-
81 la
I. la art.f. (pl. le; devant les mots qui commencent par une voyelle, l'article la s'élide souvent en l') 1. la: la casa la maison. 2. ( indicante possesso o legame personale) si traduce con il pron.poss.: ha lasciato qui la borsa elle a laissé ici son sac. 3. (davanti agli a.poss.) non si traduce: la mia macchina ma voiture. 4. ( con valore distributivo) par prep.: lavora tre giorni la settimana il travaille trois jours par semaine. 5. ( con valore temporale) la: la notte lavoriamo fino a tardi la nuit nous travaillons tard; la domenica dormiamo fino a tardi le dimanche nous dormons tard. 6. ( con valore partitivo) de la: vuoi l'acqua? veux-tu de l'eau? 7. (davanti al cognome: al singolare) non si traduce: la Garbo Garbo. 8. ( seguito da un titolo) la: la duchessa di York la duchesse d'York. 9. (colloq,region) ( davanti al nome proprio) non si traduce. 10. ( con valore dimostrativo nei nomi) la: Giovanna la pazza Jeanne la Folle. II. la pron.pers.f. ( devant les mots qui commencent par une voyelle la s'élide souvent en l') 1. (compl. oggetto) la: la vedo je la vois; l'ho avvertita je l'ai prévenue; ecco la lettera: prendila voici la lettre, prends-la. 2. (compl. oggetto: forma di cortesia; habituellement écrit avec une majuscule) vous: non vorrei disturbarLa je ne voudrais pas vous déranger. 3. (compl. oggetto: con valore indeterminato) le, spesso non si traduce: me la pagherai tu vas me le payer; smettila arrête. III. la s.m.inv. ( Mus) la. -
82 laminatoio
-
83 lanciare
lanciare v. ( làncio, lànci) I. tr. 1. lancer, jeter, projeter: lanciare un sasso contro qcs. lancer une pierre contre qqch. (o sur qqch.); lanciare la palla lancer le ballon. 2. ( fig) jeter: lanciare uno sguardo a qcs. jeter un regard à qqch. 3. ( fig) ( far partire con impeto) lancer: lanciare un cavallo al galoppo lancer un cheval au galop; lanciare la macchina lancer la voiture. 4. ( fig) ( diffondere) lancer: lanciare un'idea lancer une idée; lanciare un articolo lancer un produit. 5. ( Mil) lancer: lanciare un razzo lancer une fusée. 6. ( Mil) ( sganciare) lâcher, lancer: lanciare bombe lâcher des bombes. 7. ( Sport) lancer: lanciare il giavellotto lancer le javelot; lanciare il peso lancer le poids. 8. ( Inform) lancer: lanciare un programma lancer un programme. 9. ( emettere) émettre. II. prnl. lanciarsi 1. se jeter, se précipiter (contro, su contre, sur): lanciarsi fuori della porta se précipiter dehors. 2. (rif. ad animali) se lancer (su sur): lanciarsi sulla preda se lancer sur sa proie. 3. ( fig) s'engager (in dans), ( colloq) s'embarquer (in dans): lanciarsi in un'impresa s'engager dans une entreprise. 4. ( fig) ( con veicolo) foncer intr.: lanciarsi a tutta velocità foncer à toute allure. 5. ( dall'alto) sauter intr. -
84 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles. -
85 lavapiatti
lavapiatti I. s.m./f.inv. ( chi lava i piatti) laveur m. de vaisselle, ( colloq) plongeur m. II. s.f.inv. ( colloq) ( macchina) lave-vaiselle m.inv. -
86 lavasecco
lavasecco s.m./f.inv. 1. ( lavanderia) teinturerie f., pressing m. 2. ( macchina) machine f. de nettoyage à sec. -
87 lavastoviglie
lavastoviglie I. s.m./f.inv. ( chi lava i piatti) laveur m. de vaisselle, ( colloq) plongeur m. II. s.f.inv. ( colloq) ( macchina) lave-vaisselle m.inv. -
88 lavatrice
-
89 lavorato
lavorato agg. 1. travaillé. 2. ( sottoposto a processo industriale) transformé; ( a macchina) usiné. 3. (rif. a metallo) façonné, forgé. 4. (rif. a pietra, a legno) sculpté. 5. (rif. a pellame) tanné. 6. ( eseguito) fabriqué: lavorato in oro fabriqué en or. 7. ( intarsiato) marqueté. 8. (rif. a terreno: coltivato) cultivé. 9. (rif. a prodotto industriale: finito) fini. -
90 le
I. le art.f.pl. Vedere la. II. le (utilisé de manière enclitique avec les infinitifs, participes, gérondifs, impératifs et ecco) I. pron.pers.f.sing. 1. ( a lei) lui: le ho detto di essere puntuale je lui ai demandé d'être ponctuelle; portale questi fiori porte-lui ces fleurs. 2. (a lei: complemento di termine con valore di possesso) son, sa: le hanno preso i soldi ils ont volé son argent; le hanno rubato la macchina on a volé sa voiture. II. pron.pers.m./f.sing. ( in formule di cortesia) vous: le è piaciuto il film? ce film vous a-t-il plu?; voglio esserle utile je voudrais vous aider. III. pron.pers.f.pl. ( complemento oggetto) les: le ho viste ieri je les ai vues hier; chiamale appelle-les. -
91 limatrice
-
92 litro
litro s.m. 1. litre. 2. ( Aut) litre: una macchina da due litri une voiture de deux litres, une deux litres. -
93 macchinetta
macchinetta s.f. 1. ( piccola macchina) petite machine. 2. ( piccola auto) petite voiture. 3. ( colloq) ( caffettiera) cafetière. 4. ( colloq) ( accendisigari) briquet m. 5. ( colloq) ( per tagliare i capelli) tondeuse. 6. (Dent,colloq) ( apparecchio ortodontico) appareil m. dentaire. -
94 macchinina
