-
101 regard
regard [ʀ(ə)gaʀ]masculine nouna. ( = yeux) eyes• il restait assis, le regard perdu (dans le vide) he was sitting there, staring into space• son regard était dur/tendre he had a hard/tender look in his eye• il avançait, le regard fixe he was walking along with a fixed stareb. ( = coup d'œil) lookc. ( = point de vue) porter or jeter un regard critique sur qch to take a critical look at sthd. [d'égout] manholee. (locutions)* * *ʀ(ə)gaʀ
1.
nom masculin1) ( action de regarder) lookinterroger quelqu'un du regard — to look enquiringly GB ou inquiringly US at somebody
suivre quelque chose/quelqu'un du regard — to follow something/somebody with one's eyes
jeter un regard rapide à or sur quelque chose — to glance at something
loin or à l'abri des regards indiscrets — far from prying eyes
2) ( yeux) eyes (pl)un regard clair — light-coloured [BrE] eyes
3) ( expression) expressionson regard triste — his/her sad expression
4) ( manière de juger) eye
2.
au regard de locution prépositive fml with regard to
3.
en regard de locution prépositive fml compared with
4.
en regard locution adverbiale* * *ʀ(ə)ɡaʀ nm1) (action de regarder, yeux) look, (= coup d'œil) glanceIl lui a jeté un regard méfiant. — He gave him a wary look., He looked at him warily.
Tous les regards se sont tournés vers lui. — All eyes turned towards him.
2) (= expression) look in one's eyeOn voyait à son regard qu'elle était contrariée. — You could tell from the look in her eyes that she was upset.
3) (= ouverture) inspection hole, [égout] manhole* * *A nm1 ( action de regarder) look; porter son regard sur qch to look at sth; diriger son regard vers qch to look toward(s) sth; détourner le regard to look away; chercher qch/qn du regard to look around for sth/sb; interroger qn du regard to look enquiringly GB ou inquiringly US at sb; suivre qch/qn du regard to follow sth/sb with one's eyes; ‘suivez mon regard’ ‘follow my eyes’; avertir qn du regard to give sb a warning look; elle attire tous les regards everyone looks at her; jeter un regard rapide à or sur qch to have a quick look at sth, to glance at sth; ( en feuilletant) to glance through sth; regard en coin sidelong glance; regard fixe stare; avoir le regard fixe to have a fixed stare; avoir le regard perdu to have a blank ou vacant look; j'ai croisé son regard our eyes met; échanger des regards to exchange looks; soutenir le regard de qn to look sb straight in the eyes without flinching; loin or à l'abri des regards indiscrets far from prying eyes; soustraire qch aux regards to conceal sth from view; elle ne m'a pas accordé un seul regard she didn't even look at me;2 ( yeux) eyes; un regard clair light-colouredGB eyes;3 ( expression) expression; son regard triste her sad expression; un regard timide a shy expression; un regard de colère an angry expression; elle a un regard intelligent she looks intelligent; d'un regard admiratif/inquiet admiringly/anxiously; sous le regard amusé/anxieux/envieux de qn under the amused/anxious/jealous eye of sb; jeter un regard noir à qn to give sb a black look; regard méchant glare; lancer or jeter un regard méchant à qn to glare at sb; son regard se durcissait his/her eyes hardened; on lisait la tristesse/joie dans son regard you could tell by his/her expression that he/she was sad/happy;4 ( manière de juger) eye; le regard de l'anthropologue the anthropologist's eye; le regard des autres other people's opinion; c'est un autre regard sur la situation it's another way of looking at the situation; porter un regard critique sur qch to look critically at sth; porter un regard nouveau sur qch to take a fresh look at sth;5 ( fait de fixer son attention sur) look; un bref regard sur l'actualité a quick look at the news;B au regard de fml loc prép with regard to; au regard du chômage/du règlement with regard to unemployment/to the rules; au regard de la loi/du parti in the eyes of the law/of the party.D en regard loc adv avec une carte en regard with a map on the opposite page; texte original avec la traduction en regard parallel text.[rəgar] nom masculinson regard était haineux he had a look of hatred in his eye ou eyes, his eyes were full of hatredil a détourné le regard he averted his gaze, he looked awaylancer un regard à quelqu'un to look at somebody, to glance at somebodyil lançait aux visiteurs des regards mauvais he glared at the visitors ou gave the visitors nasty looksporter un regard nouveau sur quelqu'un/quelque chose (figuré) to look at somebody/something in a new lightcouver quelque chose/quelqu'un du regard to stare at something/somebody with greedy eyes3. [d'égout] manhole[de four] peepholeau regard de locution prépositionnelle1. [aux termes de] in the eyes ofen regard locution adverbialeen regard de locution prépositionnelle1. [face à]en regard de la colonne des chiffres facing ou opposite the column of figures2. [en comparaison avec] compared with -
102 tas
tas [tα]1. masculine noun• dans le tas, tu trouveras bien un stylo qui marche you'll find one pen that works• j'ai acheté des cerises, tape dans le tas (inf) I've bought some cherries so dig in (inf)► sur le tas ( = par la pratique)2. compounds• cette voiture est un vrai tas de ferraille (inf) that car's only fit for the scrapheap ► tas de fumier dung heap* * *tɑ
1.
