-
81 schleppen
I v/t1. (ziehen) drag (auch fig., Person); (Koffer etc.) auch lug, Am. auch schlep umg.; NAUT., FLUG., MOT. tow; ein Schiff in den Hafen schleppen tow a ship into the harbo(u)r; der Wagen musste in die Werkstatt geschleppt werden the car had to be towed to the garage; Kunden schleppen umg. tout; jemanden in ein Konzert etc. schleppen umg., fig. drag s.o. along to a concert etc.2. umg. (tragen) lug; Umzugskartons nach oben schleppen lug ( oder cart) removers’ (Am. packing) boxes upstairs; nun schlepp ich den Brief schon tagelang durch die Gegend fig. I’ve been carrying the letter around with me for days; wie lange willst du den alten Mantel noch schleppen? fig. how much longer do you want to go on wearing that ancient coat?3. fig. (illegal befördern) (Flüchtlinge etc.) smuggleII v/refl1. Person: drag o.s. (along); (mühsam gehen) auch trudge, plod (along), Am. schlep; der Dicke schleppte sich zur Tür the fat guy moved ponderously towards (Am. schlepped toward) the door; schwer verletzt konnte er sich noch ans Telefon schleppen badly wounded as he was, he still managed to drag himself to the telephone3. sich mit einem schweren Koffer schleppen umg. lug ( oder cart, Am. schlep) a heavy case around; sich schleppen mit fig. (Kummer etc.) be weighed down by; (einer Erkältung) be battling with* * *das Schleppentowage; haulage* * *schlẹp|pen ['ʃlɛpn]1. vt(= tragen) Lasten, Gepäck to lug, to schlepp (US sl); (= zerren) to drag, to haul, to schlepp (US sl); Auto, Schiff to tow; (fig) to drag; Flüchtlinge to smuggleetw mit sich schleppen (fig, Verantwortung etc) — to carry sth on one's shoulders, to be burdened with sth
2. viinf = nachschleifen) to drag, to trail3. vrto drag or haul oneself; (Verhandlungen etc) to drag on* * *1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) drag2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) drag3) ((an) act of towing or process of being towed: Give us a tow!) tow4) (to carry: He was toting a pile of books about with him.) tote* * *schlep·pen[ˈʃlɛpn̩]I. vt2. (zerren)▪ jdn/etw \schleppen to drag sb/sth▪ etw [irgendwohin] \schleppen to tow sth [somewhere]das Auto in die Werkstatt \schleppen lassen to have the car towed to the garage▪ jdn [irgendwohin] \schleppen to drag sb [somewhere]II. vr* * *1.transitives Verb1) (ziehen) tow <vehicle, ship>2) (tragen) carry; lug3) (ugs.): (mitnehmen) drag2.reflexives Verb drag or haul oneself* * *A. v/t1. (ziehen) drag (auch fig, Person); (Koffer etc) auch lug, US auch schlep umg; SCHIFF, FLUG, AUTO tow;ein Schiff in den Hafen schleppen tow a ship into the harbo(u)r;der Wagen musste in die Werkstatt geschleppt werden the car had to be towed to the garage;Kunden schleppen umg tout;2. umg (tragen) lug;nun schlepp ich den Brief schon tagelang durch die Gegend fig I’ve been carrying the letter around with me for days;wie lange willst du den alten Mantel noch schleppen? fig how much longer do you want to go on wearing that ancient coat?3. fig (illegal befördern) (Flüchtlinge etc) smuggleB. v/rder Dicke schleppte sich zur Tür the fat guy moved ponderously towards (US schlepped toward) the door;schwer verletzt konnte er sich noch ans Telefon schleppen badly wounded as he was, he still managed to drag himself to the telephone2. Sache: drag on;3.* * *1.transitives Verb1) (ziehen) tow <vehicle, ship>2) (tragen) carry; lug3) (ugs.): (mitnehmen) drag2.reflexives Verb drag or haul oneself* * *n.haulage n. -
82 laufen
