-
1 parce que
لأن [li'ʔanːa]◊Il n'est pas venu parce qu'il était malade. — لم يأت لأنه مريض
* * *لأن [li'ʔanːa]◊Il n'est pas venu parce qu'il était malade. — لم يأت لأنه مريض
-
2 vu que
بما أنّ [bi׳maː ׳ʔanːa]◊Vu qu'il est malade, il ne viendra pas. — بما انه مريض فانه لن يأتي
* * *بما أنّ [bi׳maː ׳ʔanːa]◊Vu qu'il est malade, il ne viendra pas. — بما انه مريض فانه لن يأتي
-
3 ce
1 désigne qqn, qqch هذا، هذه [haː'ðaː, 'haːðih]◊Je ne connais pas cet homme. — لا أعرف هذا الرجل
◊Je suis déjà venu dans cet endroit. — جئت من قبل الى هذا المكان
◊2 indique un moment proche هذا [haː׳ðaː]◊Je ne viendrai pas ce soir. — لن أرجع هذا المساء
◊Il a fait froid ces jours-ci. — كان الطقس باردا هذه الأيّام
II pron dm ("ce" devient "c'" devant une voyelle)indique qqch هذا، ما، ألذي [haː'ðaː, maː, ʔalːa׳ðiː]◊C'est mon blouson. — هذا معطفي
◊C'est vrai. — هذا صحيح
◊qui est-ce ? — من هذا؟
◊qu'est-ce que c'est ? — ما هذا؟
◊Je n'entends pas ce que tu dis. — لا أسمع ما تقوله
◊Ce que je lis est passionnant. — الذي أقرؤه ممتع
* * *indique qqch هذا، ما، ألذي [haː'ðaː, maː, ʔalːa׳ðiː]◊C'est mon blouson. — هذا معطفي
◊C'est vrai. — هذا صحيح
◊qui est-ce ? — من هذا؟
◊qu'est-ce que c'est ? — ما هذا؟
◊Je n'entends pas ce que tu dis. — لا أسمع ما تقوله
◊Ce que je lis est passionnant. — الذي أقرؤه ممتع
-
4 tant
1 grande quantité بهذا القدر [bihaː'ðaː l'qadr]♦ tant et si bien que إلى حد2 quantité définie كذا [ka׳ðaː]3 tant... que على حد السواء4 tant quea إلى حد أن◊Il a tant plu que le fleuve déborde. — أمطرت إلى حد أن الأنهار فاضت
b بينما [bajna׳maː]◊Tant qu'il fait beau, allons nous baigner ! — فلنذهب للاستحمام بينما الطقس جميل
c ما دام◊Il travaillera tant qu'il pourra. — هو سيعمل ما دام يستطيع
5 tant bien que mal بصعوبة [bisʼu'ʔʼuːba]◊Il y est arrivé tant bien que mal. — هو وصل بصعوبة
6 en tant que بصفة [bi'sʼifa]◊En tant que médecin, je dois vous prévenir. — يجب علي اعلامك بصفتي طبيب
7 tant mieux جيد ['ӡajːid]8 tant pis بئسا ['biʔsan]* * *1 grande quantité بهذا القدر [bihaː'ðaː l'qadr]♦ tant et si bien que إلى حد2 quantité définie كذا [ka׳ðaː]3 tant... que على حد السواء4 tant quea إلى حد أن◊Il a tant plu que le fleuve déborde. — أمطرت إلى حد أن الأنهار فاضت
b بينما [bajna׳maː]◊Tant qu'il fait beau, allons nous baigner ! — فلنذهب للاستحمام بينما الطقس جميل
c ما دام◊Il travaillera tant qu'il pourra. — هو سيعمل ما دام يستطيع
5 tant bien que mal بصعوبة [bisʼu'ʔʼuːba]◊Il y est arrivé tant bien que mal. — هو وصل بصعوبة
6 en tant que بصفة [bi'sʼifa]◊En tant que médecin, je dois vous prévenir. — يجب علي اعلامك بصفتي طبيب
7 tant mieux جيد ['ӡajːid]8 tant pis بئسا ['biʔsan] -