nom masculin invariable1) lit heap, pile (de of)tas de bois — ( ordonné) woodpile; ( désordonné) pile of wood
tas de ferraille — lit scrap heap; fig ( vieille voiture) (colloq) wreck
2) (colloq) figun tas, des tas — lots (de of), loads (colloq) (de of)
2.
dans le tas locution adverbialefoncer dans le tas — [personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd
3.
sur le tas locution adverbiale* * *tɒ nm1) [pierres, sable, ordures] pile, heapen tas — in a heap, in a pile
J'ai lu un tas de livres pendant les vacances. — I read loads of books in the holidays.
2) (locution)* * *A nm inv1 lit heap, pile (de of); un tas de charbon/de paille a heap ou pile of coal/of straw; en tas [mettre, poser, être] in a heap ou pile; il y avait du linge sale en tas dans un coin there was some dirty laundry piled in a corner; un tas de fumier a manure heap; un tas de bois ( ordonné) a woodpile; ( désordonné) a pile of wood; tas de ferraille lit scrap heap; fig ( vieille voiture) wreck;B dans le tas loc adv taper dans le tas to punch people indiscriminately; tirer dans le tas to fire into the crowd; foncer dans le tas [personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd.C sur le tas loc adv apprendre/être formé sur le tas to learn/to be trained on the job; formation sur le tas on-the-job training; grève sur le tas sit-down strike.[ta] nom masculin[amoncellement - de dossiers, de vêtements] heap, pile ; [ - de sable, de cailloux] heap ; [ - de planches, de foin] stackmettre en tas [feuilles, objets] to pile ou to heap updans le tas locution adverbiale1. [dans un ensemble]il y aura bien quelqu'un dans le tas qui pourra me renseigner one of them's bound to be able to tell mel'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit you2. [au hasard]la police a tiré/tapé dans le tas the police fired into the crowd/hit out at randomsur le tas (familier) locution adjectivale1. [formation] on-the-jobsur le tas (familier) locution adverbiale1. [se former] on the job2. CONSTRUCTION [tailler] on site -
103 piece
piece [pi:s]a. ( = bit) morceau m ; [of wood] bout m ; (large) pièce f ; [of ribbon, string] bout m ; ( = part) pièce f ; ( = item, section, Also chess) pièce f ; (Draughts) pion m• in pieces ( = broken) en morceaux• there's a piece missing (of jigsaw, game) il y a une pièce qui manque• this latest volume is all of a piece with her earlier poetry ce dernier volume est dans l'esprit de ses poèmes précédents► to pieces• that was a piece of luck! c'était un coup de chance !c. ( = music) morceau m• there's a piece in the newspaper about... il y a un article dans le journal sur...e. ( = coin) pièce f━━━━━━━━━━━━━━━━━‼|/b] [b]Pièce is not the commonest translation for piece.━━━━━━━━━━━━━━━━━► piece together separable transitive verb* * *[piːs]1) gen morceau m; (of string, ribbon) bout m2) ( unit)a piece of work — gen un travail; ( referring to book etc) une œuvre
3) (of jigsaw, machine, model) pièce fto come in pieces — [furniture] être livré en kit
4) ( broken fragment) morceau mto fall to pieces — [object] tomber en morceaux; fig [argument] s'effondrer
to go to pieces — fig ( from shock) s'effondrer; ( emotionally) craquer (colloq); ( in interview) paniquer complètement
5) ( artistic work) ( of music) morceau m; ( sculpture) sculpture f; ( painting) peinture f; ( article) article m (on sur); ( play) pièce f; ( in book) passage m6) ( instance)a piece of — un exemple de [propaganda]
a wonderful piece of running/acting — une très belle course/interprétation
7) ( coin) pièce f10) (colloq) ( gun) flingue (colloq) m, pistolet m•Phrasal Verbs:••to be still in one piece — lit être intact; fig être sain et sauf
-
104 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit. -
105 filet
