-
1 imitazione
f imitation* * *imitazione s.f.1 imitation: a imitazione di qlcu., di qlco., in imitation (o on the model) of s.o., sthg. (o like s.o., sthg.); la borsa non è in pelle: è solo un'imitazione, the bag isn't made of leather: it's imitation leather // (dir.) imitazione servile, unfair competition2 (contraffazione) forgery; copy; fake: imitazione di un marchio, imitation (o forgery) of a trademark; imitazione di firma, forgery of signature; questo quadro è solo un'imitazione, this picture is only a copy (o fake)3 (di attore) impersonation, imitation: è molto brava nelle imitazioni di..., she's very good at impersonating (o imitating)...4 (mus.) imitation.* * *[imitat'tsjone]sostantivo femminile1) (azione) imitation; teatr. impersonation, impression2) comm. imitation; (contraffazione) fake* * *imitazione/imitat'tsjone/sostantivo f.2 comm. imitation; (contraffazione) fake. -
2 imitazione sf
[imitat'tsjone] -
3 imitazione
sf [imitat'tsjone] -
4 imitazione
-
5 copia
f copyphotography print, copyin duplice copia in duplicate* * *copia1 s.f.1 copy: copia dattiloscritta, manoscritta, typewritten, manuscript copy; copia carbone, carbon copy; copia conforme, true copy; copia d'ufficio, office copy; copia tipo, master pattern; bella copia, fair copy; brutta copia, rough copy (o draft); (dir.) copia autenticata, certified copy // (inform.): copia del contenuto di un disco, disk dump; copia di riserva, back-up copy2 ( riproduzione) copy, reproduction: ha in casa una copia della Gioconda, he's got a copy (o reproduction) of the Mona Lisa at home; è la copia esatta di suo fratello, he's the spitting image of his brother // copia fotostatica, photostat3 ( esemplare) copy: il giornale ha una tiratura di 10.000 copie, the newspaper has a print run of 10,000 copies; una copia di seconda mano, a second-hand copy; copia omaggio, complimentary (o presentation) copy4 (fot., cinem.) print: copia campione, answer print; copia lucida, glossy print; copia rapida, rush print; copia seppia, sepia (o brown) print; copia sonora, composite print.copia2 s.f. (letter.) ( abbondanza) abundance: ha libri in gran copia, he has got a great many books.* * *['kɔpja]sostantivo femminile1) (riproduzione) (di documento, prodotto) copy; (di quadro, cassetta) copy, duplicate2) (calco, imitazione) copy, imitation; (riproduzione) reproduction3) (esemplare) (di libro, giornale) copy4) fot. print•copia omaggio — complimentary o presentation copy
* * *copia/'kɔpja/sostantivo f.1 (riproduzione) (di documento, prodotto) copy; (di quadro, cassetta) copy, duplicate; fare una copia to make a copy; bella copia fair copy; brutta copia rough (copy)2 (calco, imitazione) copy, imitation; (riproduzione) reproduction3 (esemplare) (di libro, giornale) copy4 fot. printcopia d'archivio file copy; copia carbone carbon copy; copia omaggio complimentary o presentation copy; copia saggio advance copy. -
6 grossolano
coarseerrore serious* * *grossolano agg.1 (rozzo, grezzo) coarse, gross, rough: lavoro grossolano, rough (o coarse) work; stoffa grossolana, coarse material; gusti grossolani, coarse taste (s)2 (villano) rude, rough, boorish: un individuo grossolano, rude (o rough o boorish) individual; maniere grossolane, coarse (o rough) manners3 (volgare) gross, coarse, vulgar: lineamenti grossolani, coarse features; linguaggio grossolano, coarse language; piaceri grossolani, coarse pleasures; scherzo grossolano, coarse joke4 (approssimativo) rough: calcolo grossolano, rough calculation; schizzo grossolano, rough sketch; stima grossolana, rough estimate; traduzione grossolana, rough translation5 (madornale) gross: un errore grossolano, a gross mistake (o glaring blunder).* * *[grosso'lano]1) (approssimativo) [ stima] rough; [ lavoro] crude, rough; (mediocre) [ imitazione] crude; [ stoffa] coarse* * *grossolano/grosso'lano/1 (approssimativo) [ stima] rough; [ lavoro] crude, rough; (mediocre) [ imitazione] crude; [ stoffa] coarse -
