-
1 гуша
1. neck, ( гьрло) throatпотапям се до гуша plunge to the neckзатънал съм до гуша в дългове/работа be up to o.'s neck in debt/workхващаме се за гушата fly at each other's throatsхванали сме се за гушите be at one another's throats; be at daggers drawnдошло ми е до гуша от всичко be fed up with the whole business2. (на птица) crop, gizzard3. мед, goitre, bronchocele, strumaпоявява ми се гуша develop a goitre* * *гу̀ша,ж., -и 1. neck, ( гърло) throat; двойна \гушаа double chin; до \гушаа в дългове head over ears in debt; дошло ми е до \гушаа be fed up (to the back teeth/to death) (от with), be sick (and tired) (от of); have had o.’s fill (of); дошло ми е до \гушаа от всичко be fed up with the whole business; затънал съм до \гушаа в дългове/работа be up to o.’s neck in debt/work, up to o.’s eyes in; идвам до \гушаа на make a nuisance of o.s. to; потапям се до \гушаа plunge to the neck; хванали сме се за \гушаите be at one another’s throats; be at daggers drawn; хващам за \гушаата take/seize/grip by the throat; хващаме се за \гушаите fly at each other’s throats; go/be at it hammer and tongs; разг. come to close quarters;2. (на птица) crop, gizzard;3. мед. goitre, bronchocele, struma; получавам \гушаа develop a goitre.* * *maw (на птица); bronchocele (мед.); struma (мед.){stryumx}; throat; trancheocele(мед.)* * *1. (на nmuцa) crop, gizzard 2. neck, (гьрло) throat 3. двойна ГУША a double chin 4. до ГУША в дългове head over ears in debt 5. дошло ми е до ГУША be fed up (от with), be sick (and tired) (от of) 6. дошло ми е до ГУША от всичко be fed up with the whole business 7. идвам до ГУША на make a nuisance of o. s. to 8. мед, goitre, bronchocele, struma 9. потапям се до ГУША plunge to the neck: затънал съм до ГУША в дългове/работа be up to o.'s neck in debt/work 10. появява ми се ГУША develop a goitre 11. хванали сме се за гушите be at one another's throats;be at daggers drawn 12. хващам за ГУШАта take/ seize/grip by the throat 13. хващаме се за ГУШАта fly at each other's throats -
2 тил
1. анат. back/scruff of the neck/head/skull, nape (of the neck)науч. occipit2. воен. rear; back areasпрен. home frontосигурявам тил a си secure o.'s rear3. анат. occipital(на шията) cervical4. воен. rear (attr.), of the rear* * *тил,м., -ове, (два) тѝла 1. анат. back/scruff of the neck/head/skull, nape (of the neck); occiput;2. воен. rear, back areas; прен. home front; излизам в \тила на противника gain the enemy’s rear; нападам в \тил take in the rear; служа в \тила serve on the home front; • стоя в \тил keep in file; (строени) в \тил in file.* * *back of the neck ; nape {`neip}; rear (воен.): We were taken in the тил. - Бяхме нападнати в тила.* * *1. (на шията) cervical 2. (строени) в ТИЛ in file 3. анат. back/scruff of the neck/head/skull, nape (of the neck) 4. анат. occipital 5. воен. rear (attr.), of the rear 6. воен. rear;back areas 7. излизам в ТИЛа на противника gain the enemy's rear 8. нападам в ТИЛ take in the rear 9. науч. occipit 10. осигурявам ТИЛ a си secure o.'s rear 11. прен. home front 12. служа в ТИЛа serve on the home front 13. стоя в ТИЛ keep in file. тилда печ. tilde, swung dash. тилен -
3 схващане
1. (разбиране) grasping, etc. вж. схващам; comprehension, apprehension2. (мнение, становище) understanding; opinion; belief; view; conceptмн.ч. ideasимам такива схващания hold such viewsкриво схващане (недоразбиране) misconception, misapprehensionние имаме различни схващания we are of different opinions, our opinions differспоред моето схващане in my opinion/view, as I see itмарксическото схващане на въпроса the Marxist understanding of the question3. (вцепеняване, вдървяване) stiffening; paralysisсхващане в крака a cramp in the legсхващане на челюстта lockjawсхващане на врата a wry/stiff neck* * *схва̀щане,ср., -ия 1. ( разбиране) grasping; comprehension, apprehension;3. ( вцепеняване, вдървяване) stiffening; paralysis; \схващанее в крака a cramp in the leg; \схващанее на врата a wry/stiff neck, a crick in o.’s/the neck; \схващанее на челюстта lockjaw.