nm. (tissu à larges mailles, filet pour la pêche), traîneau: flâ (Annecy.003), flyâ (Albanais.001, AMA.), filè (001.PPA.,003, Chambéry.025b), felè (025a) ; lassè (Thônes.004) ; mâlyon (025), R. Maille. - E.: Farçon, Mouche.A1) grand filet carré à larges mailles (d'environ 15 cm) pour porter le foin ou la paille à dos d'homme (ce filet mesure environ 2 mètres de côté ; il est parfois monté sur deux arcs en bois ; il est fabriqué avec des cordelettes de chanvre ; aux quatre coins il est muni de cordelettes pour pourvoir attacher le filet en le refermant) ; contenu du filet à foin: arbelye nf. (Arvillard, Saxel.002), arbèlye (), arblyè < arbille> nf. (001, PPA.), arblyê nm. (001, COD.), R.2a ; zhèrbeulye < gerbille> nf. (Bellevaux), R. Gerbe >< R.2. A1a) contenu du filet à foin: arb(e)lyà nf. (001 | 002), R.2a. A1b) petit morceau de bois (au nombre de deux) fixé à un coin du filet à foin ou du drap pour l'herbe et passé dans une boucle du coin opposé pour attacher la charge: regò nm. (002). - E.: Attache.A2) filet (à provisions, à papillons...), filoche, sac fait avec des cordelettes, épuisette: mornîre nf. (004), R.2b, D. => Voilette ; filoshe (Albanais), filoche (002), flôshe (Bauges).A3) filet // poche de toile filet dans lequel on place les choux et le lard pour les faire cuire ensemble à l'étouffée: gwêfa nf. (002), gwifa nf. (021), R. => Bonnet (Coiffe), D. => Farcement, Farçon ; tâka nf. (Giettaz).A4) filet porté autour de la tête par les femmes: krépina nf. (002). - E.: Tête.A5) filet avec lequel on couvre la hotte ou le panier quand on porte vendre des volailles au marché: mournîre nf. (002), R.2b.A6) filet chasse-mouches => Mouche (émouchette).A7) filet en forme de balance pour la pêche aux écrevisses: kopè < coupe> nm. (003).B1) filet de la langue: fi de la langa < fil de la langue> nm. (002), fi d'la linga (001,003,004), felè (St-Nicolas-Ch.).B2) filet (de liquide): f(e)lyè nm. (002) ; pchèta nf. (001), pèchérèta (Albertville.021) - E.: Chenal, Jet.B3) filet (de lait): ré < rayon> nm. (002).B4) filet (de boeuf...): filè nm. (001, BEA.).--R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------- arblyè < « filet monté sur des arcs en bois < l. orbicula <arc, arrondi> < orbis < cercle> => Orgelet (orbè) >< Houx.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
106 stips
1.stips, stĭpis (nom. does not occur, although stips is assumed by Varr. L. L. 5, § 182 Müll.; Charis. 85 P.; cf. Gloss. stips, eranos), f. [kindr. with stipo, and therefore, orig., small coin in heaps; hence, in partic.], a gift, donation, alms, contribution, given in small coin:2.etiam nunc dis cum thesauris asses dant, stipem dicunt,
Varr. L. L. 5, § 182 Müll.: stipem esse nummum signatum testimonio est, quod datur in stipendium militi et cum spondetur pecunia, quod stipulari dicitur, Fest. pp. 296 and 297 Müll.; cf.:stipendium a stipe appellatum est, quod per stipes, id est modica aera colligatur,
Dig. 50, 16, 27:stipem Apollini conferre,
Liv. 25, 12; so of religious donations, id. 27, 37; 5, 25; Cic. Leg. 2, 9, 21; 2, 16, 40; Suet. Aug. 57:quis beneficium dicat quadram panis aut stipem aeris abjecti,
Sen. Ben. 4, 29, 2; so of alms, id. Vit. Beat. 25; Dig. 47, 22, 1; cf. Liv. 38, 45; Suet. Aug. 91 fin.:ad captandas stipes,
id. Calig. 42; Ov. F. 1, 189:pastiones non minimam colono stipem conferunt,
bring in no small profit, Col. 8, 1, 2:suburbanum hortum exiguā colere stipe,
Curt. 4, 1, 19:parvā cur stipe quaerat opes,
Ov. F. 4, 350; cf. Quint. 1, 12, 18:e prostitutis ancilla mercenariae stipis,
living by the wages of prostitution, Plin. 10, 63, 83, § 172:nodosam exsolvite stipem,
penalty, Val. Max. 2, 9, 1.stips, īpis, v. stipes init. -
107 edge