laufen vi (s) бе́гать, бежа́ть, (бы́стро) идти́, (бы́стро) дви́гаться (тж. перен.), kreuz und quer laufen избега́ть всё вдоль и поперё́кer lief, was er konnte он бежа́л, что бы́ло сил [мо́чи]; он бежа́л со всех ногdas Kind läuft schon ребё́нок уже́ хо́дитdie Erde läuft um die Sonne Земля́ дви́жется [враща́ется] вокру́г Со́лнцаdie Finger laufen über die Tasten (des Klaviers) па́льцы бе́гают по кла́вишам (роя́ля)die Feder läuft über das Papier перо́ скользи́т по бума́геdas Schiff lief auf eine Sandbank су́дно село́ на мельdas Schiff läuft aus dem Hafen су́дно выхо́дит из га́ваниdas Schiff läuft in den Hafen су́дно вхо́дит в га́ваньalles [alle Welt] läuft in dieses Stück разг. все бегу́т [стремя́тся попа́сть] на э́тот спекта́кль [на э́ту пье́су], все спеша́т уви́деть э́ту пье́суder Zug läuft zwischen Berlin und Dresden по́езд хо́дит от Берли́на до Дре́здена; по́езд курси́рует ме́жду Берли́ном и Дре́зденомetw. läuft einem (von selbst) in die Hände [ins Netz] (что-л.) достаё́тся без труда́ (кому-л.), (что-л.) само́ плывё́т в ру́киaus dem Dienst laufen бро́сить слу́жбу (без предвари́тельного предупрежде́ния), vom Stapel laufen сходи́ть со ста́пелейj-m in die Arme laufen столкну́ться, неожи́данно повстреча́ться с кем-л.; попа́сться в ру́ки кому́-л., угоди́ть в чьи-л. ла́пыin sein Verderben laufen идти́ навстре́чу со́бственной ги́белиj-m in den Weg laufen перебежа́ть доро́гу кому́-л. (тж. перен.), попада́ться навстре́чу кому́-л.um den Arzt laufen диал. бежа́ть за врачо́м (для больно́го), mit j-m um die Wette laufen бежа́ть с кем-л. наперегонки́er hat sich müde [außer Atem] gelaufen он уста́л [задыха́ется] от бе́гаsich (D) die Füße wund laufen натере́ть себе́ но́ги, перен. сби́ться с ног (в по́исках чего́-л.)gelaufen kommen прибега́тьj-n laufen lassen разг. отпусти́ть кого́-л.jetzt muß ich laufen! разг. ну, я побежа́л!einen Rekord laufen установи́ть реко́рд в бе́геeine Runde laufen обежа́ть кругSchlittschuh laufen ката́ться на конька́хSchneeschuh laufen ходи́ть на лы́жахdurch das Ziel laufen финиши́ровать, пройти́ ли́нию фи́нишаein Gemurmel lief durch die Reihen шо́пот пробежа́л по ряда́мein Zittern läuft durch den Körper дрожь пробега́ет по те́луes lief mir kalt über die Haut [über den Rücken] мура́шки пробежа́ли у меня́ по ко́же [по спине́] (от стра́ха)der Prozeß läuft проце́сс идё́т [происхо́дит]die Sache läuft nicht nach ihrem Sinn де́ло идё́т не так, как ей бы хоте́лосьdas läuft gegen seine Überzeugung э́то противоре́чит его́ убежде́ниямdas läuft gegen die gesunde Vernunft [den gesunden Menschenverstand] э́то противоре́чит здра́вому смы́слуlaufen vi (s) проходи́ть, протека́ть, бежа́ть (о вре́мени), das Jahr läuft bald zu Ende год ско́ро истека́ет; die Zeit läuft rasch вре́мя бежи́т бы́строlaufen vi (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным (в тече́ние определё́нного вре́мени), das Abonnement läuft абонеме́нт действи́теленder Wechsel [der Vertrag] läuft ein Jahr ве́ксель [догово́р] действи́телен в тече́ние го́да; ве́ксель вы́дан [догово́р заключё́н] на годdie Frist läuft bis zum 15 dieses Monats срок истека́ет [конча́ется] 15-го чи́сла теку́щего ме́сяцаparallel laufen быть паралле́льным, идти́ паралле́льноder Fluß läuft von Norden nach Süden река́ течё́т с се́вера на югlaufen vi (s) течь, протека́ть (б.ч. о сосу́дах, жи́дкостях, тж. перен.), das Faß läuft бо́чка течё́тdie Kerze läuft свеча́ оплыва́етdas Wasser läuft mir in die Schuhe у меня́ промо́кли но́ги, мои́ боти́нки пропуска́ют во́дуdie Augen liefen ihr voll Wasser у неё́ слё́зы набежа́ли на глаза́die Tränen laufen ihr über die Wangen слё́зы теку́т у неё́ по щека́мdie Nase läuft ihm у него́ из но́са течё́тder Schweiß läuft ihm von der Stirn пот ка́пает у него́ со лбаdas Blut läuft durch die Adern кровь течё́т по жи́ламihm läuft viel Geld durch die Hände перен. че́рез его́ ру́ки прохо́дит мно́го де́негetw. durch die Finger laufen