-
1 Freiheit
f (=, -en)свобо́даdie polítische Fréiheit — полити́ческая свобо́да
die vólle Fréiheit — по́лная свобо́да
die wáhre Fréiheit — и́стинная свобо́да
Fréiheit háben — име́ть свобо́ду
wíeder in Fréiheit sein — быть вновь на свобо́де [свобо́дным]
séine Fréiheit bekómmen, vertéidigen, verlíeren — получи́ть, защища́ть, теря́ть (свою́) свобо́ду
Fréiheit für j-n fórdern — тре́бовать для кого́-либо свобо́ды
die Fréiheit gében — дава́ть кому́-либо свобо́дуdie Fréiheit schénken — дарова́ть кому́-либо свобо́дуfür die Fréiheit des Vólkes kämpfen, stérben — боро́ться, умира́ть за свобо́ду наро́да
demokrátische Fréiheiten fórdern — тре́бовать демократи́ческих свобо́д
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freiheit
-
2 Freiheit
Fréiheit f =, -en1. б. ч. sg свобо́да, во́ляFré iheit von Not und Furcht — свобо́да от нужды́ и стра́ха
j-n in Fré iheit sé tzen — вы́пустить кого́-л. на свобо́ду ( из заключения)
2. сме́лость, де́рзость; во́льностьdí chterische Fré iheit — поэти́ческая во́льность
sich (D) gróße Fré iheiten herá usnehmen* — позво́лить себе́ сли́шком мно́го; позво́лить себе́ во́льность [де́рзость]3. pl льго́ты, привиле́гии◇Fré iheit ist die É insicht in die Nó twendigkeit ( Engels) — свобо́да есть по́знанная необходи́мость ( Энгельс)
-
3 Fahne
Fáhne f =, -n1. зна́мя; флагdie Fá hne auf há lbmast sé tzen — приспусти́ть знамё́на ( в знак траура)
er hat die Fré iheit auf sé ine Fá hne geschrí eben высок. — его́ деви́зом была́ свобо́да
mit flí egenden Fá hnen zum Gé gner ǘ berlaufen* (s) — откры́то перейти́ на сто́рону проти́вника
zu j-s Fá hne schwö́ ren* высок. — присяга́ть на ве́рность кому́-л.; быть убеждё́нным сторо́нником кого́-л.zu den Fá hnen é ilen уст. высок. — (торопи́ться) встать под знамё́на ( идти в армию)
j-n zu den Fá hnen rú fen* высок. уст. — призва́ть на вое́нную слу́жбу кого́-л.2. флю́гер3. полигр. гра́нка4. хвост (охотничьей собаки, белки и т. п.)5. см. Fähnchen6.: -
4 bekommen
(bekám, bekómmen) vtполуча́ть; приобрета́тьéinen Brief, ein Telegrámm bekómmen — получи́ть письмо́, телегра́мму
éine Ántwort bekómmen — получи́ть отве́т
éine Árbeit bekómmen — получи́ть рабо́ту
Bíldung bekómmen — получи́ть образова́ние
Fréiheit bekómmen — получи́ть свобо́ду
ich hábe lánge kéine Ántwort von ihm bekómmen — я давно́ не получа́л от него́ отве́та
ich bekómme éinen Mónat Úrlaub — я получа́ю ме́сяц о́тпуска
••sie hat ein Kind bekómmen — у неё роди́лся ребёнок, она́ родила́ ребёнка
Ángst bekómmen — почу́вствовать страх, испуга́ться
Húnger bekómmen — проголода́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bekommen
-
5 Fahne
f (=, -n)флаг, зна́мяdie róte Fáhne — кра́сный флаг [кра́сное зна́мя]
die wéiße Fáhne — бе́лый флаг
die schwárze Fáhne — чёрный флаг траурный
éine Fáhne hálten — держа́ть зна́мя [флаг]
éine Fáhne trágen — нести́ зна́мя [флаг]
die Häuser sind mit Fáhnen geschmückt — дома́ укра́шены фла́гами
die Fáhne der Fréiheit — зна́мя свобо́ды
••bei [únter] der Fáhne sein [stéhen] — быть [состоя́ть] на действи́тельной вое́нной слу́жбе
-
6 fordern
vtтре́боватьÓrdnung fórdern — тре́бовать поря́дка
éine gúte Árbeit fórdern — тре́бовать хоро́шей рабо́ты
etw.
