Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

in+place

  • 1 радостно

    1) нареч. ( с радостью) alegremente, con alegría
    2) в знач. сказ. place

    ра́достно слы́шать — place oír

    * * *
    adv
    gener. (ñ ðàäîñáüó) alegremente, con alegrìa, place

    Diccionario universal ruso-español > радостно

  • 2 то-то

    частица разг.
    1) ( в том-то и дело) eso es, pues ahí está la cosa

    (вот) то́-то и оно́, (вот) то́-то и есть — ese es el cuento

    2) ( для выражения удовлетворения) está bien, que me place, santo y bueno
    3) ( так вот почему) por eso es; ¡ajá!, ya lo ve, ¡qué le voy a decir! ( вот видите)
    4) ( вот уж) cuan

    то́-то он удиви́тся — cuan asombrado estará

    * * *
    predic.
    colloq. (â áîì-áî è äåëî) eso es, (âîá ó¿) cuan, (для выражения удовлетворения) estт bien, (áàê âîá ïî÷åìó) por eso es, pues ahì está la cosa, que me place, santo y bueno

    Diccionario universal ruso-español > то-то

  • 3 угодно

    уго́дно
    1. безл.: как вам \угодно kiel al vi plaĉas;
    что вам \угодно? kion vi volas (или deziras)?;
    2. частица: кто \угодно kiu ajn;
    что \угодно kio ajn.
    * * *
    1) в знач. сказ., дат. п.

    что Вам уго́дно? — ¿qué desea (Ud.)?, ¿qué se le ofrece?

    как Вам уго́дно — como (Ud.) guste, como (Ud.) quiera, a su gusto

    когда́ тебе́ (Вам) уго́дно — cuando tú quieras (Ud. quiera), cuando tú gustes (Ud. guste)

    е́сли Вам уго́дно ( приятно) — si (a Ud.) le gusta (agrada, place)

    не уго́дно ли (+ дат. п.) — sería de su (tu, etc.) agrado

    2) частица с мест., нареч.

    кто уго́дно — sea quien sea, no importa quien; cualquiera ( любой)

    что уго́дно — no importa que; cualquier cosa ( любое)

    как уго́дно — no importa como; de cualquier manera (modo) ( любым образом)

    како́й уго́дно — no importa quien (que); cualquiera ( всякий)

    куда́ уго́дно — a cualquier sitio ( во все места)

    где уго́дно — no importa donde, donde quiera; en cualquier sitio ( везде)

    когда́ уго́дно — en cualquier momento, a cualquier hora; siempre ( всегда)

    ••

    е́сли уго́дно вводн. сл. — si es posible, si (se) puede

    ско́лько (душе́) уго́дно — a cuanto el alma pida, tanto como se quiera

    * * *
    1) в знач. сказ., дат. п.

    что Вам уго́дно? — ¿qué desea (Ud.)?, ¿qué se le ofrece?

    как Вам уго́дно — como (Ud.) guste, como (Ud.) quiera, a su gusto

    когда́ тебе́ (Вам) уго́дно — cuando tú quieras (Ud. quiera), cuando tú gustes (Ud. guste)

    е́сли Вам уго́дно ( приятно) — si (a Ud.) le gusta (agrada, place)

    не уго́дно ли (+ дат. п.) — sería de su (tu, etc.) agrado

    2) частица с мест., нареч.

    кто уго́дно — sea quien sea, no importa quien; cualquiera ( любой)

    что уго́дно — no importa que; cualquier cosa ( любое)

    как уго́дно — no importa como; de cualquier manera (modo) ( любым образом)

    како́й уго́дно — no importa quien (que); cualquiera ( всякий)

    куда́ уго́дно — a cualquier sitio ( во все места)

    где уго́дно — no importa donde, donde quiera; en cualquier sitio ( везде)

    когда́ уго́дно — en cualquier momento, a cualquier hora; siempre ( всегда)

    ••

    е́сли уго́дно вводн. сл. — si es posible, si (se) puede

    ско́лько (душе́) уго́дно — a cuanto el alma pida, tanto como se quiera

    Diccionario universal ruso-español > угодно

  • 4 рассадить

    сов., вин. п.
    1) hacer sentarse, sentar (непр.) vt, acomodar vt; colocar vt ( поместить)

    рассади́ть по места́м — acomodar en sus asientos

    2) ( кого-либо) separar vt, hacer cambiar ( de asiento)
    3) ( растения) plantar vt, trasplantar vt (tb. separando)
    * * *
    1) faire asseoir [aswar] qn; placer qn ( поместить)