5 si
I conj1 condition إذا [ʔi׳ðaː]◊Je viendrai si je peux. — سأتي اذا تمكنت
◊Si j'étais riche, je t'offrirais ce voyage. — لو كنت غنيا لمنحتك هذه الرحلة
2 interrogation إذا [ʔi׳ðaː]◊Je me demande s'il viendra. — أتساءل اذا كان سيأتي
◊Il ne sait pas s'il va réussir. — هو لا يعلم اذا كان سينجح
3 si seulement ليت ['lajta]4 proposition إن [ʔin]◊Et si on allait se promener ? — وإن ذهبنا لنتنزه؟
II adv1 oui نعم [na׳ʔʼam]◊Tu ne l'as pas vu ? - Si. — ألم تره؟ - بلى
2 جدا ['ӡidːan]◊Elle est si gentille. — هي لطيفة جدا
3 si bien que بحيث [bi׳ћajθ]◊J'ai oublié de le prévenir, si bien qu'il n'est pas venu. — نسيت إعلامه بحيث إنه لم يأت
* * *I conj1 condition إذا [ʔi׳ðaː]◊Je viendrai si je peux. — سأتي اذا تمكنت
◊Si j'étais riche, je t'offrirais ce voyage. — لو كنت غنيا لمنحتك هذه الرحلة
2 interrogation إذا [ʔi׳ðaː]◊Je me demande s'il viendra. — أتساءل اذا كان سيأتي
◊Il ne sait pas s'il va réussir. — هو لا يعلم اذا كان سينجح
3 si seulement ليت ['lajta]4 proposition إن [ʔin]◊Et si on allait se promener ? — وإن ذهبنا لنتنزه؟
II adv1 oui نعم [na׳ʔʼam]◊Tu ne l'as pas vu ? - Si. — ألم تره؟ - بلى
2 جدا ['ӡidːan]◊Elle est si gentille. — هي لطيفة جدا
3 si bien que بحيث [bi׳ћajθ]◊J'ai oublié de le prévenir, si bien qu'il n'est pas venu. — نسيت إعلامه بحيث إنه لم يأت
-
6 même
I adjنفس ['nafs]◊Ils sont arrivés le même jour. — وصلوا بنفس اليوم
نفس ['nafs]◊Il a choisi la même. — هو اختار نفس الشيء
◊J'ai les mêmes. — لدي مثلها
1 pour insister حتى [ћat'ːaː]◊Même lui est venu. — حتى هو حضر
◊Il ne m'a même pas averti. — حتى انه لم يُعْلِمني
◊Il ne réussira pas à la convaincre même s'il insiste. — لن يتمكن من اقناعها حتى وإن ألحَّ
2 بالذات [bið'ːaːt]◊C'est cela même. — هذا هو بالذات
3 de même نفس الأسلوب4 tout de même / quand même بالرغم [bir'ːaɣm]◊Je l'ai tout de même invité. — دعوته رغما عن ذلك
* * *I adjنفس ['nafs]◊Ils sont arrivés le même jour. — وصلوا بنفس اليوم
نفس ['nafs]◊Il a choisi la même. — هو اختار نفس الشيء
◊J'ai les mêmes. — لدي مثلها
1 pour insister حتى [ћat'ːaː]◊Même lui est venu. — حتى هو حضر
◊Il ne m'a même pas averti. — حتى انه لم يُعْلِمني
◊Il ne réussira pas à la convaincre même s'il insiste. — لن يتمكن من اقناعها حتى وإن ألحَّ
2 بالذات [bið'ːaːt]◊C'est cela même. — هذا هو بالذات
3 de même نفس الأسلوب4 tout de même / quand même بالرغم [bir'ːaɣm]◊Je l'ai tout de même invité. — دعوته رغما عن ذلك
-
7 rien
I pron1 pas une chose لا شيء [laː 'ʃajʔ]◊Je ne sais rien. — لا اعلم شيئا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
◊Qu'est-ce que tu dis ? - Rien. — ماذا تقول؟ لا شيء
