Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

i+told+sam+in

  • 21 תְּנֵי

    תְּנֵיI, תְּנָא, ch. sam(תני, תנה to tell), 1) to repeat, do a second time. Targ. 2 Sam. 20:10. Targ. 1 Sam. 26:8 (ed. Wil. אֶשְׁנֵי). Targ. 1 Kings 18:34. Targ. Job 29:22 (ed. Wil. Pa.). Targ. Prov. 26:11 דתָאנֵי ed. Lag. (ed. Wil. דתָנֵי); a. e. 2) to tell, relate; to teach. Targ. Ps. 50:6. Ib. 49:14 (Ms. Pa.). Ib. 147:19. Targ. Y. Deut. 5:5 למִתְנְיָא (ed. Vien. למִתַּנְיָא Ithpe.); a. fr.Esp. (denom. of מתניתא) to teach or study Mishnah or Boraitha; in gen. to report a tradition, teach, study. Erub.36b ליתא למתניתן מדתָנֵי איו דת׳ איווכ׳ our Mishnah is no authority, as it is contradicted by what Ayo teaches, for Ayo taught Yoma 27b והא אנן לא תְּנָן הכי but we have not so learned in the Mishnah! Ib. הך … קתני הך … לא קתני the Mishnah speaks of that which, if neglected, can be remedied; that which cannot be remedied it does not mention. Sabb.2a תנן התםוכ׳ there (in the Mishnah, Shebu. I, 1) we read Ib. b מאי שנא הכא דת׳ …מ״ש התם דת׳וכ׳ why does the Mishnah here read …, and there ? Ber.8b תְּנִינָאוכ׳ we are taught in the Mishnah Ib. 2a דקת׳ מאימתי, v. קָאֵי. Ib. כדתַנְיָא as it is stated (in the Boraitha). Yoma 26a לכדתניא (the word peder is needed) to intimate the law taught in the Boraitha. Ib. והתניאוכ׳ but has it not been taught ?; ib. 28a, a. fr.Ber.28a, a. fr. והתניא and so it has been taught.Y.Ḥall.II, 58c ר׳ יונה ת׳ דר״שוכ׳ R. Jonah taught (and adopted) the opinion of R. S. b. J.Y.Kidd.I, 58c bot. תמן תנינן there (in a Mishnah) we read Meg.24b לימא תנינן להא דתָנוּ רבנןוכ׳ shall we say that we are here taught that which the Rabbis have taught (i. e. is this a confirmation of what)?Ber.13a, a. fr. תָּנוּ רבנן (abbrev. ת״ר) the Rabbis have taught (introducing a discussion); a. v. fr.(In Talm. Babli. תנן refers to Mishnah, תניא to Boraitha. Pa. תַּנַּי 1) to change. Targ. Job 14:20. 2) to tell, relate; to teach. Targ. Y. Gen. 22:20. Ib. 32:6. Targ. Ps. 30:10 הַיְתַנּוּן ed. Lag. (Ms. אפשר דיתנון; ed. Wil. החויתון; oth. ed. החויתינון, corr. acc.). Targ. 2 Chr. 9:2; a. fr.Ber.49a ברכת … וחַנּוּיֵי קא מְתַנִּינָא Ms. M. (or מַתְנִינָא Af.; ed. מְתַנִּינָן or מַתְנִינָן) I have not learned the benediction over food, and shall I teach (Mishnah)? Af. אַתְנֵי 1) to stipulate, agree, make a condition. Targ. Y. Ex. 4:24.Keth.3a כיון דאיבעי ליה לאַתְנוּיֵי ולא א׳וכ׳ because he ought to have made it a condition (not to count so common an obstacle as the absence of a ferry), and he did not make it, he has to take the consequences. Shebu.11b וכי קיימיב״ד ומַתְנוּ משום עורה Ms. M. (ed. וקיימיב״ד ומתנו אדעתא דעורה) did the court establish a general law (that dead sacrificial animals need not be redeemed,) and stipulate that it must be redeemed for the value of its skin?; a. e. 2) to relate, teach. Ber.8b איכא דמַתְנֵי להאוכ׳ some one quoted that opinion of R. A. bar Ḥ. with reference to what has been taught, ‘R. S. b. Y. says Keth.17a sq. וה״מ למאן דקרי ותני אבל למאן דמתניוכ׳ this has been said concerning the funeral only of one who was versed in Bible and a student of Mishnah, but as regards one who was a teacher of Mishnah, there is no limit (of attendance at his funeral). Ḥull.48a הא … אתון אהא מַתְנִיתוּן לה אנן אדרבא מַתְנִינָן לה you report that action of R. N … in connection with this, we report it in connection with what Raba said ; a. fr. Ithpa. אִיתַּנֵּי, Ithpe. אִיתַּנֵּי, אִיתְ׳ 1) to be repeated. Targ. Gen. 41:32. Targ. Y. Deut. 27:26. 2) to be told, reported. Targ. Y. Gen. 38:13 (not ואַתְ׳). Targ. Y. II ib. 44:18 (ed. Vien. אַתַנֵּי, corr. acc.); a. e.