* * *apprehension; comprehension; (идея, мнение): understanding: my understanding of the question - моето схващане на въпроса; view ; conception: They are of different схващанеs. - Те имат различни схващания.; outlook ; perception ; (вдървяване): stiffening ; paralysis; stiff-neck - схващане на врата* * *1. (вцепеняване, вдървяване) stiffening;paralysis 2. (мнение, становище) understanding;opinion;belief;view;concept 3. (разбиране) grasping, etc. вж. схващам;comprehension, apprehension 4. СХВАЩАНЕ в крака a cramp in the leg 5. СХВАЩАНЕ на врата a wry/stiff neck 6. СХВАЩАНЕ на челюстта lockjaw 7. имам такива схващания hold such views 8. криво СХВАЩАНЕ (недоразбиране) misconception, misapprehension 9. марксическото СХВАЩАНЕ на въпроса the Marxist understanding of the question 10. мн.ч. ideas 11. ние имаме различни схващания we are of different opinions, our opinions differ 12. според моето СХВАЩАНЕ in my opinion/ view, as I see it -
4 обвивам
(обгръщам) envelop, wrap (up)(покривам) covert ( за растение) wind/twine round, entwine, wreatheобвивам в мъгла wrap in mistобвивам ръце около шията на някого put/twine/wind o.'s arms round s.o's neck. clasp s.o. round the neckобвивам в черно drape in blackобвивам с креп deck in crepe* * *обвѝвам,гл. ( обгръщам) envelop, enfold; wrap (up); fold (up; in); ( покривам) cover; enshroud; (за растение) wind/twine round, enwind, entwine, wreathe; enswathe; \обвивам в мъгла wrap/shroud in mist; \обвивам в черно drape in black; \обвивам ръце около шията на някого put/twine/wind o.’s arms round s.o.’s neck, clasp s.o. round the neck; \обвивам с креп deck in crêpe.* * *enwrap; enlace{in`leis}; entwine; envelop (в плик); mantle{mEntl}; pack (в опаковка); swathe; veil{`veil}; wind; wrap; wreathe (round)* * *1. (обгръщам) envelop, wrap (up) 2. (покривам) covert (за растение) wind/ twine round, entwine, wreathe 3. ОБВИВАМ в мъгла wrap in mist 4. ОБВИВАМ в черно drape in black 5. ОБВИВАМ ръце около шията на някого put/twine/wind o.'s arms round s.o's neck. clasp s.o. round the neck 6. ОБВИВАМ с креп deck in crepe -
5 пиша
(рецепта, разписка и пр.) make out(писмо и пр.) write, penпиши ми let me hear from you, be sure to writeпиша с перо/с мастило/на хартия write with a pen/in ink/on paperпиша красиво/ситно write a good/small hand, have a good/small handпиша с краката си write with o.'s bootsпиша лошо/неясно write a bad handпиша небрежно/набързо scribbleпиша с печатни букви write out in print/in block lettersпиша на машина typewrite, typeпиша под диктовката на някого write to s.o.'s dictationкак се пише тази дума? how do you spell this word?пиша си с be in correspondence with, keep up a correspondence with2. (съчинявам статия, стихове, книга) write, compose(муз. произведение) compose(рисувам) paint; decorateпиша във вестник write for a paper3. (за вестник, списание и пр.-съобщавам) say, writeкакто пишат вестниците the papers say that; on the authority of the pressвсички вестници пишат за изборите 'all the newspapers write about the elections, the election is all (in) the newsв обявата пишеше the notice said/read/ranкакво пише тук? what does it say here?на шишето пишеше "отрова" the bottle was labelled "poison"пиши го бегало it's as good as lost; write it off, cancel it, book it off as a lossпиша ce4. (записвам се) enlist; put o.'s name down (for)5. (минавам за) разг. pretend to be, set up for; set o.s. up asпиша се болен go on sick paradeлошо ти се пише you're in for trouble, you'll get it in the neck* * *пѝша,гл., мин. св. деят. прич. пѝсал 1. write ( някому to s.o., за about); ( рецепта, разписка и пр.) make out; (с тебешир) chalk down/up; ( под диктовка) write down; как се пише тази дума? how do you spell this word? не \пиша send no news of o.s.; \пиша на машина typewrite, type; \пиша небрежно/набързо scribble; \пиша с перо/с мастило write with a pen/in ink; \пиша с печатни букви write out in print/in block letters; \пиша си с be in correspondence with, keep up a correspondence with; пиши ми be sure to write; сядам/залавям се/започвам да \пиша put/set (the) pen to paper;3. (за вестник, списание и пр. съобщавам) say, write; в обявата пишеше the notice said/read/ran; какво пише тук? what does it say here? на шишето пишеше “ отрова” the bottle was labelled “poison”;\пиша се 1. ( записвам се) enlist; put o.’s name down (for);2. ( минавам за) разг. pretend to be, set up for; set o.s. up as; • лошо ти се пише you’re in for trouble, you’ll get it in the neck; \пиша с краката си write with o.’s boots; пиши го бега̀ло it’s as good as lost; write it off, cancel it, book it off as a loss.