◊Je n'ai rien d'autre à dire. — ليس لدي شيء آخر أقوله
2 de rien على لا شيء3 cela / ça ne fait rien هذا لا يهم◊J'ai oublié. - Ça ne fait rien. — نسيت -هذا لا يهم
4 ce n'est rien هذا لا يهم◊Ne pleure pas, ce n'est rien. — لا تبكي,هذا لا يهم
5 n'y être pour rien لا علاقة◊Je n'y suis pour rien. — انا لا علاقة لي بهذا
6 comme si de rien n'était كما لو انه لم يحدث شيئا◊Il a continué comme si de rien n'était. — هو استمر كما لو انه لم يحدث شيئا
II n m1 une petite chose أقل شيء [ʔa'qalː 'ʃajʔ]◊Un rien l'amuse. — اقل شيء يمتعه
2 en un rien de temps بسرعة [bi'surʔʼa]◊Tout a changé en un rien de temps. — كل شيء تغير بسرعة
* * *I pron1 pas une chose لا شيء [laː 'ʃajʔ]◊Je ne sais rien. — لا اعلم شيئا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
◊Qu'est-ce que tu dis ? - Rien. — ماذا تقول؟ لا شيء
◊Je n'ai rien d'autre à dire. — ليس لدي شيء آخر أقوله
2 de rien على لا شيء3 cela / ça ne fait rien هذا لا يهم◊J'ai oublié. - Ça ne fait rien. — نسيت -هذا لا يهم
4 ce n'est rien هذا لا يهم◊Ne pleure pas, ce n'est rien. — لا تبكي,هذا لا يهم
5 n'y être pour rien لا علاقة◊Je n'y suis pour rien. — انا لا علاقة لي بهذا
6 comme si de rien n'était كما لو انه لم يحدث شيئا◊Il a continué comme si de rien n'était. — هو استمر كما لو انه لم يحدث شيئا
II n m1 une petite chose أقل شيء [ʔa'qalː 'ʃajʔ]◊Un rien l'amuse. — اقل شيء يمتعه
2 en un rien de temps بسرعة [bi'surʔʼa]◊Tout a changé en un rien de temps. — كل شيء تغير بسرعة
-
8 tarder
v iêtre long à تأخر [ta׳ʔaxːara]◊La lettre que j'attends tarde. — تأخرت الرسالة التي انتظرها
◊Il a trop tardé à se décider. — تأخر باتخاذ قراره
♦ sans tarder بدون تأخير♦ ne pas tarder à على حافة* * *v iêtre long à تأخر [ta׳ʔaxːara]◊La lettre que j'attends tarde. — تأخرت الرسالة التي انتظرها
◊Il a trop tardé à se décider. — تأخر باتخاذ قراره
♦ sans tarder بدون تأخير♦ ne pas tarder à على حافة -
9 certitude
n fce qui est sûr أكيد [ʔa׳kiːd]◊Il n'est pas là, c'est une certitude. — هو ليس هنا، هذا أكيد
♦ avoir la certitude de / que متأكد [muta׳ʔakːid]◊J'ai la certitude d'être déjà venu ici. — أنا متأكد من أنني جئت هنا سابقا
◊Il a la certitude que tout se passera bien. — هو متأكد أن كل شيء سيمر بخير
* * *n fce qui est sûr أكيد [ʔa׳kiːd]◊Il n'est pas là, c'est une certitude. — هو ليس هنا، هذا أكيد
♦ avoir la certitude de / que متأكد [muta׳ʔakːid]◊J'ai la certitude d'être déjà venu ici. — أنا متأكد من أنني جئت هنا سابقا
◊Il a la certitude que tout se passera bien. — هو متأكد أن كل شيء سيمر بخير
-
10 mesure
n f1 dimension قياس [qi׳jaːs]♦ sur mesure على المقاس2 raison بمقدار [bimiq׳daːr]3 moyen إجراء [ʔiӡ׳raːʔ]4 mus إيقاع [ʔiː׳qaːʔʼ]5 être en mesure de faire qqch يستطيع [jasta׳tʼiːʔʼ]◊Je ne suis pas en mesure de vous répondre. — ليس باستطاعتي اجابتك