    Jewish literature > תְּנֵי

  • 22 aufmerksam

    I Adj.
    1. attentive ( auf + Akk to); aufmerksam sein in der Schule etc.: pay attention; jemanden aufmerksam machen auf (+ Akk) call ( oder draw) s.o.’s attention to, point s.th. out to s.o., bring s.th. to s.o.’s notice; auf etw. (Akk) aufmerksam werden become aware of s.th., notice s.th.
    2. (höflich) attentive; (rücksichtsvoll) auch considerate; das war sehr aufmerksam von ihr that was very thoughtful of her; danke, sehr aufmerksam! thank you, that’s very kind (of you)
    II Adv.: aufmerksam verfolgen follow closely; aufmerksam zuhören listen attentively
    * * *
    observant; thoughtful; attentive; observing; mindful; wide-awake
    * * *
    auf|merk|sam ['aufmɛrkzaːm]
    1. adj
    1) Zuhörer, Beobachter, Schüler attentive; Augen keen; (= scharf beobachtend) observant

    áúfmerksam machen — to draw sb's attention to sth

    jdn darauf áúfmerksam machen, dass... — to draw sb's attention to the fact that...

    auf jdn/etw áúfmerksam werden — to become aware of sb/sth

    áúfmerksam werden — to sit up and take notice

    2) (= zuvorkommend) attentive

    (das ist) sehr áúfmerksam von Ihnen — (that's) most kind of you

    2. adv
    zusehen carefully; zuhören attentively

    Felix beteiligt sich áúfmerksam am Unterrichtsgeschehen — Felix pays attention in class

    * * *
    1) ((with to) watchful and aware: You must be alert to danger.) alert
    2) (giving attention: The children were very attentive when the teacher was speaking; attentive to her needs.) attentive
    3) ((with of) paying attention to; responding to: heedful of danger.) heedful
    4) (with great concentration: He was watching her intently.) intently
    5) (quick to notice: An observant boy remembered the car's registration number.) observant
    * * *
    auf·merk·sam
    I. adj
    1. (alles genau bemerkend) attentive
    \aufmerksame Augen keen [or sharp] eyes
    [auf jdn/etw] \aufmerksam sein/werden to take notice [of sb/sth]
    jdn auf etw akk \aufmerksam machen to draw [or direct] sb's attention to sth, to point sth out to sb
    jdn darauf \aufmerksam machen, dass... to draw [or direct] sb's attention to the fact that..., to point out to sb that...
    auf diese Situation sind wir nicht \aufmerksam gemacht worden we were not told of this situation
    2. (zuvorkommend) attentive
    [das ist] sehr \aufmerksam [von Ihnen]! [that's] most kind [of you]
    II. adv attentively; (beobachtend) observantly
    seht mal \aufmerksam zu! watch carefully, pay attention and watch
    * * *
    1.
    1) attentive <pupil, reader, observer>; keen, sharp < eyes>

    jemanden auf jemanden/etwas aufmerksam machen — draw somebody's attention to somebody/something; bring somebody/something to somebody's notice

    jemanden darauf aufmerksam machen, dass... — draw somebody's attention to or bring to somebody's notice the fact that...