* * *write: пиша a good hand - пиша красиво, пиша a novel - пиша роман, I will write to my brother about the wedding - Ще пиша на брат ми за сватбата; pen (с писалка, химикал); say: the advertisement пишаs... - в обявата пише...; pencil (с молив); verse (стихове)* * *1. (за вестник, списание и пр. - съобщавам) say, write 2. (записвам се) enlist;put o.'s name down (for) 3. (минавам за) разг. pretend to be, set up for;set o. s. up as 4. (муз. произведение) compose 5. (писмо и пр.) write, pen 6. (рецепта, разписка и пр.) make out 7. (рисувам) paint;decorate 8. (съчинявам статия, стихове, книга) write, compose 9. write (някому to s. о., за about) 10. ПИША ce 11. ПИША във вестник write for a paper 12. ПИША красиво/ситно write a good/small hand, have a good/small hand 13. ПИША лошо/неясно write a bad hand 14. ПИША на машина typewrite, type 15. ПИША небрежно/набързо scribble 16. ПИША под диктовката на някого write to s. o.'s dictation 17. ПИША с краката си write with o.'s boots 18. ПИША с перо/с мастило/на хартия write with a pen/in ink/on paper 19. ПИША с печатни букви write out in print/in block letters 20. ПИША се болен go on sick parade 21. ПИША си с be in correspondence with, keep up a correspondence with 22. в обявата пишеше the notice said/ read/ran 23. всички вестници пишат за изборите 'all the newspapers write about the elections, the election is all (in) the news 24. как се пише тази дума? how do you spell this word? 25. какво пише тук? what does it say here? 26. както пишат вестниците the papers say that;on the authority of the press 27. лошо ти се пише you're in for trouble, you'll get it in the neck 28. на шишето пишеше „отрова" the bottle was labelled "poison" 29. не ПИША send no news of о. s. 30. пиши го бегало it's as good as lost;write it off, cancel it, book it off as a loss 31. пиши ми let me hear from you, be sure to write 32. сядам/залавям се/започвам да ПИША put/set (the) pen to paper -
6 ухо
1. car2. (на игла) eyeтех. tag, tab(на съд, брадва и пр.) lug(на плуг) mouldboardказвам някому нещо на ухото say s.th. in s.o.'s earискам да ти кажа нещо на ухото may I have a word in your ear?давам ухо на listen to, ( подслушвам) eaves-dropдо уши up to the neck/chin; chin-deepвлюбен до уши over head and ears/head over ears in loveизчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.'s hairзатънал до уши в работа up to o.'s eyes/chin in workнаострям уши prick up o.'s earsстигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/noticeдърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.'s earspull s.o. by the ear, прен. take s.o. to taskзатварям си ушите за истината shut o.'s ears to the truthизяждам някому ушите eat s.o. out of house and homeда си ядеш ушите! confound you! порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.'s bootsнедей лежа на това ухо don't rely/count on thatкогато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calendsтрябва да са ти пищели ушите your ears must have been tinglingям, та чак ушите ми пукат eat like a wolf* * *ухо̀,ср., ушѝ 1. car; външно \ухо анат. auricle, external ear; вътрешно \ухо internal ear; средно \ухо middle ear;2. (на игла) eye; техн. tag, tab; (на съд, брава и пр.) lug; (на плуг) mouldboard; • влюбен до уши over head and ears/head over ears/heels in love; be fathoms deep in love; да си ядеш ушите! confound you! давам \ухо на listen to, ( подслушвам) eavesdrop; до уши up to the neck/chin; chin-deep; far gone; дърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.’s ears; pull s.o. by the ear, прен. take s.o. to task; запушвам си ушите stuff o.’s fingers into o.’s ears; затварям си ушите за истината shut o.’s ears to the truth; затънал до уши в работа up to o.’s eyes/chin in work; изчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.’s hair; изяждам някому ушите eat s.o. out of house and home; искам да ти кажа нещо на \ухото may I have a word in your ear? казвам някому нещо на \ухото say s.th. in s.o.’s ear; когато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calends; наострям уши prick up o.’s ears; обеца на \ухото a good warning; от едното \ухо влязло, от другото излязло in at one ear, out at the other; it glances off him like water off a duck’s back; порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.’s boots; слушам с четири уши listen open-eared; стигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/notice; трябва да са ти пищели ушите your ears must have been tingling; ушите ми бучат my ears are ringing; ям, та чак ушите ми плющят eat like a wolf.