von éinem Árbeiter, von éinem Ángestellten, von séinen Kíndern fórdern — тре́бовать что-либо от рабо́чего, от слу́жащего, от свои́х дете́йFréiheit fórdern — тре́бовать свобо́ды
er fórderte von séinen Kollégen, dass... — он потре́бовал от свои́х сослужи́вцев [колле́г], что́бы...
er fórdert sein Recht — он добива́ется своего́ пра́ва [свои́х прав]
er hat für das Bild éinen hóhen Preis gefórdert — он запроси́л за карти́ну большу́ю це́ну
Sie fórdern zu viel — вы тре́буете сли́шком мно́гого, вы сли́шком тре́бовательны
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fordern
-
7 Kampf
m (-(e)s, Kämpfe)1) борьба́ein geréchter Kampf — справедли́вая борьба́
ein gefährlicher Kampf — опа́сная борьба́
ein hárter Kampf — тру́дная, ожесточённая борьба́
ein polítischer Kampf — полити́ческая борьба́
ein nationáler Kampf — национа́льная борьба́
ein revolutionärer Kampf — революцио́нная борьба́
der Kampf für den Fríeden, um den Fríeden — борьба́ за мир
der Kampf um die Macht — борьба́ за власть
der Kampf um die Fréiheit — борьба́ за свобо́ду
der Kampf für éine béssere Zúkunft — борьба́ за лу́чшее бу́дущее
der Kampf für séine Réchte — борьба́ за свои́ права́
der Kampf gégen éinen Feind — борьба́ про́тив врага́
éinen Kampf begínnen, führen, fórtsetzen, beénden — начина́ть, вести́, продолжа́ть, зака́нчивать борьбу́
der Kampf begínnt — борьба́ начина́ется
der Kampf wird fórtgesetzt / beéndet — борьба́ продолжа́ется / зака́нчивается
2) бойein hárter Kampf — жесто́кий, ожесточённый бой
ein schwérer Kampf — тяжёлый бой
ein wíchtiger Kampf — ва́жный бой
der létzte Kampf — после́дний бой
ein Kampf gégen die Armée des Féindes — бой с вра́жеской а́рмией
éinen Kampf begínnen [eröffnen], führen, gewínnen, verlíeren — начина́ть, вести́, выи́грывать, прои́грывать бой
es kam zum Kampf — де́ло дошло́ до бо́я
im Kampf — в бою́
-
8 kämpfen
viборо́ться; сража́ться, воева́тьfür [um] den Fríeden in der gánzen Welt kämpfen — боро́ться за мир во всём ми́ре
für die Héimat kämpfen — сража́ться за ро́дину
für den Fórtschritt kämpfen — боро́ться за прогре́сс
für éine geréchte Sáche kämpfen — боро́ться за справедли́вое де́ло
für ein bésseres Lében kämpfen — боро́ться за лу́чшую жизнь
für die Fréiheit kämpfen — боро́ться за свобо́ду
für séine Réchte kämpfen — боро́ться за свои́ права́
gégen die Féinde kämpfen — боро́ться с врага́ми, про́тив враго́в
um die Macht kämpfen — боро́ться за власть
um éine Stadt, um ein Dorf kämpfen — сража́ться за го́род, за дере́вню
mit dem Tod kämpfen — боро́ться со сме́ртью
mit dem Féuer kämpfen — сража́ться с огнём, с пожа́ром
tápfer, entschlóssen kämpfen — сража́ться хра́бро, реши́тельно
die Soldáten kämpften bis zum létzten Mann — солда́ты боро́лись [сража́лись] до после́днего челове́ка
der Spórtler kämpfte bis zur létzten Minúte — спортсме́н боро́лся до после́дней мину́ты