    рассади́ть по места́м — indiquer sa place à chacun

    2) ( отсадить кого-либо) faire changer de place (à qn); séparer vt ( разделить)

    рассади́ть шалуно́в — séparer des garnements

    3) ( растения) espacer vt

    рассади́ть клубни́ку — repiquer les fraises

    Diccionario universal ruso-español > рассадить

  • 5 уместиться

    умести́ться
    trovi lokon, havi lokon.
    * * *
    ponerse (непр.), colocarse ( поместиться); entrar vi, caber (непр.) vi ( войти); encontrar una plaza ( найти место)

    все го́сти умести́лись за столо́м — todos los huéspedes se han sentado a la mesa

    * * *
    se placer; se caser ( устроиться); entrer vi (ê.) ( войти); trouver place ( найти место)

    все умести́лись за столо́м — il y eut assez de place pour tout le monde à table

    Diccionario universal ruso-español > уместиться

  • 6 усидеть

    усиде́ть
    resti, ne forlasi.
    * * *
    сов.
    permanecer (quedar) sentado (a pesar de); mantenerse (непр.) ( удержаться)

    усиде́ть в ко́мнате — permanecer (quedar) sentado en la habitación

    тру́дно бы́ло усиде́ть на ме́сте — era difícil permanecer sentado (mantenerse) en el sitio

    он не усиди́т ни мину́тки ( о ребёнке) — no está (no puede estar) sentado un momento; es un azogue

    не усиде́ть на ло́шади — no poder mantenerse en el caballo, ser desarzonado

    * * *
    demeurer vi (ê.) assis, rester vi (ê.) assis; tenir vi en place ( остаться на месте); se maintenir ( удержаться)

    тру́дно бы́ло усиде́ть — on ne pouvait tenir en place

    он не усиди́т ни мину́тки ( о ребёнке) — c'est un frétillon

    не усиде́ть на ло́шади — être désarçonné, vider les arçons

    Diccionario universal ruso-español > усидеть

  • 7 если Вам угодно

    conj.
    gener. si (a Ud.) le gusta (agrada, place; ïðèàáñî)

    Diccionario universal ruso-español > если Вам угодно

  • 8 мило

    ми́ло
    ĉarme, plaĉe, afable, ĝentile;
    э́то \мило с ва́шей стороны́ tio estas tre afabla viaflanke.
    * * *
    нареч.
    gentilmente; primorosamente, con gracia ( красиво)
    * * *
    adv
    gener. con gracia (красиво), gentilmente, primorosamente, a bonico

    Diccionario universal ruso-español > мило

  • 9 радостно слышать

    adv
    gener. place oìr

    Diccionario universal ruso-español > радостно слышать

  • 10 хотеть

    хот||е́ть
    voli;
    deziri (желать);
    \хотеть есть esti malsata;
    \хотеть пить esti soifa;
    что вы \хотетьи́те э́тим сказа́ть? kion vi volas diri per tio?;
    ♦ хо́чешь не хо́чешь plaĉe, malplaĉe;
    vole, nevole.
    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) ≈≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) — ≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    v
    1) gener. (èìåáü ñàìåðåñèå) proponerse (ir a + inf.), apetecer (настойчиво), desear, tener gana (deseo) de (желать)
    2) colloq. (для обозначения возможности, вероятности какого-л. действия) poder impers., ser posible
    3) obs. querer

    Diccionario universal ruso-español > хотеть

  • 11 это мне нравится

    n

    Diccionario universal ruso-español > это мне нравится

  • 12 вкопанный

    стоя́ть как вко́панный — être cloué sur place

    он останови́лся как вко́панный — il s'arrêta court

    Diccionario universal ruso-español > вкопанный

  • 13 вмещаться

    вмеща́ться
    см. вмести́ть(ся).
    * * *

    все мои́ кни́ги вмеща́ются в э́том шкафу́ — il y a assez de place pour tous mes livres dans cette bibliothèque

    мои́ ве́щи не вмеща́ются в э́тот чемода́н — mes affaires n'entrent pas dans cette valise

    Diccionario universal ruso-español > вмещаться

  • 14 водворить

    водвори́ть
    1. enloĝigi, restarigi;
    \водвориться enloĝiĝi, enejiĝi, restariĝi.
    * * *
    сов.
    1) (поместить; поселить) instalar vt, colocar vt