    auf jemanden/etwas aufmerksam werden — become aware of or notice somebody/something

    2) (höflich) attentive

    danke, sehr aufmerksam — thank you, that's very or most kind of you

    2.
    adverbial attentively
    * * *
    A. adj
    1. attentive (
    auf +akk to);
    aufmerksam sein in der Schule etc: pay attention;
    jemanden aufmerksam machen auf (+akk) call ( oder draw) sb’s attention to, point sth out to sb, bring sth to sb’s notice;
    auf etwas (akk)
    aufmerksam werden become aware of sth, notice sth
    2. (höflich) attentive; (rücksichtsvoll) auch considerate;
    das war sehr aufmerksam von ihr that was very thoughtful of her;
    danke, sehr aufmerksam! thank you, that’s very kind (of you)
    B. adv:
    aufmerksam verfolgen follow closely;
    aufmerksam zuhören listen attentively
    * * *
    1.
    1) attentive <pupil, reader, observer>; keen, sharp < eyes>

    jemanden auf jemanden/etwas aufmerksam machen — draw somebody's attention to somebody/something; bring somebody/something to somebody's notice

    jemanden darauf aufmerksam machen, dass... — draw somebody's attention to or bring to somebody's notice the fact that...

    auf jemanden/etwas aufmerksam werden — become aware of or notice somebody/something

    2) (höflich) attentive

    danke, sehr aufmerksam — thank you, that's very or most kind of you

    2.
    adverbial attentively
    * * *
    adj.
    attentive adj.
    intent adj.
    mindful adj.
    observing adj. adv.
    attentively adv.
    mindfully adv.
    observingly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufmerksam

  • 23 Gehorsam

    I Adj. obedient ( gegen to); Bürger: law-abiding; (folgsam) submissive; die Kinder sind sehr gehorsam always do as they’re told; Ihr gehorsam(st) er Diener altm. Briefschluss: your most obedient servant
    II Adv. obediently; er nickte gehorsam he nodded obediently; melde gehorsamst:... MIL. altm. wish to report, sir; ich bitte gehorsamst... altm. I humbly request
    * * *
    der Gehorsam
    obedience; compliance
    * * *
    Ge|hor|sam [gə'hoːɐzaːm]
    m -s, no pl
    obedience

    jdm den Gehórsam verweigern — to refuse to obey sb

    * * *
    1) (obedient: a biddable child.) biddable
    2) (the act of obeying: obedience to an order.) obedience
    3) (willingness to obey: She showed great obedience.) obedience
    * * *
    Ge·hor·sam
    <-s>
    [gəˈho:ɐ̯za:m]
    m kein pl obedience
    sich dat \Gehorsam verschaffen to gain [or win] obedience
    jdm den \Gehorsam verweigern to refuse to obey sb
    * * *
    der; Gehorsams obedience

    jemandem Gehorsam leisten/den Gehorsam verweigern — obey/refuse to obey somebody

    * * *
    Gehorsam m; -s, kein pl obedience (
    gegen[über] to);
    blinder Gehorsam blind ( oder unquestioning) obedience;
    jemandem den Gehorsam verweigern disobey sb, refuse to carry out sb’s orders;
    sich (dat)
    * * *
    der; Gehorsams obedience

    jemandem Gehorsam leisten/den Gehorsam verweigern — obey/refuse to obey somebody

    * * *
    m.
    obedience n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gehorsam

  • 24 przecież

    part. 1. (uzasadniające) after all
    - sam z nią porozmawiaj, przecież to twoja siostra talk to her yourself, after all she’s your sister
    2. (polemiczne) but
    - przecież to śmieszne/oczywiste! but that’s ridiculous/obvious!
    - przecież go nie znasz but you don’t know him
    - przecież ci mówiłem! I told you, didn’t I?
    3. (wyrażające zdziwienie) but; why przest.
    - przecież to Robert? but that’s Robert!, that’s Robert, isn’t it?
    * * *
    but, yet

    nie wierzycie mi, a przecież to prawda — you don't believe me, but lub yet it's true

    przecież wiesz — you do know, don't you?