* * *ear: middle ухо - средно ухо, internal ухо - вътрешно ухо, May I have a word in your ухо? - Може ли да ти кажа нещо на ухо?, pull s.o.'s ears - дърпам ушите на някого; auricle (анат. външно); eye (на игла); tag (тех.)* * *1. (на игла) eye 2. (на плуг) mouldboard 3. (на съд, брадва и пр.) lug 4. car 5. pull s.o. by the ear, прен. take s.o. to task 6. влюбен до уши over head and ears/head over ears in love 7. външно УХО анат. auricle, external ear 8. вътрешно УХО internal ear 9. да си ядеш ушите! confound you! порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.'s boots 10. давам УХО на listen to, (подслушвам) eaves-drop 11. до уши up to the neck/ chin;chin-deep 12. дърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.'s ears 13. затварям си ушите за истината shut o.'s ears to thе truth 14. затънал до уши в работа up to o.'s eyes/chin in work 15. изчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.'s hair 16. изяждам някому ушите eat s.o. out of house and home 17. искам да ти кажа нещо на УХОто may I have a word in your ear? 18. казвам някому нещо на УХОто say s.th. in s.o.'s ear 19. когато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calends 20. наострям уши prick up o.'s ears 21. недей лежа на това УХО don't rely/count on that 22. обеца на УХОто a good warning 23. от едното УХО влязло, от другото излязло in at one ear, out at the other 24. средно УХО middle ear 25. стигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/notice 26. тех. tag, tab 27. трябва да са ти пищели ушите your ears must have been tingling 28. ям, та чак ушите ми пукат eat like a wolf -
7 пешкир
towel, ( на ролка) jack-towel, round towel* * *пешкѝр,м., -и, (два) пешкѝра towel, (на ролка) jack-towel, round towel; плат за \пешкири towelling; • опирам \пешкира bear the brunt, take the rap, get it in the neck, get a good ticking-off; разг. carry the can, be left holding the baby.* * *towel* * *1. towel, (на ролка) jack-towel, round towel 2. опирам ПЕШКИРа bear the brunt, take the rap, get it in the neck, get a good ticking-off 3. плат за ПЕШКИРи towelling -
8 преодолявам
overcome, get over, surmount; get the better of(чувства и пр.) overcome, live down, get the better ofпреодолявам трудности surmount difficulties; bridge over difficultiesпреодолявам иай-трудното в една работа break the neck of a task* * *преодоля̀вам,гл. overcome, get over, surmount; get the better of; ( чувства и пр.) overcome, live down, get the better of; \преодолявам земното притегляне косм. overcome terrestrial gravity; \преодолявам най-трудното в една работа break the neck of a task; \преодолявам трудност wade through a difficulty.* * *get over: I hope you will преодолявам your disappointment. - Надявам се да преодолееш разочарованието си.; overmaster; prevail{pri`veil}; surmount: преодолявам difficulties - преодолявам трудности; break through* * *1. (чувства и пр.) overcome, live down, get the better of 2. overcome, get over, surmount;get the better of 3. ПРЕОДОЛЯВАМ иай-трудното в една работа break the neck of a task 4. ПРЕОДОЛЯВАМ трудности surmount difficulties;bridge over difficulties -
9 накастрям
2. прен. tell off, haul/call over the coalsхубаво ме накастриха I got/caught it in the neck* * *нака̀стрям,гл.1. ( клони) cut off, lop (off), clip;2. прен. tell off, haul/call over the coals; хубаво ме накастриха I got/caught it in the neck.* * *1. (клони) cut off, lop (off), clip 2. прен. tell off, haul/call over the coals 3. хубаво ме накастриха I got/caught it in the neck -
10 невъзможен