der Arzt kämpfte um das Lében des Kránken — врач боро́лся за жизнь больно́го
wir kämpfen dagégen zusámmen — мы вме́сте бо́ремся про́тив э́того
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kämpfen
-
9 leben
vi1) жить, существова́тьglücklich lében — жить сча́стливо
gut lében — жить хорошо́
reich lében — жить бога́то
arm lében — жить бе́дно
frei lében — жить свобо́дно, на свобо́де
éhrlich lében — жить че́стно
lústig lében — жить ве́село
lángweilig lében — жить ску́чно
éinfach lében — жить про́сто
gesúnd lében — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
er lebt sein éigenes Lében — он живёт свое́й жи́знью
es lässt sich hier gut lében — здесь мо́жно хорошо́ жить
für j-n / etw. lében — жить для [ра́ди] кого́-либо / чего́-либо
er lebt für sich alléin — он живёт для себя́
sie lébte nur für íhre Kínder — она́ жила́ то́лько для [ра́ди] дете́й
er lebt für die Wíssenschaft / für séine Idée — он живёт для нау́ки / для осуществле́ния свое́й иде́и
mit j-m in Fríeden lében — жить с кем-либо в ми́ре
sie lébten miteinánder in Fríeden — они́ жи́ли в ми́ре друг с дру́гом
wir wóllen mit állen Völkern in Fríeden und Fréundschaft lében — мы хоти́м жить в ми́ре и дру́жбе со все́ми наро́дами
in Angst lében — жить в стра́хе
von etw. (D) lében — жить на что-либо [чем-либо]
wir lében von únserer Árbeit — мы живём свои́м трудо́м
er hat gelébt! — он по́жил, он понаслажда́лся жи́знью!
er verstéht zu lében — он уме́ет жить
2) жить, быть живы́мlében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?
er lébte nicht mehr, als der Arzt kam — он уже́ у́мер, когда́ пришёл врач
er hat nicht lánge gelébt — он жил недо́лго
sie wóllte nicht mehr lében — она́ бо́льше не хоте́ла жить
díeser Künstler lébte im 19. (néunzehnten) Jahrhúndert — э́тот худо́жник жил в девятна́дцатом ве́ке
sein Náme lebt / wird lében — его́ и́мя живёт / бу́дет жить
3) жить, прожива́тьin Rússland / in den USA, in der Schweiz, in Éngland lében — жить в Росси́и, в США, в Швейца́рии, в А́нглии
in Berlín, in éiner kléinen Stadt, auf dem Lánde lében — жить в Берли́не, в го́роде, в се́льской ме́стности [в дере́вне]
im Kaukásus, auf der Krim lében — жить на Кавка́зе, в Крыму́
bei séinen Éltern, bei den Verwándten, bei den Bekánnten lében — жить у свои́х роди́телей, у ро́дственников, у знако́мых
er hat zwei Jáhre im Áusland gelébt — он (про́)жил два го́да за грани́цей
sie lebt seit éinem Jahr in Drésden — она́ уже́ год живёт в Дре́здене
im Sómmer lebt séine Famílie am Meer / auf dem Lánde — ле́том его́ семья́ живёт на берегу́ мо́ря / за́ городом [на да́че]
wir lében mánchmal bei méiner Mútter — мы иногда́ живём у мое́й ма́тери
••lébe wohl! — проща́й!, будь здоро́в!
lében Sie wohl! — проща́йте!, бу́дьте здоро́вы!
es lébe die Fréiheit! — да здра́вствует свобо́да!