edge [edʒ]1 noun(a) (of blade) fil m, tranchant m;∎ a knife with a sharp or keen edge un couteau à la lame aiguisée ou affilée;∎ to put an edge on (knife, blade) aiguiser, affiler, affûter;∎ to take the edge off (knife, blade) émousser; figurative (pleasure) gâter; (argument) couper tout l'effet de;∎ seeing that film has taken the edge off my appetite ça m'a coupé l'appétit de voir ce film;∎ the sandwich took the edge off my hunger ce sandwich a calmé ma faim;∎ he smiled to take the edge off his words il souria pour atténuer l'effet de ses paroles;∎ the walk gave an edge to his appetite la promenade lui a ouvert l'appétit;∎ to have the edge on (be better than) avoir légèrement le dessus ou l'avantage sur; (have an advantage over) avoir l'avantage sur;∎ American familiar to have an edge on (be drunk) être éméché ou pompette;∎ to give sb/sth that extra edge donner un plus à qn/qch;∎ the performance lacked edge le spectacle manquait de ressort ou d'énergie;∎ with an edge in one's voice d'un ton légèrement agacé;∎ to speak with a sarcastic/nervous/contemptuous edge to one's voice parler avec une pointe de sarcasme/de nervosité/de mépris dans la voix(b) (outer limit → of table, cliff, road) bord m; (→ of page) bord m, marge f; (→ of forest) lisière f, orée f; (→ of cube, brick) arête f; (→ of coin, book) tranche f; (→ of ski) carre f;∎ at or by the water's edge au bord de l'eau;∎ to stand sth on its edge (coin, book) mettre qch sur la tranche; (brick, stone) poser ou mettre qch de ou sur chant;∎ it fell off the edge il est tombé;∎ pages with gilt edges pages aux tranches dorées, pages dorées sur tranches;∎ to be on the edge of (war, disaster, madness) être au bord de;∎ figurative I was on the edge of my seat (waiting for news) j'étais sur des charbons ardents;∎ figurative this film will have you on the edge of your seat ce film est d'un suspense à vous faire frémir;∎ to be close to the edge être près du bord; figurative être au bord du précipice;∎ figurative to push sb over the edge faire craquer qn;∎ to live on the edge prendre des risques(a) (give a border to) border;∎ to edge sth with sth border qch de qch∎ to edge one's way avancer ou progresser lentement;∎ she edged her way out onto the window ledge elle gagna le rebord de la fenêtre avec précaution;∎ to edge one's way along a ledge avancer ou progresser lentement le long d'une corniche;∎ to edge one's chair nearer sb/sth approcher sa chaise de qn/qch∎ to edge one's skis planter ses carresavancer ou progresser lentement;∎ to edge through the crowd se frayer un chemin à travers la foule;∎ to edge past sb/sth se faufiler à côté de qn/qch;∎ to edge into a room se faufiler dans une pièce;∎ to edge away (from sb/sth) s'éloigner doucement ou discrètement (de qn/qch);∎ he edged a little closer il s'est rapproché un peu;∎ the car edged forward/backward la voiture avança/recula doucement4 on edge∎ to be on edge être énervé ou sur les nerfs2 adverb∎ to set sb on edge crisper qn, énerver qn;∎ to set sb's teeth on edge faire grincer les dents à qn;∎ to set sb's nerves on edge mettre les nerfs de qn à fleur de peau►► edge cutter (for grass) coupe-bordure(s) m;edge tool outil m tranchant;edge trimmer (for grass) coupe-bordure(s) m➲ edge out∎ figurative she was edged out of her job elle a été évincée de son poste;∎ the runner was edged out of second place le coureur, qui avait longtemps été en deuxième place, a été dépassé peu avant l'arrivéesortir lentement;∎ to edge out of a room se glisser hors d'une pièce;∎ the driver/car edged out le conducteur/la voiture se dégagea lentement➲ edge up∎ to edge prices up faire monter les prix doucement∎ to edge up to sb/sth s'avancer lentement vers qn/qch -
108 shiny
adjective (glossy; reflecting light; polished: a shiny cover on a book; a shiny nose; shiny shoes.) brillanteshiny adj brillante / relucientetr['ʃaɪnɪ]1 (coin, leather, glass) brillante, reluciente; (hair, shoes) lustroso,-a; (material, trousers) brillante; (face, nose) brillanteadj.• acicalado, -a adj.• brillante adj.• lucio, -a adj.• lustroso, -a adj.'ʃaɪni['ʃaɪnɪ]ADJ (compar shinier) (superl shiniest) brillante* * *['ʃaɪni] -
109 rue
-
110 isoler
isoler [izɔle]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb* * *izɔle
1.