impossible; infeasible(за план и пр.) impracticable, unworkableразг. unthinkable; unpresentableразг. monstrous(много лош) разг. miserableневъзможен за ядене uneatableневъзможен за пиене undrinkableневъзможен човек разг. a pain in the neckтя е невъзможна she is the limitправя живота на някого невъзможен lead s.o. a dog's life* * *невъзмо̀жен,прил., -на, -но, -ни impossible; infeasible; (за план и пр.) impracticable, unworkable; разг. unthinkable; unpresentable; разг. monstrous; ( много лош) разг. miserable; \невъзможенен за пиене undrinkable; \невъзможенен за ядене uneatable; \невъзможенен човек разг. a pain in the neck; правя живота на някого \невъзможенен lead s.o. a dog’s life; правя \невъзможенен forbid; тя е \невъзможенна she is the limit.* * *impossible; infeasible; monstrous{`mXnstrxs}; not on the mapn; poisonous (разг.); unpresentable; unthinkable (разг.); villainous* * *1. (за план и np.) impracticable, unworkable 2. (много лош) разг. miserable 3. impossible;infeasible 4. НЕВЪЗМОЖЕН за пиене undrinkable 5. НЕВЪЗМОЖЕН за ядене uneatable 6. НЕВЪЗМОЖЕН човек разг. a pain in the neck 7. правя живота на някого НЕВЪЗМОЖЕН lead s. o. a dog's life 8. разг. monstrous 9. разг. unthinkable;unpresentable 10. тя е невъзможна she is the limit -
11 потънал
sunk (en)прен. lost, absorbed, deep (в in)(е зеленина) buried(в кръв) steeped, bathedпотънал в светлина suffused with lightпотънал в мрак plunged in darknessпотънал в мисли lost/deep/immersed in thoughtпотънал съм в работа be lost in o.'s work, be over head and ears in workпотънал в пот all in a sweat, bathed in sweat/perspiration; sweating profuselyпотънал в охолство rolling in moneyпотънал до гуша over head and ears, up to the neck (в in)потънал в дългове deep in debt, up to o.'s ears in debt, overhead in debtпотънал съм в разкош roll in luxuryпотънал в невежество народ a people living in darkness/in utter ignorance* * *потъ̀нал,мин. св. деят. прич. sunk(en); прен. lost, absorbed, deep (в in); \потънал в мисли lost/deep/immersed/enwrapped in thought; \потънал в невежество народ a people living in darkness; \потънал в охолство rolling in money; \потънал в пот all in a sweat, bathed in sweat/perspiration; \потънал в светлина suffused with light; \потънал до гуша over head and ears, up to the neck (в in); \потънал съм в работа be over head and ears in work; • потънали са му гемиите прен. be blue, be down in the mouth.* * *deep; sunk; sunken* * *1. (в кръв) steeped, bathed 2. (е зеленина) buried 3. sunk(en) 4. ПОТЪНАЛ в дългове deep in debt, up to o.'s ears in debt, overhead in debt 5. ПОТЪНАЛ в мисли lost/deep/immersed in thought 6. ПОТЪНАЛ в мрак plunged in darkness 7. ПОТЪНАЛ в невежество народ a people living in darkness/in utter ignorance 8. ПОТЪНАЛ в охолство rolling in money 9. ПОТЪНАЛ в пот all in a sweat, bathed in sweat/perspiration;sweating profusely 10. ПОТЪНАЛ в светлина suffused with light 11. ПОТЪНАЛ до гуша over head and ears, up to the neck (в in) 12. ПОТЪНАЛ съм в работа be lost in o.'s work, be over head and ears in work 13. ПОТЪНАЛ съм в разкош roll in luxury 14. всичко е ПОТЪНАЛо в прах everything is just covered in dust 15. прен. lost, absorbed, deep (в in) -
12 врънкало
nuisance, sl. pain in the neck, nagger* * *врънка̀ло,ср., -а̀ разг. nuisance, sl. pain in the neck/ass, nagger, nag.* * *nuisance, sl. pain in the neck, nagger -
13 кука
1. hook(на въдица) fish-hook(риболовна) jig, gaff(ченгел) pothook(над огнище) trammel2. (за плетене) (две или повече) knitting-needle, ( една) crochet-hook3. (за закачане) hook, peg4. (досаден човек) pest, pain in the neck(таен агент) stool-pidgeon, finkзаприличал е на кука he has become as thin as a lathe, he is reduced to nothing* * *ку̀ка,ж., -и 1. hook; grapple; (на въдица) fish-hook; ( риболовна) jig, gaff; ( ченгел) pothook; ( над огнище) trammel;3. (за закачане) hook, peg;4. прен. ( досаден човек) pest, pain in the neck; ( таен агент) stool-pigeon, fink; • заприличал е на \кукаа he has become as thin as a lathe, he is reduced to nothing.* * *clevis; dog{dOg}; flue (на въдица); gab (тех.; grapple; hanger (тех.); hook{huk}: a fish- кука - риболовна кука; jig (риболовна); key (тех.); knitting-needle (за плетене)* * *1. (досаден човек) pest, pain in the neck 2. (за закачане) hook, peg 3. (за плетене) (две или повече) knitting-needle, (една) crochet-hook 4. (на въдица) fish-hook 5. (над огнище) trammel 6. (риболовна) jig, gaff 7. (таен агент) stool-pidgeon, fink 8. (ченгел) pothook 9. hook 10. заприличал е на КУКА he has become as thin as a lathe, he is reduced to nothing -