lassen пропуска́ть сквозь па́льцы; упуска́ть из рукWasser ins Faß laufen lassen напусти́ть воды́ в бо́чкуlaufen vi (s) находи́ться в движе́нии, рабо́тать, функциони́ровать; die Maschine läuft маши́на рабо́тает; den Motor laufen lassen завести́ мото́рlaufen vi (s) идти́, демонстри́роваться (о спекта́кле, фи́льме), der Film läuft über die Leinwand фильм демонстри́руется на экра́нахlaufen vi (s) спеши́ть (о часа́х), Gefahr laufen подверга́ться опа́сности [ри́ску]ins Geld laufen разг. обойти́сь [влете́ть] в копе́ечкуmit dem Kopf gegen die Wand laufen би́ться голово́й об сте́нкуdie kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man laufen посл. = что схо́дит с рук вора́м, за то вори́шек бьют -
83 κατ-άγω
κατ-άγω (s. ἄγω; καταγήοχε Dem. 18, 73 im Dekret; κατάξαντες Xen. Hell. 2, 2, 201; – 1) herab-, hinunter führen, -leiten, -bringen; ψυχὰς μνηστήρων κατάγων, in die Unterwelt hinab, Od. 24, 100; εἰς Ἀΐδαο 11, 164, wie Pind. Ol. 9, 34 ᾇ (ῥάβδῳ) βρότεα σώματα κατάγει κοίλαν πρὸς ἀγυιὰν ϑνασκόντων; vgl. Eur. Med. 1016 Alc. 24; – ἐκ τῶν ὀρῶν ὕλην κατῆγον εἰς τὸ ἄστυ Plat. Critia. 118 d; – übh. nach einem Orte hinführen, den man als niedriger gelegen betrachtet (s. κατά), ἵππους κατάγειν κοίλας ἐπὶ νῆας Il. 5, 26, vgl. 6, 53 Od. 20, 163; τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο, ihn verschlug der Sturm nach Kreta hin, 19, 186; bes. ein Schiff von der hohen See in den Hafen bringen, – a) anlanden, gew. med.; von den Schiffen selbst, Od. 3, 178. 16, 322; von den Seefahrern, 3, 10; auch νηῒ κατάγεσϑαι, 10, 140; Σίγειον οὐρίῳ πλάτῃ κατηγόμην Soph. Phil. 356; κατηγάγοντο ἐξ Ἐρετρίας εἰς Μαραϑῶνα Plat. Menex. 240 c; Strab. IV, 183 οἱ καταγόμενοι, im Ggstz von ἀναπλέοντες; auch pass., νέας πολλὰς καταχϑείσας ἐς τὰς Ἀφεάτς Her. 8, 4; ναῦν εἰς ϑάλασσαν κατάγειν, vom Stapel lassen, Ath. V, 207 a. – b) feindlich, ein Schiff aufbringen, es zwingen, in einen gewissen Hafen einzulaufen (ἐκώλυε καταπλεῖν Ἀϑήναζε, ἐς δὲ τοὺς ἑαυτῶν συμμάχους κατῆγεν Xen. Hell. 5, 1, 28), um Zölle zu entrichten, wie es die thun, welche die Meeresherrschaft haben, Dem. 5, 25. 8, 9 u. öfter; Lycurg. 18; auch wohl wie es die Byzantier thaten, um die Ladung, das Getreide dort zu verkaufen, Dem. 50, 6. 17; vgl. Harpocr. u. Arist. Oec. 2, 3; von den Folgdn Pol. 1, 83, 7; auch von Seeräubern, ἐληΐζοντο καὶ κατῆγον τοὺς ἐμπόρους 5, 95, 4. – Auch auf dem Lande bei Einem einkehren, κατήγοντο παρά τινι Dem. 59, 24, wie Eupolis bei Schol. Ar. Pax 812; Xen. Conv. 8, 39; εἰς πανδοκεῖον κατήχϑη Plut. am. narr. 3. – Herabziehen, μολιβδὶς ὥςτε δίκτυον κατῆγε Soph. frg. 783; beim Spinnen den Faden, ξαίνειν καὶ κατάγειν καὶ κερκίζειν Plat. Soph. 226 b; Pherecrat. bei B. A. 404, 76. Dah. λόγον, Plat. Menon 80 e; σαγήνην Plut. Sol. 4. – 2) zurückführen, bes. einen Verbannten in seine Heimath, Aesch. Spt. 629. 642 Ag. 1589 Eur. Phoen. 432; κατάγων ἐς ταύτην τὴν χώρην τοὺς φυγάδας ἐξ αὐτῆς Her. 6, 75; φεύγων ἔπεισεν Ἀϑηναίους ἑαυτὸν κατάγειν Thuc. 1, 111; τοὺς φυγάδας καταγάγοι οἴκαδε Xen. An. 1, 2, 2 u. öfter; med. zurückkehren, ἐπὶ τὸ στρατόπεδον 3, 4, 36; wiederherstellen, ἰσοκρατίας καταλύοντες τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις κατάγειν Her. 5, 92; εἰς τὰς πατρίδας εἰρήνην ἀντὶ πολέμου Pol. 5, 105, 2; – γένος ἀπό τινος, das Geschlecht von Einem ableiten, Plut. X oratt. Lycurg. g. E., τὰ στέμματα κατάγεται εἴς τινα Num. 1. – Nach dem lat. victoriam reportare, ϑριάμβους ἐκ πολέμων μεγίστων ἐπιφανεστάτους Plut. Fab. 24; ϑρίαμβον καὶ νίκην τῇ πατρίδι κατάγων Pol. 11, 33, 7; Sp.; – καταγαγὼν ἐκ τοῦ πολέμου χρυσόν, Geld zurück-, heimbringen, Plut. Lyc. 30; – τὸν Δία, durch Beschwörungen vom Himmel herabziehen, Num. 15.