1) to isolate [malade, politicien, dissident] (de from); to put [somebody] in solitary confinement [prisonnier]2) ( séparer d'un ensemble) to isolate [gène, substance, élément]3) ( contre le bruit) to soundproof; (contre la chaleur, le froid) to insulate ( contre against)4) ( en électricité) to insulate
2.
s'isoler verbe pronominal to isolate oneself (de from)* * *izɔle vt1) (= mettre à part ou à l'écart) to isolate2) [prisonnier] to put in solitary confinement3) [ville] (intempéries) to cut off4) ÉLECTRICITÉ, ÉLECTRONIQUE to insulate5) TECHNIQUE to insulate* * *isoler verb table: aimerA vtr1 ( priver de contacts) to isolate [malade, politicien, dissident] (de from); to put [sb] in solitary confinement [prisonnier]; ses opinions extrémistes l'ont isolé de ses collègues his radical views isolated him from ou set him apart from his colleagues;2 ( séparer d'un ensemble) to isolate [gène, substance, élément]; isoler un problème to isolate a problem; isoler une citation de son contexte to take a quote out of context;3 Constr ( contre le bruit) to soundproof [pièce]; (contre la chaleur, le froid) to insulate (contre against);4 Électrotech to insulate;5 Méd to cover [sth] with a dressing [plaie].B s'isoler vpr [personne, ermite] to isolate oneself (de from); il s'est isolé dans un coin pour lire une lettre he withdrew into a corner to read a letter.[izɔle] verbe transitifisoler une citation de son contexte to lift a quotation out of context, to isolate a quotation from its context2. [couper du monde - personne] to isolate, to leave isolated ; [ - endroit] to isolate, to cut off (separable)on n'a pas pu isoler la cause de la déflagration it was not possible to identify the cause of the explosion4. CONSTRUCTION [du froid, de la chaleur] to insulate6. MÉDECINE [malade, virus] to isolate7. CHIMIE to isolate8. ADMINISTRATION [prisonnier] to put into ou to place in solitary confinement————————s'isoler verbe pronominal (emploi réfléchi)elles s'isolèrent [pour voter] they went into separate boothspourrions-nous nous isoler un instant? is there somewhere we could talk privately ou in private for a moment? -
111 XOMOLCO
xômolco, locatif sur xômolli.Dans un coin." in texôlotl canah xômolco quipiloâya ", il suspendait son pilon quelque part dans un coin - he hung his pestle somewhere in a corner. Sah5,190." têchinantitlan, têxômolco ", au pied des murs, au pied des angles (des maisons) des autres.Métaphore désignant la déchéance. Launey II 156." xômolco caltech ", en cachette." xômolco petlatitlan nicalaqui ", je me cache, je me mets dans un coin sous une natte.On dit aussi dans le même sens, " xômolco, tlayohuayan nicalaqui ".*\XOMOLCO métaphor., " ca oncalaquiznequi in xômolco oncalaquiznequi in cuetitlan in huîpîltitlan ", il désire se retirer, il désire entrer dans le domaine des femmes c'est à dire il désire se marier. Sah6,128. -
112 reverse
reverse [rɪˈvɜ:s]1. adjective[situation, effect] inverse2. nouna. ( = opposite) contraire mb. ( = back) [of coin, medal] revers ma. ( = turn the other way round) renverserb. ( = cause to move backwards) to reverse one's car into the garage rentrer dans le garage en marche arrière(British) ( = move backwards) [car] faire marche arrière• to reverse into the garage/out of the driveway rentrer dans le garage/sortir de l'allée en marche arrière5. compounds* * *[rɪ'vɜːs] 1.1) ( opposite)2) ( back)the reverse — ( of coin) le revers; ( of banknote) le verso; ( of fabric) l'envers m
3) ( setback) revers m4) Automobile (also reverse gear) marche f arrière2.1) ( opposite) [effect] contraire2) ( other)the reverse side — ( of coin) le revers; ( of fabric) l'envers m
3) [somersault] en arrière4) Automobile3.reverse gear — marche f arrière
in reverse adverbial phrase [do, function] en sens inverse4.transitive verb inverser [trend, process]; renverser [roles]; faire rouler [quelque chose] en marche arrière [car]5.intransitive verb [driver] faire marche arrièreto reverse down the lane/into a parking space — descendre l'allée/se garer en marche arrière
-
113 nummus