6 à mesure que مع [maʔʼ]* * *n f1 dimension قياس [qi׳jaːs]♦ sur mesure على المقاس2 raison بمقدار [bimiq׳daːr]3 moyen إجراء [ʔiӡ׳raːʔ]4 mus إيقاع [ʔiː׳qaːʔʼ]5 être en mesure de faire qqch يستطيع [jasta׳tʼiːʔʼ]◊Je ne suis pas en mesure de vous répondre. — ليس باستطاعتي اجابتك
6 à mesure que مع [maʔʼ] -
11 quoi
1 chose الذي [ʔalːa׳ðiː]◊C'est ce à quoi je pensais. — هذا الذي كنت أفكر به
◊Je ne sais pas quoi dire. — لا اعلم ما الذي اقوله
2 quoi que مهما [mah׳maː]3 quoi qu'il en soit مهما كان4 sans quoi وإلاّ [waʔil'ːaː]II pronأيّ ['ʔajː]* * *1 chose الذي [ʔalːa׳ðiː]◊C'est ce à quoi je pensais. — هذا الذي كنت أفكر به
◊Je ne sais pas quoi dire. — لا اعلم ما الذي اقوله
2 quoi que مهما [mah׳maː]3 quoi qu'il en soit مهما كان4 sans quoi وإلاّ [waʔil'ːaː]II pronأيّ ['ʔajː] -
12 tel
1 pareil كهذا [kahaː׳ðaː]◊Il n'aurait pas dû refuser une telle proposition. — توجّب عليه عدم رفض عرض كهذا
2 si grand بهذا القدر [bihaː׳ðaː l׳qadr]3 tel que كما [ka׳maː]◊Il est tel que je l'imaginais. — إنه كما تصورته
4 tel quel ما هو عليه5 tel père tel fils الولد مثل ابيه6 chose définie كذا [ka׳ðaː]* * *1 pareil كهذا [kahaː׳ðaː]◊Il n'aurait pas dû refuser une telle proposition. — توجّب عليه عدم رفض عرض كهذا
2 si grand بهذا القدر [bihaː׳ðaː l׳qadr]3 tel que كما [ka׳maː]◊Il est tel que je l'imaginais. — إنه كما تصورته
4 tel quel ما هو عليه5 tel père tel fils الولد مثل ابيه6 chose définie كذا [ka׳ðaː] -
13 telle
1 pareil كهذا [kahaː׳ðaː]◊Il n'aurait pas dû refuser une telle proposition. — توجّب عليه عدم رفض عرض كهذا
2 si grand بهذا القدر [bihaː׳ðaː l׳qadr]3 tel que كما [ka׳maː]◊Il est tel que je l'imaginais. — إنه كما تصورته
4 tel quel ما هو عليه5 tel père tel fils الولد مثل ابيه6 chose définie كذا [ka׳ðaː]* * *1 pareil كهذا [kahaː׳ðaː]◊Il n'aurait pas dû refuser une telle proposition. — توجّب عليه عدم رفض عرض كهذا
2 si grand بهذا القدر [bihaː׳ðaː l׳qadr]3 tel que كما [ka׳maː]◊Il est tel que je l'imaginais. — إنه كما تصورته
4 tel quel ما هو عليه5 tel père tel fils الولد مثل ابيه6 chose définie كذا [ka׳ðaː] -
14 faire
I v t1 fabriquer عمل [ʔʼa׳mila]◊faire un dessin — عمل/أنجز رسمة
2 mesurer قاس ['qaːsa]◊Cette table fait deux mètres de long. — قياس هذه الطاولة متران
◊Ça fait vingt euros. — ألمجموع عشرون يورو
3 égaler مجموع [maӡ׳muːʔʼ]◊Deux et deux font quatre. — مجموع اثنين واثنين أربعة
4 exécuter قام بحركة ['qaːma biћa׳raka]◊faire un sourire — قام بالابتسام/ ابتسم
5 effectuer فعل، قام، أنجز، إهتم [fa׳ʔʼala, 'qaːma, 'ʔanӡaza, ʔihta'mːa]◊Je ne sais pas quoi faire. — لا أدري ماذا أفعل