7 pallido
pale* * *pallido agg.1 pale, pallid; wan: pallido come un morto, as white as death; pallido di paura, pale with fright; diventare pallido, to grow (o to turn) pale (o wan) // viso pallido, paleface3 ( debole) faint, dim, pale: una pallida luce, a dim light; un pallido sorriso, a wan (o bleak) smile4 ( vago) faint, slight: un pallido ricordo di qlco., a faint recollection of sthg.; non ne ho la più pallida idea, I haven't the faintest (o slightest) idea.* * *['pallido]1) [colore, carnagione] pale2) fig. (vago)non ne ho la più -a idea — I haven't the faintest o slightest o foggiest idea
3) (scialbo)* * *pallido/'pallido/1 [colore, carnagione] pale; come sei pallido! you look really pale!3 (scialbo) una -a imitazione a pale imitation. -
8 stile
m stylesports stile libero freestyle* * *stile s.m.1 style: stile barocco, gotico, romanico, Baroque, Gothic, Romanesque style; stile disadorno, conciso, bare, concise style; stile novecento, twentieth-century style; mobili stile Impero, Empire furniture; nello, secondo lo stile di Rubens, in the style of Rubens (o after the manner of Rubens); non mi piace il suo stile nello scrivere, I don't like his writing style // un impermeabile di stile inglese, an English (-style) raincoat2 ( eleganza, classe) style, class: quella ragazza ha molto stile, that girl has got style (o class); una persona di stile, a person that has got style // con stile, stylishly (o in style): gioca, si veste con stile, he plays, dresses stylishly; far le cose con stile, to do things in style // in grande stile, on a grand scale (o in grand style) // è questione di stile, it's a matter of style3 ( usanza, consuetudine) style, manner, way: lamentarsi non è nel suo stile, to complain it's not his style (o way)4 ( tecnica di esecuzione) style: (sport) salto in alto con stile dorsale, fosbury flop; ( nuoto) stile libero, freestyle (o crawl) // stile di canto, di recitazione, singing, acting style* * *['stile]sostantivo maschile stylemobili in stile — period furniture; (imitazione) reproduction period furniture
non è nel mio stile — colloq. that's not my style
avere stile — to have style, to be stylish
stile libero — (nel nuoto) crawl
nuotare a stile libero — to do o swim the crawl
* * *stile/'stile/sostantivo m.style; in stile neoclassico in the neoclassical style; nello stile di Van Gogh in the style of Van Gogh; mobili in stile period furniture; (imitazione) reproduction period furniture; stile di vita lifestyle; non è nel mio stile colloq. that's not my style; avere stile to have style, to be stylish; in grande stile in style\ -
9 verso
1. prep towardsandare verso casa head for homeverso le otto about eight o'clock2. m di poesie verse( modo) mannernon c'è verso there is no way* * *verso1 prep.1 ( con riferimento a direzione) toward (s); -ward (s): andavano verso i monti, verso Milano, they went toward (s) the mountains, toward (s) Milan; era diretto verso la stazione, he was heading toward (s) the station; vidi un'auto che veniva verso di me, I saw a car coming toward (s) me; volse lo sguardo verso il cielo, he gazed skyward (s); verso l'interno, l'esterno, inward (s), outward (s); verso est, ovest, nord, sud, eastward (s), westward (s), northward (s), southward (s) (o toward the east, west, north, south); proseguendo verso est..., continuing eastward (s)...; quando arrivate allo svincolo, prendete la strada che va verso ovest, when you reach the motorway crossing, take the road going west (wards) (o the road towards the west) // guardare verso qlcu., to look in s.o.'s direction // andare verso casa, to go home // verso dove è diretto quel treno?, where is that train bound for? // una finestra verso la strada, a room facing (o looking on to) the street // la mia camera guarda verso est, I have an east-facing