    to przecież jasne — it's obvious, isn't it?, why, it's obvious

    * * *
    adv.
    after all; ( przeciwstawiając) but, yet, still, all the same, nevertheless; przecież już ci mówiłem I told you already, didn't I?; zostaw go w spokoju, przecież on tego nie zrozumie leave him alone, he won't understand it anyway; wydaje się, że to niemożliwe, a przecież to prawda it seems impossible but l. yet it's true; musisz już iść, przecież czekają na ciebie you've got to go, they're waiting for you, aren't they?; przecież oni się kochają they love each other, don't they?; ale przecież but then again, but; przecież nie są biedni it's not as if they're poor; przecież to nie moja wina it's hardly my fault; przecież go nie znam but I don't know him; przecież to jasne it's (rather) obvious, isn't it?, why, it's (rather) obvious.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przecież

  • 25 tale

    [teil]
    1) (a story: He told me the tale of his travels.) zgodba
    2) (an untrue story; a lie: He told me he had a lot of money, but that was just a tale.) pravljica
    * * *
    [téil]
    noun
    zgodba, povest, pripoved, pripovedka; bajka, pravljica; poročilo, vest, novica; izmislek, izmišljotina, lažna zgodba, laž; obsolete pogovor, pogovarjanje; opravljanje, obiranje; obsolete naštevanje; obračun; (skupno) število
    his tale is out figuratively z njim je konec
    if all tales be true — če je vse res, kar se pripoveduje
    that tells its own tale — to že samo vse pove, stvar je jasna, vsak komentar k temu je odveč
    to tell (to carry, to bear, to bring) tales — brbljati, klepetati, čenčati; opravljati, obrekovati, ovajati
    to tell tales out of school figuratively pripovedovati zaupane skrivnosti, izklepetati; tožariti, ovajati

    English-Slovenian dictionary > tale

  • 26 yourself

    [jɔː'sɛlf]
    pron
    ( reflexive) się; ( after prep) siebie ( gen, acc), sobie ( dat, loc), sobą ( instr); ( after conj) ty; ( emphatic) sam

    English-Polish dictionary > yourself

  • 27 on the level

    1. adj phr
    честный, правдивый [первонач. амер.]

    ‘Tony,’ Oliver said, ‘we've always been on the level with each other, haven't we?’ (I. Shaw, ‘Lucy Crown’, ch. 11) — - Тони, - сказал Оливер, - наши отношения всегда были честными, не так ли?

    I'm glad you came here and told me, but why don't you tell everybody? If you're really on the level. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXXVII) — Я рада, что вы зашли рассказать мне все, но почему не рассказать и другим? Конечно, если вы и вправду не виноваты.

    2. adv phr
    честно, правдиво

    ‘Hop in an' we'll take you for a ride,’ Sam says. ‘On the level?’ the biggest girl says. ‘Sure,’ says Sam, indignant. (A. Marshall, ‘How's Andy Going?’, ‘You're a Character’) — - Садитесь скорее, и мы вас подвезем, - сказал Сэм. - Честно? - спросила старшая девчонка. - Конечно, - с негодованием ответил Сэм.

    Large English-Russian phrasebook > on the level

  • 28 חרף

    חֲרַףch. sam( Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף to be reviled); Pa. חָרֵף 1) to sharpen, grind. Targ. 1 Sam. 13:20, sq. Targ. Job 16:9 (not חָרִיף; h. text ילטש).Part. pass. מְחַרַף. Targ. Jer. 9:7 ed. Lag. (oth. ed. מְחָרֵיף, corr. acc.). Targ. Is. 5:28. 2) to blaspheme, revile. Targ. Y. Lev. 24:11.; a. fr.(Ib. 15, sq. יֶחֱרַף Pe.!) Af. אַחֲרִיף to be quick, be early. Snh.70b אַחֲרִיפוּ ועולווכ׳ go in early (before sunset), and leave early, that people may take notice of you. Sabb.115a דהוו קא מַחְרְפֵי that they did it earlier (than they were told to).