14 строшавам
break(глава и) bash in(на парчета) shatter, break to pieces, crush, smashстрошавам си главата прен. sl. get it in the neckстрошавам се break; be broken* * *строша̀вам,гл. break; ( глава и) bash in; (на парчета) shatter, break to pieces, crush, smash; \строшавам главата си прен. sl. get it in the neck;\строшавам се break; be broken.* * *break: строшавам in two - строшавам на две; shatter (на парчета); crack ; fracture* * *1. (глава и) bash in 2. (на парчета) shatter, break to pieces, crush, smash 3. break 4. СТРОШАВАМ ce break; be broken 5. СТРОШАВАМ си главата прен. sl. get it in the neck -
15 тежък
1. heavy; weighty; ponderousтежка промишленост/артилерия a heavy industry/artilleryтежка химическа промишленост a large-scale chemical industryтежка категория сп. heavyweightтежък бомбардировач a heavy bomberтежък като олово (за крайник и пр.) leaden2. (труден) hard, difficult; arduousburdensome, onerous; severe; tough(мъчителен) painful(за човек, характер) difficult, tryingтежък труд, тежка работа hard work, toilтежка задача a difficult problema hard task, разг. a tall orderтежка загуба a grievous loss, ( материална) a heavy lossтежки данъци heavy/oppressive/onerous taxesтежко чувство a feeling of oppression; a heavy feeling; a heaviness in o.'s heartтежки времена hard timesтежко време oppressive/sultry weatherтежка жега sultry heatтежко раждане a difficult confinementтежки мисли gloomy/painful thoughtsтежко впечатление a grim/painful impressionтежка отговорност a heavy/weighty/grave responsibilityтежко наказание a severe punishment; a heavy/severe penaltyтежък упрек a bitter reproachположението е тежко things look black/grimуполучавам тежък удар suffer a severe blow/setbackразг. get it in the neck3. (сериозен, значителен) serious, grave; importantтежко поражение (на противник) a resounding defeat, ( увреждане) a severe injuryтежко състояние a grave conditionтежка болест a serious illnessтежко престъпление/провинение a grave crime/offence4. (важен) weighty, that carries weight5. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazyтежък човек6. a clumsy man7. a difficult man, a man hard to please/to get on with8. a weighty man, a man who carries weightразг. a big shot/wig9. a hard word, a bitter reproach10. a weighty/final wordтежка ръка a strong arm, a heavy fistтежък стил a laboured/heavy/ponderous styleтежка сватба a grand weddingтежък на плащане slow in paying his debtsтежка гемия разг. slowcoach, a slow goer* * *тѐжък,прил., -ка, -ко, -ки 1. heavy; weighty; ponderous; elephantine; \тежъкка вода физ. heavy water; \тежъкка категория спорт. heavyweight; \тежъкка химическа промишленост large-scale chemical industry; \тежъкък водород физ. heavy hydrogen; \тежъкък като олово (за крайник и пр.) leaden;2. ( труден) hard, difficult; arduous; burdensome, cumbersome, cumbrous; onerous; severe; tough; ( изнурителен) gruel(l)ing; ( мъчителен) painful; ( усилен) effortful; (за човек, характер) difficult, trying; \тежъкка жега sultry heat; \тежъкка загуба grievous loss, ( материална) heavy loss; \тежъкка задача difficult problem; hard task, разг. tall order; \тежъкки данъци heavy/oppressive/onerous taxes; \тежъкки масови заболявания major health scourges; \тежъкки мисли gloomy/painful thoughts; \тежъкко впечатление grim/painful impression; \тежъкко време oppressive/sultry weather; \тежъкко дишане heavy/laboured breathing, ( много тежко) gasping for breath, ( при коне) broken wind; \тежъкко нараняване grievous injury; \тежъкко раждане difficult confinement; \тежъкко чувство a feeling of oppression; heavy feeling; a heaviness in o.’s heart; \тежъкко наказание severe punishment; heavy/severe penalty; положението е \тежъкко things look black/grim; получавам \тежъкък удар suffer a severe blow/setback; разг. get it in the neck; \тежъкък труд, \тежъкка работа hard work, toil; \тежъкък упрек bitter reproach;3. ( сериозен, значителен) serious, grave; important; \тежъкка болест serious/grave illness; \тежъкка телесна повреда юр. grievous bodily harm; \тежъкко поражение (на противник) resounding defeat, ( увреждане) severe injury; \тежъкко престъпление/провинение grave crime/offence; \тежъкко състояние grave condition;4. ( важен) weighty, that carries weight;5. ( ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazy; • \тежъкка (за жена) with child, pregnant; \тежъкка гемия разг. slowcoach, slow goer; \тежъкка дума1. hard word, bitter reproach;2. weighty/final word; \тежъкка ръка strong arm, heavy fist; \тежъкка сватба grand wedding; \тежъкък на плащане slow in paying his debts; \тежъкък стил laboured/heavy/ponderous style; \тежъкък човек1. clumsy man;2. difficult man, a man hard to please/to get on with;3. weighty man, a man who carries weight; разг. big shot/wig.