-
84 aufbringen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)3. (Mode, Gerücht) start4. fig. (jemanden) make s.o. angry, get s.o.’s goat umg.; aufbringen gegen set s.o. against; aufgebracht6. (Creme, Farbe etc.) apply, put on* * *(wütend machen) to incense* * *auf|brin|genvt sep2) (= erzürnen) to make angry, to irritatejdn gegen jdn/etw áúfbringen — to set sb against sb/sth
See:→ auch aufgebracht3) (= ins Leben rufen) to startáúfbringen — to put sth on sth, to apply sth to sth
6) (dial = aufbekommen) Tür etc to get open* * *(to raise or create: I just can't work up any energy/appetite/enthusiasm today.) work up* * *auf|brin·gen1. (bezahlen)▪ etw \aufbringen to pay sthGeld \aufbringen to raise [or find] money2. (mobilisieren)3. (erzürnen)▪ jdn [gegen jdn/etw] \aufbringen to irritate sb, to set sb against sb/sth4. (ins Leben rufen)▪ etw \aufbringen to start sthein Schiff \aufbringen to capture [or seize] a ship▪ etw \aufbringen to get sth openeinen Knoten \aufbringen to undo [or untie] a knot▪ aufgebracht werden to be opened7. (auftragen)Farbe \aufbringen to apply paint* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (beschaffen) find; raise, find < money>; (fig.) find, summon [up] <strength, energy, courage>; find < patience>2) (kreieren) introduce, start <fashion, custom>; introduce < slogan, theory>; start, put about < rumour>jemanden aufbringen — make somebody angry; infuriate somebody
4) (aufwiegeln)jemanden gegen jemanden/etwas aufbringen — set somebody against somebody/something
5) (Seew.) seize* * *aufbringen v/t (irr, trennb, hat -ge-)4. fig (jemanden) make sb angry, get sb’s goat umg;* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (beschaffen) find; raise, find < money>; (fig.) find, summon [up] <strength, energy, courage>; find < patience>2) (kreieren) introduce, start <fashion, custom>; introduce <slogan, theory>; start, put about < rumour>jemanden aufbringen — make somebody angry; infuriate somebody
4) (aufwiegeln)jemanden gegen jemanden/etwas aufbringen — set somebody against somebody/something
5) (Seew.) seize* * *v.to ante up v. -
85 κατάγω
κατ-άγω, (1) herab-, hinunter führen, -leiten, -bringen; ψυχὰς μνηστήρων κατάγων, in die Unterwelt hinab; übh. nach einem Orte hinführen, den man als niedriger gelegen betrachtet; τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο, ihn verschlug der Sturm nach Kreta hin; bes. ein Schiff von der hohen See in den Hafen bringen; (a) anlanden; von den Schiffen selbst; von den Seefahrern; ναῦν εἰς ϑάλασσαν κατάγειν, vom Stapel lassen; (b) feindlich, ein Schiff aufbringen, es zwingen, in einen gewissen Hafen einzulaufen; auch von Seeräubern. Auch auf dem Lande bei einem einkehren. Herabziehen; beim Spinnen den Faden. (2) zurückführen, bes. einen Verbannten in seine Heimat; zurückkehren; wiederherstellen; γένος ἀπό τινος, das Geschlecht von einem ableiten; καταγαγὼν ἐκ τοῦ πολέμου χρυσόν, Geld zurück-, heimbringen; τὸν Δία, durch Beschwörungen vom Himmel herabziehen -
86 входить в гавань
v1) gener. in einen Hafen einlaufen, in einen Häfen einlaufen, einlaufen (о судах)3) nav. einen Hafen anlaufen (ïîðò), hineindampfen, in den Hafen einlaufen (ïîðò) -
87 puerto
'pwɛrtom1) NAUT Hafen m2) ( en la montaña) Gebirgspass m3) ( interfaz) INFORM Schnittstelle f, Zwischenphase fsustantivo masculinopuerto franco o libre Freihafen2. [de montaña] (Gebirgs)pass derpuertopuerto ['pwerto]num1num náutico Hafen masculino; (ciudad) Hafenstadt femenino; puerto deportivo Jachthafen masculino; puerto franco Freihafen masculino; puerto interior Binnenhafen masculino; puerto marítimo Seehafen masculino; puerto de matrícula Heimathafen masculino; tomar puerto den Hafen anlaufennum3num informática Schnittstelle femenino; puerto para modem Modemanschluss masculino; puerto serie serielle Schnittstelle; puerto de transmisión en paralelo/en serie Parallel-/Serienschnittstelle femenino -
88 liman
liman sHafen m\limana girmek in den Hafen einlaufen\limandan çıkmak aus dem Hafen auslaufengemi \limanda yatıyor das Schiff liegt im Hafen -
89 κέλλω