    Jewish literature > חרף

  • 29 חֲרַף

    חֲרַףch. sam( Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף to be reviled); Pa. חָרֵף 1) to sharpen, grind. Targ. 1 Sam. 13:20, sq. Targ. Job 16:9 (not חָרִיף; h. text ילטש).Part. pass. מְחַרַף. Targ. Jer. 9:7 ed. Lag. (oth. ed. מְחָרֵיף, corr. acc.). Targ. Is. 5:28. 2) to blaspheme, revile. Targ. Y. Lev. 24:11.; a. fr.(Ib. 15, sq. יֶחֱרַף Pe.!) Af. אַחֲרִיף to be quick, be early. Snh.70b אַחֲרִיפוּ ועולווכ׳ go in early (before sunset), and leave early, that people may take notice of you. Sabb.115a דהוו קא מַחְרְפֵי that they did it earlier (than they were told to).

    Jewish literature > חֲרַף

  • 30 כי

    כִּיch. sam( 4) for. Yoma 87b (quoting from a prayer) כי עונותינווכ׳ for our iniquities are is it really so that?), 1) as, like. Targ. Is. 14:19, v. יְחַט; a. fr., v. כְּ־.M. Kat. 28b מותא כי מותאוכ׳ death like death, i. e. death must naturally ensue, v. חֲבוּלְיָא. Sabb.140b. v. אוּרְכָּא.Kidd.81a יומא כי האידנא on a day like this.כי הא ד־ as that which is told of Pes.117a; a. fr.Ḥag.2a, a. fr. דלא כי האי תנא which is not in agreement with the opinion of B. Kam.46a לְכִי הא דאיתמר for a case like the one that is told.Ned.49a, a. fr. כי אתריה, v. אֲתַר.Hor.13b נתקין … כי לדידן let us institute something like that which has been done concerning ourselves; a. fr. 2) when. Targ. Y. II Lev. 26:44; a. fr.Ḥull.110a; B. Bath.87a כי סליקוכ׳ when R. El. went to Palestine. Snh.74a, a. fr. כי אתאוכ׳ when R. … came (from Palestine). וכי תימא (abbr. וכ״ת), v. אֲמָא II.Y.Snh.VII, end, 25d כי יתבוןוכ׳ (not כיי) when they sat down to eat; a. v. fr. כי היכי a) in order that, v. הֵיכִי.b) as well as, in the same way as. Taan.9b כיה׳ … הכיוכ׳ as the Babylonians are deceitful, so are their rains; a. fr.כַּי, v. כַּיי.

    Jewish literature > כי

  • 31 כִּי

    כִּיch. sam( 4) for. Yoma 87b (quoting from a prayer) כי עונותינווכ׳ for our iniquities are is it really so that?), 1) as, like. Targ. Is. 14:19, v. יְחַט; a. fr., v. כְּ־.M. Kat. 28b מותא כי מותאוכ׳ death like death, i. e. death must naturally ensue, v. חֲבוּלְיָא. Sabb.140b. v. אוּרְכָּא.Kidd.81a יומא כי האידנא on a day like this.כי הא ד־ as that which is told of Pes.117a; a. fr.Ḥag.2a, a. fr. דלא כי האי תנא which is not in agreement with the opinion of B. Kam.46a לְכִי הא דאיתמר for a case like the one that is told.Ned.49a, a. fr. כי אתריה, v. אֲתַר.Hor.13b נתקין … כי לדידן let us institute something like that which has been done concerning ourselves; a. fr. 2) when. Targ. Y. II Lev. 26:44; a. fr.Ḥull.110a; B. Bath.87a כי סליקוכ׳ when R. El. went to Palestine. Snh.74a, a. fr. כי אתאוכ׳ when R. … came (from Palestine). וכי תימא (abbr. וכ״ת), v. אֲמָא II.Y.Snh.VII, end, 25d כי יתבוןוכ׳ (not כיי) when they sat down to eat; a. v. fr. כי היכי a) in order that, v. הֵיכִי.b) as well as, in the same way as. Taan.9b כיה׳ … הכיוכ׳ as the Babylonians are deceitful, so are their rains; a. fr.כַּי, v. כַּיי.