macchinina s.f. 1. ( modellino) voiture miniature. 2. ( giocattolo) petite voiture: giocare alle macchinine jouer aux petites voitures. 3. ( macchina piccola) petite voiture. -
95 maceratore
-
96 macina
macina s.f. 1. ( mola) meule. 2. ( macchina) boudineuse. 3. (fig,lett) ( oppressione) poids m. énorme. 4. ( macinazione) mouture, pressage m., hachage m. -
97 magari
magari I. intz. 1. ( volentieri) et comment!, volontiers!: ti piacerebbe andare a Londra? - magari! aimerais-tu aller à Londres? - et comment! 2. ( iron) ( vivo desiderio) si c'était vrai!, je voudrais bien!, tu parles!: e se vincessi questa volta? - magari! et si tu gagnais cette fois-ci? - si c'était vrai! (o si ça pouvait être vrai!); ti ha prestato la macchina? - magari! il t'a prêté sa voiture? - tu parles! II. congz. 1. ( valore desiderativo) si seulement: magari tu non fossi partito! si seulement tu n'étais pas parti!; magari mi sposasse! si seulement il m'épousait!; magari fosse vero! si seulement c'était vrai! 2. ( anche se) même si: lo farò, dovessi magari aspettare due anni! je le ferai, même si je dois attendre deux ans! III. avv. 1. ( forse) peut-être: magari non vuole venire il ne veut peut-être pas venir; magari una sera usciamo a mangiare qualcosa insieme! un soir nous irons peut-être manger quelque chose ensemble! 2. ( perfino) même: potrebbe magari sentirsi offeso il pourrait même se sentir offensé. 3. ( per caso) par hasard: e se magari è venuto qui mentre eravamo fuori? et si par hasard il était venu ici pendant que nous étions dehors? -
98 maglio
maglio s.m. 1. maillet. 2. ( Met) ( macchina) marteau-pilon. 3. ( Stor) ( nella pallamaglio) maillet, mail. -
99 marciare
marciare v.intr. ( màrcio, màrci; aus. avere) 1. ( camminare) marcher (anche Mil,Sport): marciavano verso il municipio ils marchaient vers la mairie; l'esercito marciò sul nemico l'armée marcha sur l'ennemi. 2. (di veicolo: andare) rouler, avancer: il treno marcia a cento kilometri all'ora le train roule à cent kilomètres-heure. 3. ( colloq) ( funzionare) marcher, fonctionner: la mia macchina marcia che è una meraviglia ma voiture marche très bien. 4. (fig,scherz) ( rigare diritto) filer, filer droit. -
100 martelletto
martelletto s.m. 1. ( piccolo martello) martelet. 2. (di presidente d'assemblea e sim.) maillet, marteau. 3. ( di pianoforte) marteau. 4. ( di macchina per scrivere) marteau. 5. ( Med) marteau à percussion, marteau à réflexes.
См. также в других словарях:
macchina — / mak:ina/ s.f. [dal lat. machĭna, gr. dorico makhaná, attico mēkhanḗ]. 1. (tecn.) a. [insieme di elementi, collegati tra loro in modo che il moto relativo di questi trasmetta o amplifichi la forza umana o animale, capace di compiere operazioni… … Enciclopedia Italiana
macchina — màc·chi·na s.f. FO 1. strumento, apparato, congegno costituito da un numero variabile di parti collegate fra loro in rapporto cinematico, che serve per la trasformazione o per la trasmissione dell energia o per il compimento di determinate… … Dizionario italiano
Macchina di Santa Rosa — Ali di Luce während des Transports am 3. September 2007. Die Macchina di Santa Rosa ist ein dreißig Meter hoher Turm, der in Viterbo zu Ehren der Stadtheiligen Santa Rosa jedes Jahr in den Monaten Juli und August aufgebaut wird.… … Deutsch Wikipedia
macchina — {{hw}}{{macchina}}{{/hw}}s. f. 1 Complesso di elementi fissi e mobili, atto a produrre un lavoro utile | Macchina motrice, che serve ad animare altre macchine | Macchina generatrice, capace di trasformare energia meccanica in corrente elettrica,… … Enciclopedia di italiano
macchina — s. f. 1. apparecchio, congegno, meccanismo, strumento, dispositivo, utensile □ organo □ ordigno □ (al pl.) impianto, apparato, apparecchiatura, macchinario □ calcolatrice, calcolatore, computer □ robot 2. (per anton.) automobile, aut … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
macchina — pl.f. macchine … Dizionario dei sinonimi e contrari
Appartamento Macchina del Ghiaccio — (Ното,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Mandalà 31/A, 96017 Но … Каталог отелей
La macchina ammazzacattivi — Voir La Machine à tuer les méchants … Dictionnaire mondial des Films
rendimento — ren·di·mén·to s.m. 1. BU il rendere; resa 2a. CO l utilità che si ricava da qcs. intesa come rapporto tra quanto ottenuto e quanto impiegato, tra risultato e sforzo, ecc. | TS tecn. rapporto tra il lavoro utile prodotto da una macchina e il… … Dizionario italiano
Viterbo — Infobox CityIT img coa = Viterbo Stemma.png official name = Comune di Viterbo name = Viterbo region = Lazio province = Viterbo (VT) elevation m = 326 area total km2 = 406.28 population as of = population total = 60537 population density km2 = 148 … Wikipedia
Manlio Sgalambro — Persondata Name Sgalambro, Manlio Alternative names Short description Italian philosopher Date of birth December 9, 1924 Place of birth Lentini, Italy Date of dea … Wikipedia