-
10 lieben
vtлюби́тьséine Famílie, séine Éltern líeben — люби́ть свою́ семью́, свои́х роди́телей
die Héimat líeben — люби́ть свою́ ро́дину
sein Volk líeben — люби́ть свой наро́д
die Fréiheit líeben — люби́ть свобо́ду
ein Mädchen, éinen Mann líeben — люби́ть де́вушку, мужчи́ну
das Lében líeben — люби́ть жизнь
die Sónne líeben — люби́ть со́лнце
Blúmen líeben — люби́ть цветы́
schöne Kléidung líeben — люби́ть краси́вую оде́жду
sehr, heiß, treu, stark, héimlich líeben — люби́ть кого́-либо о́чень, горячо́, ве́рно, си́льно, та́йноsie líeben sich [einánder] — они́ лю́бят друг дру́га
er liebt sie wie éine Tóchter — он лю́бит её как дочь
sie liebt ihn — она́ лю́бит его́
er hat sie früher gelíebt — ра́ньше он люби́л её
das júnge Mädchen liebt léichte Musík — (молода́я) де́вушка лю́бит лёгкую му́зыку
das Kind líebte sehr Tíere — ребёнок о́чень люби́л живо́тных
der Mann liebt schnélle Wágen — мужчи́на лю́бит скоростны́е автомоби́ли
ich líebe es nicht, lánge zu wárten — я не люблю́ до́лго ждать
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lieben
-
11 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
-
12 völlig
1. adjпо́лный, соверше́нный; оконча́тельный2. advich lásse dir völlige Fréiheit — я предоставля́ю тебе́ по́лную свобо́ду
по́лностью; соверше́нноer ist völlig gesúnd — он соверше́нно здоро́в
er ist völlig falsch — (э́то) в ко́рне неве́рно [соверше́нно непра́вильно]
die Stadt wúrde völlig zerstört — го́род был по́лностью [соверше́нно] разру́шен
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > völlig
-
13 beschneiden
beschnéiden* vt1. обреза́ть, подреза́ть, подстрига́ть, стричьj-m die Flǘ gel beschné iden перен. — подреза́ть кры́лья кому́-л.
2. уреза́ть, уменьша́ть, сокраща́ть3. рел. соверша́ть обреза́ние -
14 beschränken
beschrä́nkenI vt ( auf A, in D) ограни́чивать (чем-л., в чём-л.), стесня́ть (в чём-л.)etw. auf das Nö́ tigste beschränken — ограни́чивать что-л. са́мым необходи́мым
II sich beschrä nken ( auf A) ограни́чиваться, дово́льствоваться (чем-л.), ограни́чивать себя́ (в чём-л.) -
15 Drang
1. на́тиск, напо́р2. поры́в, стремле́ние, влече́ние; тя́гаDrang nach Fré iheit — жа́жда свобо́ды
Drang zum Lǘ gen — скло́нность лгать
3. мед. позы́в◇Sturm und Drang — «Бу́ря и на́тиск» (литературное движение конца ХVIII в. в Германии)
Drang nach Ó sten ист. — «дранг нах о́стен»; на́тиск на Восто́к
-
16 Erlangung
Erlángung f = книжн.1. получе́ние, приобрете́ниеdie Erlá ngung é ines wí ssenschaftlichen Grá des — получе́ние учё́ной сте́пени
2. достиже́ниеdie Erlá ngung der Fréiheit [der Ú nabhängigkeit] — завоева́ние свобо́ды [незави́симости]
-
17 erlauben
erláuben vt1. разреша́ть, позволя́тьerlá uben Sie mal! разг. — позво́льте!
2.:das kann ich mir nicht erlá uben — э́того я не могу́ себе́ позво́лить; э́то мне не по сре́дствам
sich mit j-m é inen Scherz erlá uben — позво́лить себе́ (под)шути́ть над кем-л.
sich die Fré iheit erlá uben, etw. zu tun уст. — позво́лить себе́ (во́льность) сде́лать что-л.
ich kann mir hierǘ ber kein Ú rteil erlá uben — не сме́ю суди́ть об э́том
-
18 Morgen
Mórgen I m -s1. у́троmit á nbrechendem Mó rgen — с рассве́том
2. перен. поэт. у́тро, заря́, весна́3. поэт. уст. восто́к ( страна света)Mórgen II n -sза́втра, за́втрашний день, бу́дущееMórgen III m -s, = устарев.мо́рген (земельная мера в Германии, = 0,25 га) -
19 Morgenrot
См. также в других словарях:
Dramaturgīe — (Dramaturgik, griech.), bei den Griechen Bezeichnung für die Darstellung eines Dramas sowie für die Abfassung eines solchen, während sie Schriften über dramatische Dichtungen und deren Aufführung Didaskalien nannten. In neuerer Zeit hat das Wort… … Meyers Großes Konversations-Lexikon