room2 ( dalle parti di, in prossimità di) near: verso la stazione, near the station; verso via Garibaldi, near Via Garibaldi; abita verso Torino, he lives near Turin; il deragliamento è avvenuto verso il confine svizzero, the derailment occurred near the Swiss border3 ( riferito a tempo) ( circa) about; ( non oltre) toward (s): era verso (la) mezzanotte, it was about (o towards) midnight; chiamami verso le cinque, call me (at) about five o'clock; verso sera, toward (s) evening; verso la fine della settimana, dell'anno, towards the end of the week, the year; si sposò verso i trent'anni, he got married when he was about thirty // tornerò verso i primi del mese, I'll be back at the beginning of the month4 ( nei riguardi di) to, towards; ( contro) against: mostrare comprensione verso i deboli, to show understanding towards the weak; essere gentile verso qlcu., to be kind to s.o.; l'esercito avanzò verso il nemico, the army advanced against (o on) the enemy.verso2 s.m.2 ( poesia) verse [U]; poetry [U]; ( riga di poesia) line (of verse): versi d'occasione, occasional verse; in verso esametro, in hexameter verse; in verso sciolto, in blank verse; una strofa di sei versi, a six-line verse; mi piacciono i suoi versi, I like his poetry; studiate i primi venti versi, study the first twenty lines; comporre versi, to write verse; recitare versi, to recite lines of verse; mettere in versi una leggenda, to put a legend into verse; scrivere in versi, to write in verse4 ( di animali) call, cry: nella foresta si sentono i versi di uccelli e altri animali, in the wood you can hear the cries of birds and other animals; riconosceva ogni animale dal suo verso, he could recognize every animal by its cry5 ( cadenza) cadence, sound6 ( gesto) (habitual) gesture; ( maleducato) (rude) gesture; ( smorfia) grimace, face // rifare il verso a qlcu., to mimic s.o.7 ( direzione) direction, way; ( lato) side: prendete per questo verso e poi voltate a sinistra, go this way and then turn left; il vento soffia sempre da quel verso, the wind always blows from that direction; spazzolare una stoffa contro il suo verso, to brush a cloth against the grain; andare nello stesso verso, to go in the same direction // per un verso lo approvo, per l'altro no, in one way I approve of him, but in another I don't // quella persona non mi va a verso, I don't like that person // esaminare la questione da tutti i versi, to examine the matter from all sides // lasciare andare le cose per il loro verso, to let things take their course // prendere qlcu. per il suo verso, to handle s.o. in the right way8 ( modo, maniera) way: non c'è verso di saperlo, there is no way of knowing; ho cercato di convincerlo, ma non c'è stato verso, I tried to convince him but I didn't get anywhere; per un verso o per un altro egli riesce sempre, in one way or another he is always successful9 ( ragione) reason: ora per un verso ora per un altro non riesco mai ad andare a teatro, for one reason or another I never manage to go to the theatre; per un verso o per l'altro erano tutti insoddisfatti, for one reason or another they were all dissatisfied.verso3 s.m. ( retro) verso*, reverse, back: il verso di una moneta, di una pagina, the verso (o reverse o back) of a coin, of a page; verso di un assegno, di una cambiale, back of a cheque, of a bill of exchange◆ agg.: pollice verso, thumbs down.* * *I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
* * *I 1. ['vɛrso]sostantivo maschile1) metr. line (of verse)2) (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call3) (imitazione)(ri)fare il verso a qcn. — to take sb. off
4) (direzione) way, directionandare per il verso sbagliato — fig. [ piano] to go awry
andare per il proprio verso — fig. [ cosa] to take its course
5) (modo, maniera) way6) (lato)2.per un verso..., per l'altro... — on the one hand..., on the other hand...