* * *heavy: тежък industry - тежка промишленост, He took a тежък responsibility - Той пое тежка отговорност; weighty ; ponderous ; burdensome ; cumbersome (и труден): а тежък labor - тежък труд, a тежък life - тежък живот, тежък words - тежки думи; heavy-weight ; massive {`mEsiv}; massy ; muggy ; onerous: тежък taxes - тежки налози; painful ; plodding (за работа); pompous (помпозен); slow (бавен); solemn (сериозен); unwieldy (за довод, възражение и пр.); severe (строг)* * *1. (важен) weighty, that carries weight 2. (за човек, характер) difficult, trying 3. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish;lazy 4. (мъчителен) painful 5. (сериозен, значителен) serious, grave;important 6. (труден) hard, difficult;arduous 7. 10) a weighty/final word 8. 6) a clumsy man 9. 7) a difficult man, a man hard to please/to get on with 10. 8) a weighty man, a man who carries weight 11. 9) a hard word, a bitter reproach 12. a hard task, разг. a tall order 13. burdensome, onеrous;severe;tough 14. heavy;weighty;ponderous 15. ТЕЖЪК бомбардировач a heavy bomber 16. ТЕЖЪК като олово (за крайник и пр.) leaden 17. ТЕЖЪК на плащане slow in paying his debts 18. ТЕЖЪК стил a laboured/heavy/ponderous style 19. ТЕЖЪК труд, тежка работа hard work, toil 20. ТЕЖЪК упрек a bitter reproach 21. ТЕЖЪК човек 22. положението е тежко things look black/grim 23. разг. a big shot/wig 24. разг. get it in the neck 25. тежка (за жена) with child, pregnant 26. тежка болест a serious illness 27. тежка гемия разг. slowcoach, a slow goer 28. тежка дума 29. тежка жега sultry heat 30. тежка загуба a grievous loss, (материална) a heavy loss 31. тежка задача a difficult problem 32. тежка категория сп. heavyweight 33. тежка отговорност а heavy/weighty/grave responsibility 34. тежка промишленост/артилерия a heavy industry/ artillery 35. тежка ръка a strong arm, a heavy fist 36. тежка сватба a grand wedding 37. тежка химическа промишленост a large-scale chemical industry 38. тежки времена hard times 39. тежки данъци heavy/oppressive/onerous taxes 40. тежки мисли gloomy/ painful thoughts 41. тежко впечатление a grim/ painful impression 42. тежко време oppressive/sultry weather 43. тежко дишане heavy/laboured breathing, (много тежко) gasping for breath, (при коне) broken wind 44. тежко наказание a severe punishment;a heavy/severe penalty 45. тежко поражение (на противник) а resounding defeat, (увреждане) a severe injury 46. тежко престъпление/провинение a grave crime/offence 47. тежко раждане a difficult confinement 48. тежко състояние a grave condition 49. тежко чувство a feeling of oppression;a heavy feeling;a heaviness in o.'s heart 50. уполучавам ТЕЖЪК удар suffer a severe blow/setback -
16 изпатвам
си, изпащам си, изпатя си come to grief; suffer; pay dearhave a time of it (от with); get it in the neckмного си изпатих от него I had much to endure at his hands* * *1. have a time of it (от with);get it in the neck 2. много си изпатих от него I had much to endure at his hands 3. си, изпащам си, изпатя си come to grief;suffer;pay dear -
17 разминавам
1. вж. разминавам се2. разминавам се, размина се3. pass each other, walk past each othercross (each other) ( и за писма)(за влакове) meetтрябва да сме се разминали we must have missed each other4. (за буря и прен.) blow over(за яд и) simmer down(за болка) passняма да му се размине he won't get away with it, he's sure to get it in the neck(ще трябва да го направи) he'll have to go through with itразмина му се тоя път he got off cheap this timeразминавам е се (не се разбираме) talk at cross-purposes* * *1. (за болка) pass 2. (за влакове) meet 3. (за яд и) simmer down 4. (ще трябва да го направи) he'll have to go through with it 5. 3, (за буря и прен.) blow over 6. cross (each other) (и за писма) 7. pass each other, walk past each other 8. РАЗМИНАВАМ е се (не се разбираме) talk at cross-purposes 9. вж. разминавам се разминавам се, размина се 10. няма да му се размине he won't get away with it, he's sure to get it in the neck 11. размина му се тоя път he got off cheap this time 12. трябва да сме се разминали we must have missed each other -