nummus (thus written in the better MSS., others nūmus), i ( gen. plur. usu. nummūm, but nummorum, Plaut. Trin. 1, 2, 115; Cic. Verr. 2, 3, 49, § 117; Hor. S. 2, 3, 149, etc.), m. [from root nemô; cf. numerus], a piece of money, a coin, money.I.In gen.:II.adulterini,
counterfeit money, Cic. Off. 3, 23, 91:adulterati,
Paul. Sent. 5, 25, 1:aurei,
Cic. Phil. 12, 8, 20:plumbei,
Plaut. Most. 4, 2, 11:argenteus,
Vulg. 1 Reg. 2, 36:putat suos nummos vos comedisse,
Cic. Att. 6, 1, 25:habere in nummis,
in ready money, id. Off. 8, 10, 1; id. Verr. 2, 3, 86, § 199; cf.:(hominem) non modo in aere alieno nullo, sed in suis nummis multis esse et semper fuisse,
id. ib. 2, 4, 6, § 11;jactabatur enim temporibus illis nummus sic, ut nemo posset scire, quid haberet,
the value of money fluctuated, id. Off. 3, 20, 80:asper,
i. e. not worn smooth by use, Pers. 3, 69; cf. Sen. Ep. 19, 10: crescit amor nummi, Juv 14, 139.—In partic.A.A Roman silver coin, called also nummus sestertius, and simply sestertius (v. sestertius), a sesterce:2.eccos trīs nummos habes,
Plaut. Men. 1, 4, 1:cogit Scandilium quinque illa milia nummum dare atque annumerare Apronio,
Cic. Verr. 2, 3, 60, § 140; cf. id. ib. 2, 3, 61, §140: binis milibus nummum,
Plin. 17, 1, 1, § 8; cf. for the gen. nummūm, Cic. Or. 46, 156, and v. Ritschl, prol. p. 89; gen. nummorum, Hor. Ep. 2, 2, 5; Suet. Aug. 46 fin.; id. Dom. 4 fin.; Plin. 8, 43, 68, § 167—With sestertius, Liv. 8, 11:percipere mille nongentos quinquaginta sestertios nummos,
Col. 3, 3, 9:sestertiis sescentis nummis,
id. 3, 3, 9, § 13.—Transf., like our farthing, cent, to denote a very small sum, a trifle, low price, etc.:B.assident, subducunt, ad nummum convenit,
to a farthing, to a cent, Cic. Att. 5, 21, 12:ecquis est ex tanto populo, qui bona C. Rabirii nummo sestertio sibi addici velit?
at a farthing's value, id. Rab. Post. 17, 45; id. Fin. 2, 17, 55:quae maxima inter vos habentur, divitiae, gratia, potentia, sestertio nummo aestimanda sunt,
Sen. Ep. 95, 59:damnatus... et sestertio nummo veniit,
Liv. Epit. 55; Plaut. Most. 1, 2, 34.—As a Greek coin, two drachmae (only in Plaut.): illi sunt drachumis miseri;me nemo potest Minoris quisquam nummo, ut surgam, subigere,
Plaut. Ps. 3, 2, 19: Me. Quibus hic pretiis porci veneunt sacres sinceri? Cy. Nummo, id. Men. 2, 2, 16; id. Ep. 1, 1, 52; id. Aul. 3, 2, 34. -
114 numus
nummus (thus written in the better MSS., others nūmus), i ( gen. plur. usu. nummūm, but nummorum, Plaut. Trin. 1, 2, 115; Cic. Verr. 2, 3, 49, § 117; Hor. S. 2, 3, 149, etc.), m. [from root nemô; cf. numerus], a piece of money, a coin, money.I.In gen.:II.adulterini,
counterfeit money, Cic. Off. 3, 23, 91:adulterati,
Paul. Sent. 5, 25, 1:aurei,
Cic. Phil. 12, 8, 20:plumbei,
Plaut. Most. 4, 2, 11:argenteus,
Vulg. 1 Reg. 2, 36:putat suos nummos vos comedisse,
Cic. Att. 6, 1, 25:habere in nummis,
in ready money, id. Off. 8, 10, 1; id. Verr. 2, 3, 86, § 199; cf.:(hominem) non modo in aere alieno nullo, sed in suis nummis multis esse et semper fuisse,
id. ib. 2, 4, 6, § 11;jactabatur enim temporibus illis nummus sic, ut nemo posset scire, quid haberet,
the value of money fluctuated, id. Off. 3, 20, 80:asper,
i. e. not worn smooth by use, Pers. 3, 69; cf. Sen. Ep. 19, 10: crescit amor nummi, Juv 14, 139.—In partic.A.A Roman silver coin, called also nummus sestertius, and simply sestertius (v. sestertius), a sesterce:2.eccos trīs nummos habes,
Plaut. Men. 1, 4, 1:cogit Scandilium quinque illa milia nummum dare atque annumerare Apronio,
Cic. Verr. 2, 3, 60, § 140; cf. id. ib. 2, 3, 61, §140: binis milibus nummum,
Plin. 17, 1, 1, § 8; cf. for the gen. nummūm, Cic. Or. 46, 156, and v. Ritschl, prol. p. 89; gen. nummorum, Hor. Ep. 2, 2, 5; Suet. Aug. 46 fin.; id. Dom. 4 fin.; Plin. 8, 43, 68, § 167—With sestertius, Liv. 8, 11:percipere mille nongentos quinquaginta sestertios nummos,
Col. 3, 3, 9:sestertiis sescentis nummis,
id. 3, 3, 9, § 13.—Transf., like our farthing, cent, to denote a very small sum, a trifle, low price, etc.:B.assident, subducunt, ad nummum convenit,
to a farthing, to a cent, Cic. Att. 5, 21, 12:ecquis est ex tanto populo, qui bona C. Rabirii nummo sestertio sibi addici velit?