mettere in -i — to versify o put into verse
- i liberi — free verse
- i sciolti — blank verse
••II ['vɛrso] III ['vɛrso]prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato — to get on the right, wrong side of sb., sth
1) (in direzione di) toward(s)venne verso di me, verso il bambino — he came toward(s) me, the child
guardare verso qcn. — to look in sb.'s direction
viaggiare verso nord — to travel northward(s) o toward(s) the north
verso l'alto, il basso — upward(s), downward(s)
verso l'interno, l'esterno — inward(s), outward(s)
girare qcs. verso destra, sinistra — to turn sth. to the right, left
3) (di tempo)verso mezzogiorno — about o around noon
verso la fine di maggio — toward(s) o around the end of May
4) (nei riguardi di) toward(s), to* * *verso1/'vεrso/I sostantivo m.2 (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call; qual è il verso del leone? what noise does the lion make?3 (imitazione) (ri)fare il verso a qcn. to take sb. off4 (direzione) way, direction; andare nello stesso verso to go in the same direction; andare per il verso sbagliato fig. [ piano] to go awry; andare per il proprio verso fig. [ cosa] to take its course5 (modo, maniera) way; non c'è verso di fare there is no way of doing; fargli ammettere che ha torto? non c'è verso! make him admit he's wrong? no chance!6 (lato) per un verso..., per l'altro... on the one hand..., on the other hand...; mettere la gonna per il verso sbagliato to put one's skirt on the wrong way aroundII versi m.pl.per un verso o per l'altro one way or another; prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato to get on the right, wrong side of sb., sth.\————————verso2/'vεrso/m.inv.(rovescio) (di foglio) back; (di moneta) reverse.————————verso3/'vεrso/1 (in direzione di) toward(s); venne verso di me, verso il bambino he came toward(s) me, the child; guardare verso qcn. to look in sb.'s direction; spostarsi da sinistra verso destra to move from left to right; migrazioni verso sud migration to the south; dirigersi verso casa to head for home; viaggiare verso nord to travel northward(s) o toward(s) the north; verso l'alto, il basso upward(s), downward(s); verso l'interno, l'esterno inward(s), outward(s); girare qcs. verso destra, sinistra to turn sth. to the right, left2 (nei pressi di) ci fermeremo verso Mantova we'll stop near Mantua3 (di tempo) verso sera toward(s) evening; verso mezzogiorno about o around noon; verso la fine di maggio toward(s) o around the end of May4 (nei riguardi di) toward(s), to. -
10 contraffazione
f ( imitazione) imitation( falsificazione) forgery* * *contraffazione s.f.1 counterfeit; imitation; copy2 ( falsificazione) forgery, fake, falsification (anche dir.): contraffazione di sigilli, forgery of seals; contraffazione di brevetto, infringement of a patent; contraffazione di moneta, forgery of money.* * *[kontraffat'tsjone]sostantivo femminile1) (azione) (di firma, banconota) forgery, counterfeiting2) (risultato) (firma, banconota, documento) forgery* * *contraffazione/kontraffat'tsjone/sostantivo f.1 (azione) (di firma, banconota) forgery, counterfeiting2 (risultato) (firma, banconota, documento) forgery. -
11 doppione
doppione s.m.1 ( copia, duplicato) double, duplicate, exact copy // il suo ultimo lavoro è in pratica un doppione del suo primo film, his latest work is virtually an exact copy of his first film3 (teatr.) dual role4 ( di parola) doublet5 (tip.) double, doublet6 ( bozzolo doppio) double cocoon.* * *[dop'pjone]sostantivo maschile copy* * *doppione/dop'pjone/sostantivo m.copy; un doppione delle chiavi a spare set of keys. -
12 emulazione
f (= rivalità) competition(= imitazione) emulation* * *emulazione s.f. emulation (anche inform.): con spirito di emulazione, in a spirit of emulation; (dir.) ( atto di) emulazione, abuse of the right of property.* * *[emulat'tsjone]sostantivo femminile emulation (anche inform.)* * *emulazione/emulat'tsjone/sostantivo f.emulation (anche inform.). -
13 mobili in stile
-
14 parodia
f parody* * *parodia s.f.1 parody: fare la parodia di un'opera, to parody a work; mettere in parodia un poema, to parody (o to make a parody of) a poem2 ( imitazione caricaturale) caricature: fare la parodia del vicino di casa, to take off one's neighbour4 (mus.) parody.* * *[paro'dia]sostantivo femminile1) parody, burlesque, spoof colloq.2) fig. (caricatura) mockery, parody, travesty spreg.fare la parodia di qcn. — to parody sb., to take sb. off