κέλλω (vgl. ὀκέλλω, cello), fut. κέλσω, aor. ἔκελσα, treiben, bewegen; Hom. νῆα κέλσαι, navem appellere, das Schiff ans Land treiben, theils mit dem Zusatz ἐν ψαμάϑοισιν, Od. 9, 546. 12, 5, theils ohne denselben, 10, 511. 11, 20; κατ' ἴχνος πλά-ταν ἄφαντον κελσάντων Σιμόεντος ἐπ' ἀκτάς Aesch. Ag. 680. – Auch intrans., sich bewegen, laufen, bes. vom Schiffe, anlanden, in den Hafen einlaufen, κελσάσῃσι νηυσί Od. 9, 149; so Tragg., auch von den Schiffenden, κέλσας ἐπ' ἀκτὰς ναυπόρους Aesch. Eum. 10; κέλσαι δ' Ἄργους γαῖαν Suppl. 15; ἐς Ἄργος κέλσειν 326; absol., übertr., πᾶ ποτε τῶνδε πόνων χρή σε τέρμα κέλσαντ' ἐςιδεῖν; Prom. 184, wie auch wir sagen »den Hafen erreichen«; vgl. Eur. Hec. 1048; πρὸς γῆν τήνδ' ἐκέλσαμεν μόλις Soph. Trach. 801; Εὐρίπου διὰ χευμάτων κέλσασα Eur. I. A. 167; οἵαν ἔκελσας ὁδόν Rhes. 898; sp. D., wie Ap. Rh. 2, 1091.
-
90 ἐν-ορμίζω
ἐν-ορμίζω, das Schiff in den Hafen bringen, ναῦν λιμενισκίῳ Synes. – Pass., ὥστ' ἀσφαλῶς ἐνορμίζεσϑαι τὰς μεγίστας ὁλκάδας Strab. V p. 245. – Med., in den Hafen einlaufen, λιμέσιν, u. ohne den Zusatz, D. Hal. 1, 36; Long. Past. 2, 12.
-
91 ὑφ-ορμίζω
-
92 einbringen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. (Geld) bring in; (Gewinn, Zinsen etc.) auch yield; netto: net; (Preis) fetch; jemandem etw. einbringen (Ruf, Ruhm etc.) earn s.o. s.th.; es bringt mir... ein it gets me...; es hat mir viel / nur Ärger eingebracht it caused me a lot of / nothing but trouble; das bringt nichts ein it doesn’t pay, it isn’t worth it ( oder the candle); ( Kosten) wieder einbringen recover (costs)2. (mitbringen) (Kapital, Ideen etc.) contribute (in + Akk to); etw. in die Ehe einbringen bring s.th. into ( oder contribute s.th. to) a marriage3. (Antrag etc.) introduce; eine Gesetzesvorlage einbringen introduce a bill; eine Klage einbringen JUR. file an action5. (Verlust, Zeit) make up (for)7. Amtsspr. (Entflohene) capture, catchII v/refl: sich in eine oder einer Beziehung, Diskussion etc. einbringen make a contribution (to); sich voll einbringen put a lot of time (and energy) into it* * *(Ernte) to harvest; to take in; to get in;(Geld) to fetch; to earn;(Nutzen) to yield; to bring in* * *ein|brin|genvt sepjdm etw éínbringen — to bring/earn sb sth
das bringt nichts ein (fig) — it's not worth it
3)etw in die Ehe éínbringen — to bring sth into the marriage
etw in die Firma éínbringen — to put sth into the firm
4) (= hineinbringen, - schaffen) to put in (in +acc -to); Schiff to bring in ( in +acc -to); Ernte to bring or gather in6)éínbringen — to play a part in sth
éínbringen — to get sb involved in sth
sie brachte ihre Kenntnisse in die Diskussion ein — she brought her knowledge to bear in the discussion
* * *1) introduce2) (to propose or put forward: He introduced a bill in Parliament for the abolition of income tax.) introduce* * *ein|brin·genI. vt1. (eintragen)▪ [jdm] etw \einbringen to bring [sb] sthZinsen \einbringen to earn [or yield] interest2. (einfließen lassen)Kapital in ein Unternehmen \einbringen to contribute capital to a companyseine Erfahrung \einbringen to bring one's experience to bear in stheinen Antrag \einbringen to table a motion5. (aufholen, wettmachen)Zeit \einbringen to catch [or make] up [on] timeII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb2.das bringt nichts ein — it isn't worth it
* * *einbringen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tjemandem etwas einbringen (Ruf, Ruhm etc) earn sb sth;es bringt mir … ein it gets me …;es hat mir viel/nur Ärger eingebracht it caused me a lot of/nothing but trouble;das bringt nichts ein it doesn’t pay, it isn’t worth it ( oder the candle);2. (mitbringen) (Kapital, Ideen etc) contribute (in +akk to);etwas in die Ehe einbringen bring sth into ( oder contribute sth to) a marriage;von den Benutzern eingebracht Inhalte auf Website etc: user-generated3. (Antrag etc) introduce;eine Gesetzesvorlage einbringen introduce a bill;eine Klage einbringen JUR file an actionin den Hafen to port)B. v/r:sich in eine oder einer Beziehung, Diskussion etceinbringen make a contribution (to);sich voll einbringen put a lot of time (and energy) into it* * *1.unregelmäßiges transitives Verb4) (in eine Gemeinschaft, Gesellschaft usw.) invest <capital, money>2.* * *(Gesetzesvorlage) v.to introduce v. (Thema, Frage) v.to introduce v. v.to bring in v.to fetch v.to yield v. -
93 einlaufen
einlaufen