at a farthing's value, id. Rab. Post. 17, 45; id. Fin. 2, 17, 55:quae maxima inter vos habentur, divitiae, gratia, potentia, sestertio nummo aestimanda sunt,
Sen. Ep. 95, 59:damnatus... et sestertio nummo veniit,
Liv. Epit. 55; Plaut. Most. 1, 2, 34.—As a Greek coin, two drachmae (only in Plaut.): illi sunt drachumis miseri;me nemo potest Minoris quisquam nummo, ut surgam, subigere,
Plaut. Ps. 3, 2, 19: Me. Quibus hic pretiis porci veneunt sacres sinceri? Cy. Nummo, id. Men. 2, 2, 16; id. Ep. 1, 1, 52; id. Aul. 3, 2, 34. -
115 Philippeum
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
116 Philippica
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
117 Philippius
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
118 Philippus
Phĭlippus, i, m., = Philippos, Philip, the name of several kings of Macedonia, the most celebrated of whom was the son of Amyntas, and father of Alexander the Great, Cic. Off. 1, 26, 90; Nep. Eum. 1, 4; id. Reg. 2, 1; Just. 7, 4 sq.; cf. Plaut. Aul. 4, 8, 4.—B.Transf., a gold coin struck by King Philip, a Philippe d'or, Plaut. Bacch. 4, 8, 27; so id. ib. 4, 8, 38; 41; 78 al.; Hor. Ep. 2, 1, 234;II.and, in gen., of other coins,
Aus. Ep. 5, 19.—Hence,A.Phĭlippēus (collat. form Phĭlippĭus, Plaut. Poen. 1, 1, 38), a, um, adj., = Philippeios, of or belonging to Philip, king of Macedonia, Philippian:B.Philippeus sanguis,
i. e. Cleopatra, because the Egyptian sovereigns were descended from Philip of Macedon, Prop. 3, 9, 39 (4, 10, 40):Em tibi talentum argenti: Philippeum aes est,
Plaut. Truc. 5, 1, 60: Philippeus nummus, a gold coin struck by Philip, of the value of twenty drachmœ, a Philippe d'or:nummi Philippei aurei,
Plaut. As. 1, 3, 1; Liv. 39, 7:Philippeum aurum,
from which the Philippe d'or was struck, Plaut. Curc. 3, 70 al. — Hence, absol.: Phĭlippēum, i, n., a gold coin struck by Philip, Varr. ap. Non. 78, 11. —And, transf., of other coins: argenteos Philippeos minutulos, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 9.—Phĭlippĭcus, a, um, adj., = Philippikos, of or belonging to Philip, Philippic:Philippicum talentum argenti,
Plaut. Truc. 5, 1, 60:aurum,
a gold-mine of Philip's in Macedonia, Plin. 37, 4, 15, § 57. — Cicero's orations against Antony were called orationes Philippicae, after those of Demosthenes against King Philip, Cic. Att. 2, 1, 3.—Also sing. collect.: Phĭlippĭca, ae, f.:divina Philippica,
Juv. 10, 125. -
119 клин
м.1) (заостренный кусок дерева, металла и т.п.) coin mвбить клин — coincer vt2) ( форма) coin m3) ( кусок ткани) chanteau m••бородка клином — barbe f taillée en pointe4) ( участок поля) lopin m ( или parcelle f) de terre; lot m ( надел)••клин клином вышибают погов. — прибл. un clou chasse l'autreсвет не клином сошелся погов. — прибл. on n'est pas dans une impasse; on n'a que l'embarras du choix; il y a assez de place pour tous sous le soleilкуда ни кинь - все клин погов. — прибл. c'est une position sans issue -
120 adigo
ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer. - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule. - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre. - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles. - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance. - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée... - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque. - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour. - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers. - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire. - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir. - adigere in furorem, Lact.: rendre fou. - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou. - adigi + inf.: être réduit à. - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia. - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment). - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un. - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn. - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre. - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.