* * *parodia/paro'dia/sostantivo f.1 parody, burlesque, spoof colloq.; una parodia di un film dell'orrore a spoof horror film2 fig. (caricatura) mockery, parody, travesty spreg.; fare la parodia di qcn. to parody sb., to take sb. off. -
15 pedestre
pedestre agg.2 (fig.) pedestrian, dull, uninspired: imitazione pedestre, uninspired imitation; stile pedestre, pedestrian style.* * *[pe'dɛstre]* * *pedestre/pe'dεstre/(banale) pedestrian. -
16 pedissequo
pedissequo agg. slavish: imitazione pedissequa, slavish imitation; traduzione pedissequa, literal (o slavish) translation.* * *[pe'dissekwo]aggettivo [adattamento, imitatore] slavish* * *pedissequo/pe'dissekwo/[adattamento, imitatore] slavish. -
17 servile
servile agg.1 servile, slavish; of a slave; slave's, slave (attr.): lavoro servile, servile work; condizione servile, slavery // guerra servile, (st. romana) slave war // (eccl.) lavori servili, servile works2 (fig.) ( basso, vile, pedissequo) servile, slavish, obsequious: atteggiamento servile, obsequious behaviour; adulazione, obbedienza servile, servile (o obsequious) flattery, obedience; imitazione servile, slavish imitation; timore servile, servile fear* * *[ser'vile]1) (di servo) [ condizione] servile; [ lavoro] menial2) (sottomesso) [persona, atteggiamento] servile, obsequious; [ obbedienza] slavish3) ling.* * *servile/ser'vile/2 (sottomesso) [persona, atteggiamento] servile, obsequious; [ obbedienza] slavish3 ling. verbo servile auxiliary verb. -
18 bum
bum inter.1 ( imitazione di rumore) boom, bang2 ( per esprimere incredulità) pull the other one!* * *[bum]1. escl(scoppio) boom!, bang!2. sm inv -
19 mimesi
См. также в других словарях:
imitazione — /imita tsjone/ s.f. [dal lat. imitatio onis ]. 1. a. [l atto o il fatto di imitare: l i. della scultura classica ] ▶◀ emulazione. b. [riproduzione, per lo più scherzosa, di voci, rumori, suoni, ecc.: esibirsi in alcune i. ] ▶◀ ↑ scimmiottamento,… … Enciclopedia Italiana
imitazione — i·mi·ta·zió·ne s.f. 1a. CO l imitare e il suo risultato: imitazione dei classici, opera d imitazione, l arte nasce spesso dall imitazione della natura, istinto di imitazione Sinonimi: emulazione, riproduzione. 1b. TS psic. processo psichico,… … Dizionario italiano
imitazione — imitatio лат. [имита/цио] imitation фр. [имитасьо/н], англ. [имитэ/йшн] Imitation нем. [имитацио/н] imitazione ит. [имитацио/нэ] имитация … Словарь иностранных музыкальных терминов
imitazione — {{hw}}{{imitazione}}{{/hw}}s. f. 1 Adeguamento a un determinato modello: istinto di –i. 2 Ciò che si ottiene imitando | Pietra falsa … Enciclopedia di italiano
imitazione — pl.f. imitazioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
imitazione — s. f. 1. copia □ copiatura, riproduzione, rifacimento □ reminiscenza □ contraffazione, falsificazione, plagio □ falso, patacca (fam.) CONTR. archetipo, modello, prototipo, originale □ creazione, invenzione originale 2 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
aria d'imitazione — ˌdēməˌtätsēˈōˌnā noun (plural arias d imitazione ēəzˌd ; also arie d imitazione ēˌāˌd ) Etymology: Italian, air of imitation : an aria in which the voice or accompaniment imitates sounds of nature or is otherwise descriptive … Useful english dictionary
imitatio — (s.f.) L imitazione dei gesti, della mimica, della pronuncia o del modo di esprimersi di qualcun altro. Metodo pedagogico fondamentale nella antica Roma, essa costituì altresì un esercizio ineludibile nei cur ricula degli umanisti;… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
mimesi — mi·mè·si, mì·me·si s.f.inv. 1. BU imitazione 2. TS filos. nella filosofia platonica, il rapporto di imitazione che lega le cose del mondo sensibile alle realtà universali e sovrasensibili delle idee 3a. TS filos. nell estetica aristotelica e in… … Dizionario italiano
parodia — 1pa·ro·dì·a s.f. CO 1. composizione che ripropone uno stile, un opera letteraria, un film e sim., accentuandone i caratteri in modo caricaturale o satirico: fare la parodia di una poesia, di una canzone, mettere in parodia 2. estens., imitazione… … Dizionario italiano
parodia — /paro dia/ s.f. [dal gr. parōidía, comp. di para per indicare somiglianza e ōidḗ canto ]. 1. a. (crit.) [contraffazione burlesca di un opera d arte, di uno scrittore, ecc., a scopo satirico, umoristico o anche critico: fare la p. di un verso, di… … Enciclopedia Italiana