(Aufträge) to drop (come) in, (Beträge) to come in, (Schiff) to put in, to enter, (Spenden) to flow (pour) in, (Textilien) to shrink;
• in den Bahnhof einlaufen to enter the station;
• fahrplanmäßig einlaufen to arrive on time (as scheduled, US);
• in den Hafen einlaufen to enter harbo(u)r;
• zur Vornahme von Reparaturen in den Hafen einlaufen to put into port for repair;
• pünktlich einlaufen (Zug) to get in up to time (as scheduled, US). -
94 out of
preposition1) (from within) ausfall out of something — aus etwas [heraus]fallen
2) (not within)be out of the country — im Ausland sein
be out of town/the room — nicht in der Stadt/im Zimmer sein
feel out of it or things — sich ausgeschlossen od. nicht dazu gehörig fühlen
I'm glad to be out of it — ich bin froh, dass ich die Sache hinter mir habe
be out of the tournament — aus dem Turnier ausgeschieden sein
3) (from among)pick one out of the pile — einen/eine/eins aus dem Stapel herausgreifen
eighth out of ten — als Achter von zehn Teilnehmern usw.
4) (beyond range of) außer [Reich-/Hörweite, Sicht, Kontrolle]5) (from) ausdo well out of somebody/something — von jemandem/etwas profitieren
6) (owing to) aus [Mitleid, Furcht, Neugier usw.]7) (without)out of work — ohne Arbeit; arbeitslos
8) (by use of) ausmake a profit out of something — mit etwas ein Geschäft machen
9) (away from) von... entfernt* * *1) (from inside: He took it out of the bag.) heraus2) (not in: Mr Smith is out of the office; out of danger; out of sight.) außer Hauses3) (from among: Four out of five people like this song.) von4) (having none left: She is quite out of breath.) außer5) (because of: He did it out of curiosity/spite.) aus6) (from: He drank the lemonade straight out of the bottle.) aus* * *\out of bed/hospital/prison aus dem Bett/Krankenhaus/Gefängnis\out of the door zur Tür hinausshe's \out of the office sie ist nicht an ihrem [Arbeits]platz [o nicht im Büro]10 km \out of London 10 km außerhalb von London, 10 km von London entfernt\out of the country im Ausland, außer Landes veraltend\out of town nicht in der Stadtfrom \out of town nicht von hier, fremd hier, aus einer anderen Gegend3. (taken from)buy a house \out of the inheritance kauf dir ein Haus von [o mit Geld aus] der Erbschafthe copied his essay straight \out of a textbook er schrieb seinen Aufsatz wörtlich aus einem Lehrbuch abdon't expect too much \out of life man sollte nicht zu viel vom Leben erwartenthey didn't make a dime \out of that deal sie haben bei dem Geschäft keinen Pfennig verdient\out of one's pocket aus der eigenen Tasche▪ \out of doing sth:she gets a lot of joy \out of working with children es macht [o bereitet] ihr große Freude, mit Kindern zu arbeitenthey get a lot of fun \out of practising dangerous sports das Betreiben gefährlicher Sportarten macht ihnen einen Riesenspaßhe's \out of the team er ist aus der Mannschaft ausgeschiedenI'm glad to be \out of it ich bin froh, dass ich es hinter mir habe [o ich damit nichts mehr zu tun habe]that's \out of the question! das kommt überhaupt nicht infrage!to get \out of the habit es sich dat abgewöhnenI've got \out of the habit of cycling to work ich fahre nicht mehr mit dem Fahrrad zur Arbeit\out of the race aus dem Rennento talk sb \out of sth etw jdm ausredenhe talked her \out of going back to smoking er redete es ihr aus, als sie wieder mit dem Rauchen anfangen wollteto get a secret \out of sb jdm ein Geheimnis entlockenmade \out of wood aus Holz [hergestellt]\out of jealousy/spite aus Eifersucht/Boshaftigkeit9. (of total)nine times \out of ten neun von zehn Malenone \out of every five jede/jeder/jedes Fünftethird \out of five Dritte(r, s) von fünfno one got 20 \out of 20 niemand bekam alle 20 Punkte▪ to be \out of sth kein/keine/keinen etw [mehr] habenhe was \out of money er stand ohne Geld dayou're \out of time Ihre Zeit ist um [o abgelaufen]they had run \out of cash sie hatten kein Bargeld mehr, ihnen war das Bargeld ausgegangenshe was finally \out of patience schließlich riss ihr der Geduldsfadenthey were \out of gas sie hatten kein Benzin mehr, ihnen war das Benzin ausgegangenI'm sorry sir, we're \out of the salmon tut mir leid, der Lachs ist uns ausgegangen [o fam ist aus][all] \out of breath [völlig] außer Atemto be \out of a job