation
3) (condizione astratta) state4) chim. fis. stateallo stato solido, liquido — in a solid, liquid state
5) (sociale)di basso stato — [ persona] of low condition
7) ling.•stato d'allerta — mil. state of alert
stato d'animo — state o frame of mind, mood
stato civile — marital status, civil state
II ['stato]Stato maggiore — mil. general staff
sostantivo maschile1) (nazione) statestato democratico, totalitario — democratic, totalitarian state
2) (governo) state, government•stato di diritto — pol. legally constituted state
* * *stato1/'stato/sostantivo m.1 (condizione fisica, psicologica di persona) state; stato di salute state of health; in stato interessante [ donna] pregnant; essere in uno stato pietoso to be in a pitiful state; non ridurti in questo stato! don't get into such a state! guarda in che stato sei! look at the state of you!2 (condizione di un oggetto) condition; in buono, cattivo stato [casa, cuore] in good, poor condition; stato di conservazione(di reperto, opera d'arte) state of preservation3 (condizione astratta) state; stato di cose state of affairs4 chim. fis. state; allo stato solido, liquido in a solid, liquid state6 (modo di vivere) vivere allo stato selvaggio to live in a primitive state7 ling. verbo di stato stative verbstato d'allerta mil. state of alert; stato d'animo state o frame of mind, mood; stato d'assedio state of siege; stato civile marital status, civil state; stato di emergenza state of emergency; stato di guerra state of war; stato di servizio service record; Stato maggiore mil. general staff.————————stato2/'stato/sostantivo m.1 (nazione) state; stato democratico, totalitario democratic, totalitarian state; colpo di stato coup (d'État)2 (governo) state, government; chiedere un aiuto allo stato to apply for state aid; uomo di stato statesman; proprietà di stato government property; affare di stato affairs of state; cerimonia di stato state occasionstato assistenziale welfare state; stato canaglia rogue country; stato cuscinetto buffer state; stato di diritto pol. legally constituted state; Stati Uniti (d'America) United States (of America).
См. также в других словарях:
líquido amniótico — amniótico, líquido embriol. Líquido de la cavidad amniótica compuesto por un 99% de agua y un 1% de sales minerales y sustancias orgánicas (enzimas, prótidos, glúcidos, etc.) y una gran variedad de partículas en suspensión (células fetales, pelos … Diccionario médico
líquido corporal — Líquido contenido en los tres espacios corporales: el plasma sanguíneo de la sangre circulante, el líquido intersticial entre las células y el líquido celular del interior de las células. El plasma sanguíneo y el líquido intersticial componen el… … Diccionario médico
liquido — / likwido/ [dal lat. liquĭdus, der. di liquēre esser liquido ]. ■ agg. 1. (fis.) [detto di un particolare stato di aggregazione della materia nel quale un corpo non ha una forma propria e assume perciò quella del recipiente che lo contiene:… … Enciclopedia Italiana
líquido — líquido, da adjetivo,sustantivo masculino 1. (ser / estar) Área: física Uso/registro: restringido. [Cuerpo] que se adapta a la forma del recipiente que lo contiene y no se puede comprimir o expansionar: crema líquida. La botella contenía un… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
líquido — líquido, da (Del lat. liquĭdus). 1. adj. Dicho de un cuerpo de volumen constante: Cuyas moléculas tienen tan poca cohesión que se adaptan a la forma de la cavidad que las contiene, y tienden siempre a ponerse a nivel. U. t. c. s. m.) 2. Dicho de… … Diccionario de la lengua española
líquido cefalorraquídeo — m. neurol. Líquido seroso que se encuentra en el conducto medular, en el espacio subaracnoideo y en los ventrículos cerebrales envolviendo el sistema nervioso central. Actúa como sistema de protección contra los traumatismos, mantiene la… … Diccionario médico
Líquido preseminal — Líquido preseminal. El líquido preseminal, también conocido como fluido preeyaculatorio, fluido preseminal o fluido de Cowper, es una secreción viscosa, líquida e incolora de las glándulas de Cowper que se expele por la uretra del pene antes de… … Wikipedia Español
Liquido — Pays d’origine Allemagne Genre musical Rock alternatif, Power Pop Années d activité 1996 2008 Site officiel www.liquido.de … Wikipédia en Français
líquido ascítico — líquido seroso que se acumula en la cavidad peritoneal en la ascitis. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. líquido ascítico Líquido acuoso que contiene albúmina … Diccionario médico
líquido extracelular — (LEC) Parte del líquido corporal compuesta por el líquido intersticial y el plasma sanguíneo. El cuerpo de un adulto contiene aproximadamente 11,2 l de líquido intersticial, lo que supone un 16% del peso corporal, y apr … Diccionario médico
líquido sinovial — m. anat. Líquido viscoso y transparente que actúa como lubricante en las articulaciones. Medical Dictionary. 2011. líquido sinovial … Diccionario médico