    водвори́ть что-либо на ме́сто — colocar algo en su sitio

    2) (порядок, тишину и т.п.) establecer (непр.) vt, restablecer (непр.) vt, instaurar vt
    * * *
    1) ( поселить) installer vt

    водвори́ть на ме́сто — remettre à sa place

    2) (порядок и т.п.) établir vt, instaurer vt

    водвори́ть тишину́ — faire régner le silence

    Diccionario universal ruso-español > водворить

  • 15 вправить

    впра́в||ить, \вправитьля́ть
    хир. enartikigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вставить) encajar vt, reducir (непр.) vt

    впра́вить вы́вих — reducir una luxación

    2) ( заправить) meter vt
    ••

    впра́вить мозги́ ( кому-либо) — hacer sentar la cabeza (a); encasquetarle a uno en la cabeza

    * * *
    мед.
    remettre vt, remboîter vt

    впра́вить вы́вихнутую ру́ку — remettre le poignet luxé

    ••

    впра́вить кому́-либо мозги́ разг.remettre à qn les idées en place; remettre à qn la comprenette à l'endroit (fam)

    Diccionario universal ruso-español > вправить

  • 16 выдвинуться

    1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante
    2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi
    3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) vi

    вы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano

    * * *
    1) ( продвинуться вперёд) se porter en avant, avancer vi, s'avancer
    2) (о ящике и т.п.) se tirer, s'ouvrir
    3) (отличиться, выделиться) se distinguer, percer vi

    вы́двинуться на пере́дний план — passer au premier plan

    вы́двинуться в ряды́... — prendre place parmi...

    Diccionario universal ruso-español > выдвинуться

  • 17 житься

    безл. разг.
    перев. личн. формами от гл. vivre

    ему́ живётся непло́хо — il ne vit pas mal; il est à son aise

    ему́ не живётся на одно́м ме́сте — il ne tient pas en place

    Diccionario universal ruso-español > житься

  • 18 заполонить

    ( заполнить собой) разг. envahir vt

    толпа́ заполони́ла пло́щадь — la foule a envahi la place

    Diccionario universal ruso-español > заполонить

  • 19 заступить

    сов.
    1) разг. (приступить к работе и т.п.) entrar vi, empezar (непр.) vt

    заступи́ть на сме́ну, на дежу́рство — comenzar el turno, la guardia

    2) вин. п., прост. ( заменить) sustituir (непр.) vt, suplir vt

    заступи́ть на чьё-либо ме́сто — ocupar el puesto de alguien

    ••

    заступи́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el camino (a)

    * * *
    1) (приступить к работе и т.п.) разг. se mettre à qch

    заступи́ть на дежу́рство — prendre la relève

    2) ( заменить) уст.

    заступи́ть ме́сто — prendre une place

    ••

    заступи́ть доро́гу ( кому-либо) — barrer le chemin à qn

    Diccionario universal ruso-español > заступить

  • 20 затоптаться

    разг.

    затопта́ться на ме́сте — piétiner sur place

    Diccionario universal ruso-español > затоптаться

См. также в других словарях:

  • Place Louis-XV — Place de la Concorde Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E …   Wikipédia en Français

  • Place Stan — Place Stanislas Places Stanislas, de la Carrière et d Alliance à Nancy 1 Patrimoine mondial de l’UNESCO Le pavillon de l Opéra en mars 2007 Latitude …   Wikipédia en Français

  • Place de la Republique (Caen) — Place de la République (Caen) Pour les articles homonymes, voir Place de la République. 49° 10′ 53″ N 0°  …   Wikipédia en Français

  • Place de la Révolution — Place de la Concorde Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E …   Wikipédia en Français

  • Place de la Révolution (actuelle place de la Concorde) — Place de la Concorde Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E …   Wikipédia en Français

  • Place de la Révolution (actuelle place de la Concorde ) — Place de la Concorde Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E …   Wikipédia en Français

  • Place de la concorde — Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E …   Wikipédia en Français

  • Place de la république (caen) — Pour les articles homonymes, voir Place de la République. 49° 10′ 53″ N 0°  …   Wikipédia en Français

  • Place Bellecour — Vue en direction de Fourviere Situation Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Place Charles-de-Gaulle (Paris) — Place Charles de Gaulle Pour les articles homonymes, voir Charles de Gaulle (homonymie) et Place de l Étoile. 8e, 16e, 17e  …   Wikipédia en Français

  • Place Charles De Gaulle — Pour les articles homonymes, voir Charles de Gaulle (homonymie) et Place de l Étoile. 8e, 16e, 17e  …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»