* * *ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer. - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule. - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre. - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles. - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance. - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée... - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque. - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour. - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers. - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire. - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir. - adigere in furorem, Lact.: rendre fou. - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou. - adigi + inf.: être réduit à. - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia. - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment). - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un. - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn. - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre. - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.* * *Adigo, adigis, pen. cor. adegi. pen. prod. adactum, adigere. Colum. Plin. Poulser avant, Coigner, Faire entrer à force.\Adigere. Cesar. Jecter jusques à quelque chose.\Adigere naues. Tacit. Amener, Approcher.\Vulnus per galeam adegit. Tacit. Il l'a navré atravers de son heaulme.\Adigere ensem in pectus. Ouid. Fourrer l'espee dedens la poictrine.\Adigo, cum infinitiuo. Virg. Haec limina tendere adegit. M'a contrainct de venir ici.\Adigere, per metaphoram. Terent. Tu homo adiges me ad insaniam. Tu me feras enrager, Devenir fol.\Adigere quempiam arbitrum pro socio. Cic. Contraindre un homme de venir plaider devant un arbitre.\Adigere sacramento, vel iureiurando, siue ad iusiurandum. Caesar. Liuius. Faire faire le serment, Faire jurer, Adjurer, Assermenter, Prendre le serment.\Sacramento alicuius adigere legiones. Tacit. Leur faire faire le serment à quelcun.\Adigere in verba alicuius. Plinius iunior. Luy faire jurer et promettre d'obeir, et de faire ce qu'on luy commandera.\In sua et Pompeii verba per iusiurandum adigebat. Caesar. Leur faisoit faire le serment à luy et à Pompee, de le servir et Pompee: aussi au faict de leurs guerres.\Adigi iureiurando in verba principis. Prester ou faire le serment de fidelité.\Adigere, pro Agere: vt Adigere oues. Plaut. Chasser, Mener.
См. также в других словарях:
L'aventure est au coin de la rue — est un film français réalisé par Jacques Daniel Norman, sorti en 1944. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes … Wikipédia en Français
coin — [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) . Ôter… … Encyclopédie Universelle
coin-de-feu — coin [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) .… … Encyclopédie Universelle
L'aventure est au coin de la rue — Comédie dramatique de Jacques Daniel Norman, avec Raymond Rouleau, Michèle Alfa, Jean Paredes, Roland Toutain, Denise Grey, Suzy Carrier, Palau. Pays: France Date de sortie: 1944 Technique: noir et blanc Durée: 1 h 38 Résumé Les… … Dictionnaire mondial des Films
Coin Salarial Et Fiscal — dans les principaux pays de l OCDE. Le coin salarial et le coin socialo fiscal (ou coin fiscalo social, ce dernier étant parfois incorrectement dénommé coin fiscal) sont deux mesures voisines utilisées pour calculer le degré de taxation total des … Wikipédia en Français
Coin fiscal — Coin salarial et fiscal Coin salarial et fiscal dans les principaux pays de l OCDE. Le coin salarial et le coin socialo fiscal (ou coin fiscalo social, ce dernier étant parfois incorrectement dénommé coin fiscal) sont deux mesures voisines… … Wikipédia en Français
Coin fiscalo-social — Coin salarial et fiscal Coin salarial et fiscal dans les principaux pays de l OCDE. Le coin salarial et le coin socialo fiscal (ou coin fiscalo social, ce dernier étant parfois incorrectement dénommé coin fiscal) sont deux mesures voisines… … Wikipédia en Français
Coin salarial — et fiscal Coin salarial et fiscal dans les principaux pays de l OCDE. Le coin salarial et le coin socialo fiscal (ou coin fiscalo social, ce dernier étant parfois incorrectement dénommé coin fiscal) sont deux mesures voisines utilisées pour… … Wikipédia en Français
Coin De Mire — Gunner s Quoin (en) Géographie Pays Maurice Archipel … Wikipédia en Français
Coin de Mire — Gunner s Quoin (en) Géographie Pays … Wikipédia en Français
Coin de mire — Gunner s Quoin (en) Géographie Pays Maurice Archipel … Wikipédia en Français