    Jewish literature > כִּי

  • 32 zusammenbrechen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Gebäude, Brücke: cave in, collapse; Haus, Wand: auch come tumbling down
    2. Person: collapse; fig., seelisch: break down; Kreislauf: break down; sein Kreislauf ist zusammengebrochen auch he had a circulatory breakdown
    3. fig., Wirtschaft, Firma: collapse; Angriff, Pläne: fail; Ordnung, Netzwerk, Telefonverbindung, Theorie, Verhandlungen, Widerstand: break down; Verkehr: come to a standstill; da brach für mich eine Welt zusammen that’s when my whole world fell apart
    * * *
    das Zusammenbrechen
    slump
    * * *
    zu|sạm|men|bre|chen
    vi sep irreg aux sein
    (Gebäude) to cave in; (Brücke auch) to give way; (Wirtschaft, Markt, Imperium) to collapse; (Widerstand) to crumble; (= zum Stillstand kommen) (Verkehr etc) to come to a standstill or halt; (Verhandlungen, Telefonverbindung, MIL Angriff) to break down; (ELEC Spannung) to fail; (COMPUT Rechner) to crash; (Mensch) to break down; (vor Erschöpfung) to collapse
    * * *
    1) (to be overcome with emotion: She broke down and wept.) break down
    2) (to give in to torture or similar pressures: The spy finally cracked under their questioning and told them everything he knew.) crack
    3) (to fall down and break into pieces: The bridge collapsed under the weight of the traffic.) collapse
    4) ((of a person) to fall down especially unconscious, because of illness, shock etc: She collapsed with a heart attack.) collapse
    5) ((of a business) to fail.) crash
    6) ((of a person) to collapse physically or nervously: She went to pieces when her husband died.) go (all) to pieces
    * * *
    zu·sam·men|bre·chen
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (kollabieren) to collapse
    2. (in sich zusammenfallen) to collapse, to give way
    3. (zum Erliegen kommen) to collapse; Verkehr to come to a standstill; Versorgung to be paralyzed; Kommunikation to break down; Markt to collapse; Computer to crash
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (einstürzen) collapse
    2) (zu Boden sinken) <person, animal> collapse; (fig.) < person> break down
    3) (fig.) collapse; <order, communications, system, telephone network> break down; < traffic> come to a standstill, be paralysed; <attack, front, resistance> crumble
    * * *
    zusammenbrechen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. Gebäude, Brücke: cave in, collapse; Haus, Wand: auch come tumbling down
    2. Person: collapse; fig, seelisch: break down; Kreislauf: break down;
    sein Kreislauf ist zusammengebrochen auch he had a circulatory breakdown
    3. fig, Wirtschaft, Firma: collapse; Angriff, Pläne: fail; Ordnung, Netzwerk, Telefonverbindung, Theorie, Verhandlungen, Widerstand: break down; Verkehr: come to a standstill;
    da brach für mich eine Welt zusammen that’s when my whole world fell apart
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (einstürzen) collapse
    2) (zu Boden sinken) <person, animal> collapse; (fig.) < person> break down
    3) (fig.) collapse; <order, communications, system, telephone network> break down; < traffic> come to a standstill, be paralysed; <attack, front, resistance> crumble
    * * *
    (alt.Rechtschreibung) v.
    to break down v.
    to collapse v.
    to drop v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zusammenbrechen