6 accomplir بذل، إرتكب [ba׳ðala, 'ʔirtakaba]7 avoir comme activité مارس ['maːrasa]◊Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? — أي عمل تمارس؟
8 سبّبَ ['sabːaba]◊Ce gâteau fait envie. — هذه الكعكة تسبب/تفتح الشهية
◊faire plaisir à qqn — سبّبَ الفرحَ لشخصٍ
◊Ces vacances m'ont fait du bien. — هذه العطلة أراحتني
♦ cela ne fait rien لا يهم [laː ja׳humː]9 avoir comme aspect عمل [ʔʼa׳mila]10 تصرف [ta'sʼarːafa]11 exprimer قال، عَبِر ['qaːla, 'ʔʼabːra]12 قطع [qa׳tʼaʔʼa]◊Nous avons déjà fait vingt kilomètres. — قطعنا عشرين كيلومترا
II v iتصرف [ta'sʼarːafa]◊Il a bien fait. — تصرف تصرفا حسنا
◊Fais comme chez toi ! — تصرف بحريتك/كما ببيتك
◊Vous feriez mieux de rentrer. — أفضل ما تفعلونه هو الدخول
حالة السماء: ليل، طقس، وقت ['ћaːlat asːa׳maːʔ: lajl, 'tʼaqs, 'waqt]◊Il fait nuit. — خيم الليل
◊Il fait beau. — ألطقس جميل
◊Quel temps fait-il ? — ما الوقت؟
IV v auxcauser (suivi d'un inf.) سبّبَ ['sabːaba]◊faire tomber qqch — سبّبَ سقوطَ شيءٍ
◊Fais-moi penser à lui téléphoner. — ذكرني بمهاتفته
————————se fairev pr1 أصبح ['ʔasʼbaћa]◊Il se fait vieux. — أصبح مسنا
◊Il se fait tard. — أصبح الطقس باردا
2 عمل على، أصبح [ʔʼa׳mila ʔʼa׳laː, 'ʔasʼbaћa]◊Il s'est fait beau pour cette soirée. — تأنق من أجل هذه السهرة
3 إعتاد [ʔiʔʼ׳taːda]◊Ils se font à leur nouvelle vie. — يعتادون على حياتهم الجديدة
4 حال ['ћaːl]◊Ils se font beaucoup de soucis. — يقلقون كثيرا
5 obtenir حصل، كَوّن [ћa׳sʼala, 'kawːana]◊Il s'est fait beaucoup d'argent. — حصل على الكثير من المال
6 s'en faire قلق [qa׳liqa]7 être en usage عصريّ، مستعمل [ʔʼasʼ׳rijː, mus׳taʔʼmal]◊Cela ne se fait plus. — هذا لم يعد مستعملا
* * *I v t1 fabriquer عمل [ʔʼa׳mila]◊faire un dessin — عمل/أنجز رسمة
2 mesurer قاس ['qaːsa]◊Cette table fait deux mètres de long. — قياس هذه الطاولة متران
◊Ça fait vingt euros. — ألمجموع عشرون يورو
3 égaler مجموع [maӡ׳muːʔʼ]◊Deux et deux font quatre. — مجموع اثنين واثنين أربعة
4 exécuter قام بحركة ['qaːma biћa׳raka]◊faire un sourire — قام بالابتسام/ ابتسم
5 effectuer فعل، قام، أنجز، إهتم [fa׳ʔʼala, 'qaːma, 'ʔanӡaza, ʔihta'mːa]◊Je ne sais pas quoi faire. — لا أدري ماذا أفعل
6 accomplir بذل، إرتكب [ba׳ðala, 'ʔirtakaba]7 avoir comme activité مارس ['maːrasa]◊Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? — أي عمل تمارس؟
8 سبّبَ ['sabːaba]◊Ce gâteau fait envie. — هذه الكعكة تسبب/تفتح الشهية
◊faire plaisir à qqn — سبّبَ الفرحَ لشخصٍ
◊Ces vacances m'ont fait du bien. — هذه العطلة أراحتني
♦ cela ne fait rien لا يهم [laː ja׳humː]9 avoir comme aspect عمل [ʔʼa׳mila]10 تصرف [ta'sʼarːafa]11 exprimer قال، عَبِر ['qaːla, 'ʔʼabːra]12 قطع [qa׳tʼaʔʼa]◊Nous avons déjà fait vingt kilomètres. — قطعنا عشرين كيلومترا