18 обвия
обвѝя,обвѝвам гл. ( обгръщам) envelop, enfold; wrap (up); fold (up; in); ( покривам) cover; enshroud; (за растение) wind/twine round, enwind, entwine, wreathe; enswathe; \обвия в мъгла wrap/shroud in mist; \обвия в черно drape in black; \обвия ръце около шията на някого put/twine/wind o.’s arms round s.o.’s neck, clasp s.o. round the neck; \обвия с креп deck in crêpe. -
19 тъп
1. (за нож и пр.) bluntтъпата част на брадва the butt-end of an axeтъп молив a blunt pencil2. прен. (глупав) dull, stupid, slow-/beef-/blunt-witted, dull-/thick-/wooden headed; dull of apprehensionам. sl. dead above the ears(неизразителен) dull, obtuse, stupid, meaninglessтъп човек вж. тъпактъп ученик dunce3. (за болка и пр.) dull(за звук и) muffledтъп ъгъл геом. an obtuse angle* * *тъп,прил.1. (за нож и пр.) blunt; \тъпата част на брадва the butt-end of an axe;2. прен. ( глупав) dull, stupid, crass, loggerheaded, slow-/beef-/blunt-/dim-witted, dull-/thick-/wooden-headed; dull of apprehension, gormless, doltish, ditzy-brained; sl. dopey; разг. dorky; dead from the neck up, dead above the ears; ( неизразителен) dull, obtuse, stupid, meaningless; \тъп ученик dunce; ( безинтересен) flat, (as) dull (as ditch water);3. (за болка и пр.) dull; (за звук и пр.) muffled; • \тъп като галош as thick as mince; \тъп ъгъл геом. an obtuse angle.* * *blunt: a тъп axe - тъпа брадва; (глупав): dull (и за болка); stupid ; slow-witted ; crass {krEs}; dense ; doltish ; muddle-headed ; muffled {`mXfld} (за звук); obtuse (геом.): an тъп angle - тъп ъгъл* * *1. (за болка и пр.) dull 2. (за звук и) muffled 3. (за нож и пр.) blunt 4. (неизразителен) dull, obtuse, stupid, meaningless 5. ТЪП молив a blunt pencil 6. ТЪП ученик dunce 7. ТЪП човек вж. тъпак 8. ТЪП ъгъл геом. an obtuse angle 9. ТЪПата част на брадва the butt-end of an axe 10. ам. sl. dead above the ears 11. прен. (глупав) dull, stupid, slow-/beef-/blunt-witted, dull-/thick-/wooden headed;dull of apprehension -
20 преодолея
вж. преодолявам* * *преодолѐя,преодоля̀вам гл. overcome, get over, surmount; get the better of; ( чувства и пр.) overcome, live down, get the better of; \преодолея земното притегляне косм. overcome terrestrial gravity; \преодолея най-трудното в една работа break the neck of a task; \преодолея трудност wade through a difficulty.* * *вж. преодолявам
См. также в других словарях:
The Neck — may refer to:* The Neck, Newfoundland and Labrador, Canada * The Neck, Philadelphia, Pennsylvania, United Statesee also* Neck (disambiguation) * The Necks … Wikipedia
The Neck, Newfoundland and Labrador — The Neck is a settlement near Elliston, Newfoundland and Labrador.ee also*List of communities in Newfoundland and Labrador … Wikipedia
On the neck of — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Crying The Neck — at St Columb Major, 2008 Crying The Neck is a harvest festival tradition practised in the county of Cornwall. The tradition was also once popular in the county of Devon, but its practice there has since died out. The tradition was revived in the… … Wikipedia
in the neck — See: CATCH IT IN THE NECK or GET IT IN THE NECK … Dictionary of American idioms
in the neck — See: CATCH IT IN THE NECK or GET IT IN THE NECK … Dictionary of American idioms
in\ the\ neck — See: catch it in the neck or get it in the neck … Словарь американских идиом
harden the neck — To grow more obstinate • • • Main Entry: ↑neck … Useful english dictionary
in the neck — adverb : to a severe or painful extent : without sparing really got it in the neck for his impudence … Useful english dictionary
To break the neck of — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
To harden the neck — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English