seine Stelle verloren habento be \out of luck kein Glück [mehr] habento be \out of work ohne Arbeit [o arbeitslos] sein11. (beyond)he's been \out of touch with his family er hat keinen Kontakt mehr zu seiner Familie\out of bounds außerhalb des Spielfeldes\out of control außer Kontrollethe situation is \out of our control die Lage entzieht sich unserer Kontrolle\out of danger außer [Lebens]gefahr\out of focus unscharf\out of order außer Betrieb\out of [firing] range außer Schussweite\out of reach außer Reichweite\out of season außerhalb der Saisonbaseball is \out of season es ist nicht Baseballsaisondeer are \out of season Hirsche haben Schonzeit\out of sight/earshot außer Sicht[weite]/Hörweite\out of the way aus dem Wegget \out of the way! aus dem Weg!, mach Platz!to be [a bit] \out of sb's way ein [kleiner] Umweg für jdn seinto go \out of one's way to do sth einen Umweg machen, um etw zu tunshe went \out of her way to get the work handed in on time sie gab sich ganz besondere Mühe, um die Arbeit rechtzeitig abzugeben12. (sheltered from)to get \out of the rain/the summer heat dem Regen/der sommerlichen Hitze entrinnen13. (not aware)\out of fashion [or style] aus der Modeyou're really \out of touch with the music scene du hast keine Ahnung, was auf der Musikszene angesagt istshe's really \out of touch with reality sie hat jeglichen Bezug zur Realität verloren14.▶ to get \out of hand außer Kontrolle geratenyou can't be completely \out of it! du musst doch irgendwas davon mitgekriegt haben!; AM (drowsy) nicht ganz da; (drunk) besoffen sl; (drugged) benebelt, high euph sl▶ \out of line unangebracht▶ to be \out of one's mind [or head] den Verstand verloren haben [müssen]he was \out of his mind with jealousy er war völlig verrückt [o drehte völlig durch] vor Eifersucht▶ \out of place fehl am Platz* * *prep1) (= outside, away from) (position) nicht in (+dat), außerhalb (+gen); (motion) aus (+dat); (fig) außer (+dat)to go/be out of the country — außer Landes gehen/sein
he went out of the door —
as soon as he was out of the door — sobald er draußen war or zur Tür hinaus war
to look out of the window — aus dem Fenster sehen, zum Fenster hinaussehen
out of danger/sight — außer Gefahr/Sicht
get out of my sight! — geh mir aus den Augen!
he feels out of it (inf) — er kommt sich (dat) ausgeschlossen vor, er fühlt sich ausgeschlossen
three days out of port — drei Tage nach dem Auslaufen aus dem Hafen/vor dem Einlaufen in den Hafen
you're well out of it (inf) — so ist es besser für dich
3) (indicating origins or source) aus (+dat)made out of silver —
a filly out of the same mare — ein Fohlen nt von derselben Stute
4) (= from among) von (+dat)5)(= without)
out of breath — außer Atemwe are out of money/bread — wir haben kein Geld/Brot mehr, das Geld/Brot ist alle (inf)
* * *preposition1) (from within) ausfall out of something — aus etwas [heraus]fallen
2) (not within)be out of town/the room — nicht in der Stadt/im Zimmer sein
feel out of it or things — sich ausgeschlossen od. nicht dazu gehörig fühlen
I'm glad to be out of it — ich bin froh, dass ich die Sache hinter mir habe
3) (from among)pick one out of the pile — einen/eine/eins aus dem Stapel herausgreifen
4) (beyond range of) außer [Reich-/Hörweite, Sicht, Kontrolle]5) (from) ausdo well out of somebody/something — von jemandem/etwas profitieren
6) (owing to) aus [Mitleid, Furcht, Neugier usw.]7) (without)out of work — ohne Arbeit; arbeitslos
8) (by use of) aus9) (away from) von... entfernt -
95 κέλλω
κέλλω, treiben, bewegen; νῆα κέλσαι, navem appellere, das Schiff ans Land treiben. Auch intrans., sich bewegen, laufen, bes. vom Schiffe, anlanden, in den Hafen einlaufen; auch von den Schiffenden; wie auch wir sagen 'den Hafen erreichen' -
96 ὑφορμίζω
ὑφ-ορμίζω, in den Hafen, die Bucht, den Ankerplatz bringen, u. pass. in den Hafen einlaufen -
97 порт
порт II м вчт. Port m 1a, Anschluß m 1a* (-ss-) порт I м Hafen m 1d* морской порт See|hafen m речной порт Binnenhafen m порт приписки Heimathafen m войти в порт in den Hafen einlaufen* vi (s) -
98 λιμενη-όχος
λιμενη-όχος, ἄκρη, den Hafen innehabend, einschließend, Ap. Rh. 2, 965, wo der Schol. bemerkt, daß λιμενήοχος vom Hafen eingeschlossen, im Hafen befindlich bedeute.