II v iتصرف [ta'sʼarːafa]◊Il a bien fait. — تصرف تصرفا حسنا
◊Fais comme chez toi ! — تصرف بحريتك/كما ببيتك
◊Vous feriez mieux de rentrer. — أفضل ما تفعلونه هو الدخول
حالة السماء: ليل، طقس، وقت ['ћaːlat asːa׳maːʔ: lajl, 'tʼaqs, 'waqt]◊Il fait nuit. — خيم الليل
◊Il fait beau. — ألطقس جميل
◊Quel temps fait-il ? — ما الوقت؟
IV v auxcauser (suivi d'un inf.) سبّبَ ['sabːaba]◊faire tomber qqch — سبّبَ سقوطَ شيءٍ
◊Fais-moi penser à lui téléphoner. — ذكرني بمهاتفته
-
15 voir
I v t1 discerner رأى [ra׳ʔaː]◊Je l'ai vu partir. — رأيته يغادر
2 être spectateur شاهد ['ʃaːhada]3 rendre visite لقي [la׳qija]4 consulter استشار [ʔista׳ʃaːra]5 considérer نظر [na׳ðʼara]◊Je ne vois pas les choses de cette façon. — أنا لا أنظر إلى الأشياء من هذا المنظور
6 voir le jour ولد [wu׳lida]7 n'avoir rien à voir avec qqn ou qqch لم يكن له علاقةII v iرأى [ra׳ʔaː]◊Il ne voit pas bien. — هو لا يرى جيدا
————————se voirv pr1 نظر إلى نفسه [na׳ðʼara ʔi׳laː ׳nafsih]2 رؤي [ju׳ʔija]◊Le défaut du tissu ne se voit pas. — لا يُرى عيب القماش
3 se rencontrer إلتقي [ʔilta׳qaː]◊Ils ne se voient que le week-end. — لا يلتقون إلا في عطلة الأسبوع
4 se trouver حدث [ћa׳daθa]◊Cela se voit encore. — ما زال هذا يحدث
* * *I v t1 discerner رأى [ra׳ʔaː]◊Je l'ai vu partir. — رأيته يغادر
2 être spectateur شاهد ['ʃaːhada]3 rendre visite لقي [la׳qija]4 consulter استشار [ʔista׳ʃaːra]5 considérer نظر [na׳ðʼara]◊Je ne vois pas les choses de cette façon. — أنا لا أنظر إلى الأشياء من هذا المنظور
6 voir le jour ولد [wu׳lida]7 n'avoir rien à voir avec qqn ou qqch لم يكن له علاقةII v iرأى [ra׳ʔaː]◊Il ne voit pas bien. — هو لا يرى جيدا
-
16 affirmer
v t1 assurer أكّد ['ʔakːada]◊Il affirme que ce n'est pas lui. — هو يؤكد أنه ليس هو
2 imposer دعّم ['daʔʼːama]————————s'affirmerv prثبّت ['θabːata]◊Il a su s'affirmer. — عرف كيف يثبّت نفسه
* * *v t1 assurer أكّد ['ʔakːada]◊Il affirme que ce n'est pas lui. — هو يؤكد أنه ليس هو
2 imposer دعّم ['daʔʼːama] -
17 bail
-
18 cas
n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
* * *n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
-
19 correspondre
v i1 convenir تطابق [ta'tʼaːbaqa]◊Cette image correspond à la réalité. — تتطابق هذه الصورة مع الواقع
◊Cela ne correspond pas à ce que je t'ai demandé. — هذا لا يتطابق مع ما طلبته منك
2 échanger des lettres راسل ['raːsala]* * *v i1 convenir تطابق [ta'tʼaːbaqa]◊Cette image correspond à la réalité. — تتطابق هذه الصورة مع الواقع
◊Cela ne correspond pas à ce que je t'ai demandé. — هذا لا يتطابق مع ما طلبته منك