-
99 блокировать порт
-
100 Einfahrt
f1. zu Grundstück, Hafen, Tunnel etc.: entrance; (Auffahrt) drive; Einfahrt freihalten! keep clear; keine Einfahrt! no entry2. nur Sg.; (das Hineinfahren) entry; Vorsicht bei der Einfahrt ( des Zuges) please stand back (from the platform, Am. track)3. zur Autobahn: access road* * *die Einfahrtslip road; entrance* * *Ein|fahrtf1) no pl (= das Einfahren) entry (in +acc to); (MIN) descentVorsicht bei ( der) Éínfahrt des Zuges! — stand well back, the train is arriving
der Schnellzug hat Éínfahrt auf Gleis 3 — the express is arriving at platform 3
der Zug hat noch keine Éínfahrt — the train can't enter the station
"Einfahrt frei halten" — "keep clear"
* * *Ein·fahrt1. (das Einfahren) entrydie \Einfahrt in den Hafen sailing [or coming] into the harbourbei der \Einfahrt in die Zielgerade entering the final straightdie \Einfahrt eines Zuges the arrival of a train2. (Zufahrt) entrance\Einfahrt freihalten! [please] keep [entrance] clear!* * *1) (Weg, Straße, Stelle zum Hineinfahren) entrance; (AutobahnEinfahrt) slip road2) (das Hineinfahren) entryVorsicht bei der Einfahrt des Zuges! — stand clear [of the edge of the platform], the train is approaching
* * *Einfahrt fEinfahrt freihalten! keep clear;keine Einfahrt! no entryVorsicht bei der Einfahrt (des Zuges) please stand back (from the platform, US track)3. zur Autobahn: access road* * *1) (Weg, Straße, Stelle zum Hineinfahren) entrance; (AutobahnEinfahrt) slip road2) (das Hineinfahren) entryVorsicht bei der Einfahrt des Zuges! — stand clear [of the edge of the platform], the train is approaching
* * *-en (Bergbau) f.descent n. -en f.driveway n.entry n.gateway n.
См. также в других словарях:
in den Hafen der Ehe einlaufen — Im Hafen der Ehe landen; in den Hafen der Ehe einlaufen Die Redewendungen stehen scherzhaft für »heiraten«: Nach all den Jahren war sie nun doch in den Hafen der Ehe eingelaufen. Sein Vater hatte sich damit abgefunden, dass er nicht mehr im… … Universal-Lexikon
still auf gerettetem Boot treibt in den Hafen der Greis — In den Ozean schifft mit tausend Masten der Jüngling; still auf gerettetem Boot treibt in den Hafen der Greis Schillers Distichon »Erwartung und Erfüllung« stammt aus dem Musenalmanach für das Jahr 1797. Es beschreibt mit dem Bild des… … Universal-Lexikon
Hafen New Orleans — Daten Ort New Orleans Land USA Bundesstaat Louisiana … Deutsch Wikipedia
Hafen Genua — Daten Ort Genua Land Italien Provinz Genua … Deutsch Wikipedia
Hafen von Aarhus — Daten Ort Aarhus Land Dänemark Provinz Region Midtjylland … Deutsch Wikipedia
Hafen von Los Angeles — Allgemeine Informationen Gründung 9. Dezember 1907 Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Hafen von Triest — Hafen Triest Gründungsjahr 1719 Typ Hafen Seehafen Ort Triest Umsatz ca. 56.600 NRT Stückgut: 13,05 Mio T (2004) Mineralöl: 35,95 Mio T (2004) Übersee verbindungen … Deutsch Wikipedia
Hafen Tilbury — … Deutsch Wikipedia
Hafen Triest — Gründungsjahr 1719 Typ Hafen Seehafen Ort Triest Umsatz ca. 56.600 NRT Stückgut: 13,05 Mio T (2004) Mineralöl: 35,95 Mio T (2004) Übersee verbindungen … Deutsch Wikipedia
Hafen von Shanghai — Daten Ort Pudong Land China Provinz Shanghai … Deutsch Wikipedia
Hafen von Montreal — Daten Ort Montreal Land … Deutsch Wikipedia