2 échanger des lettres راسل ['raːsala] -
20 déduire
v t1 soustraire طرح [tʼa׳raħa]◊Je déduis ça de ce que tu me dois. — أطرح هذا مما تدين لي
2 conclure إستنبط، إستنتج [ʔis׳tanbatʼa, ʔis׳tantaӡa]◊J'en déduis qu'il ne viendra pas. — أنا أستنتج أنه لن يأتي
* * *v t1 soustraire طرح [tʼa׳raħa]◊Je déduis ça de ce que tu me dois. — أطرح هذا مما تدين لي
2 conclure إستنبط، إستنتج [ʔis׳tanbatʼa, ʔis׳tantaӡa]◊J'en déduis qu'il ne viendra pas. — أنا أستنتج أنه لن يأتي
- 1
- 2
См. также в других словарях:
N'oublie Pas Que Tu Vas Mourir — est un film français réalisé par Xavier Beauvois, sorti en 1995. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Auto … Wikipédia en Français
On n'est pas que des cobayes ! — On n est pas que des cobayes ! Logo de l émission Genre Magazine scientifique Périodicité Hebdomadaire Réalisation Sébastien Devaud … Wikipédia en Français
N'oublie pas que tu vas mourir — est un film français réalisé par Xavier Beauvois, sorti en 1995. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
N'oublie pas que tu vas mourir — Infobox Film name = N oublie pas que tu vas mourir image size = caption = director = Xavier Beauvois producer = Christopher Lambert writer = Xavier Beauvois Emmanuel Salinger Anne Marie Sauzeau Marie Sauzeau Zoubir Tligui narrator = starring =… … Wikipedia
J'veux pas que tu t'en ailles — est un film français[1]. Date de sortie cinéma : 25 avril 2007 Production : Fabrice Goldstein et Antoine Rein de Karé Productions Réalisation : Bernard Jeanjean Acteurs : Richard Berry, Judith Godrèche, Julien Boisselier,...… … Wikipédia en Français
Pas (equitation) — Pas (équitation) Le pas est une allure du cheval dans le domaine de l équitation. Il s agit d une allure marchée à quatre temps faisant entendre quatre battues égales. Sommaire 1 Mécanisme 2 Amplitude 3 Utilisation 4 … Wikipédia en Français
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Pas (équitation) — Pour les articles homonymes, voir Pas. Le pas est une allure du cheval dans le domaine de l équitation. Il s agit d une allure marchée à quatre temps faisant entendre quatre battues égales. Sommaire 1 Mécanisme 2 … Wikipédia en Français
PAS — Adverbe de négation qui est toujours précédé ou censé précédé de l une des négatives Ne ou Non. Point, nullement. Je ne le veux pas. N y allez pas. Je n entends pas cela. Il m est indifférent d écrire ou de ne pas écrire, d écrire ou de n écrire… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B … Wikipédia en Français
Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… … Wikipédia en Français