  • 33 nie

    part. 1. (z czasownikiem) not
    - nie jest taki stary he’s not so old
    - nie znam jej I don’t know her
    - ona tego nie zrobiła she didn’t do it
    - nie będę tego dłużej tolerował I won’t stand for it a. put up with it any longer
    - tu nie wolno palić you’re not allowed to smoke here
    - nie wchodź tam don’t go in there
    - nie wątpię I don’t doubt it
    - nie sądzę, żebyś ją znał I don’t think you know her
    - nie cieszysz się? aren’t you pleased?
    - dlaczego nie powiedziałeś mi o tym wcześniej? why didn’t you tell me about it before?
    - czy myśmy się już gdzieś nie spotkali? haven’t we met before somewhere?
    - „czy twoja siostra przyjdzie?” – „obawiam się, że nie” ‘is your sister coming?’ – ‘I’m afraid not’
    - nigdy nie byłem w Londynie I’ve never been to London
    - wyszedł nie płacąc/pożegnawszy się z nikim he left without paying/saying goodbye to anyone
    2. (z rzeczownikiem) no, not
    - to nie żart it’s no joke, it’s not a joke
    - to nie przypadek, że… it’s no accident that…
    - to nie są osy, tylko a. ale a. a pszczoły they’re not wasps, but bees
    - nie do pomyślenia unthinkable
    - nie do wytrzymania unbearable
    - to nie do wiary it’s unbelievable a. beyond belief
    3. (z przymiotnikiem, przysłówkiem) not
    - była szczupła, nie chuda she was slim, not thin
    - nie mniej niż 50 osób no fewer than 50 people
    - jeszcze nie not yet
    - już nie no longer, not any longer
    - nie teraz/tutaj not now/here
    - nie całkiem a. zupełnie not quite a. entirely
    - nie zawsze not always
    - nie wiadomo kiedy/jak no one knows when/how
    - nie codziennie mam taką szansę it’s not every day that I get such a chance
    - nie wcześniej/później niż we wtorek on Tuesday at the earliest/latest, no earlier/later than Tuesday
    - znasz ją nie gorzej ode mnie you know her just as well as I do
    - „jak się czujesz?” – „nie najlepiej/najgorzej” ‘how are you (feeling)?’ – ‘not too good/bad’
    - egzamin poszedł mu nie najlepiej he didn’t do too well in the exam
    - mieszkanie mieli nie najwygodniejsze the flat they had wasn’t too comfortable
    4. (w propozycjach, prośbach) nie napiłbyś się piwa? wouldn’t you like some a. a beer?
    - nie sprzedałby mi pan jednego biletu? couldn’t you sell me one ticket?
    5. (w zdaniach wykrzyknikowych) czegoż to mi ona nie naopowiadała o sobie! the things she told me about herself!
    - co to się nie nachodziłam po sklepach! the time I spent traipsing round the shops! pot.
    - gdzie to nie jeździł, żeby ją odnaleźć! the places he went to looking for her!
    - któż o nim nie słyszał? everyone’s heard of him!
    inter. 1. (odmowa, zaprzeczenie) no
    - „pożycz mi 100 złotych” – „nie” ‘lend me 100 zlotys’ – ‘no (I won’t’)
    - „dzisiaj wtorek?” – „nie, środa” ‘is it Tuesday today?’ – ‘no, Wednesday’
    - „nie byłeś głodny?’ – „nie” ‘weren’t you hungry?’ – ‘no (I wasn’t)’
    - „nie znalazłeś tej książki?” – „nie, znalazłem ją przed chwilą” ‘haven’t you found that book?’ – ‘(oh) yes, I found it a minute ago’
    - nie, dziękuję no, thank you a. thanks
    - o nie! oh no!
    - no nie! prędzej bym się diabła spodziewał oh no! (you’re/he’s/she’s) the last person I expected to see
    2. pot. (szukanie potwierdzenia) cieszysz się, (co) nie? you’re glad, aren’t you?
    - fajny samochód, co a. no nie? some car, eh?
    3. (zakaz) no!, don’t!
    - nie! zostaw ją w spokoju! don’t! leave her alone!
    conj. 1. (niezdecydowanie) pies nie pies (is this) a dog or what?
    - jechać nie jechać, sam nie wiem should I stay or should I go? – I can’t make up my mind
    - pada nie pada, chyba mży is it raining or not? – I guess it’s just drizzling
    2. (bez względu na) strach nie strach, do dentysty iść musisz scared or not scared, you simply have to go to the dentist
    - brzydka nie brzydka, ale tańczyć chyba umie ugly or not, she can dance all right pot.
    3. (w porównaniach) anioł nie człowiek she’s/he’s an angel a. a real angel
    - diabeł nie dziewczyna she’s the devil incarnate
    - cacko nie zegarek (it’s) a real beauty of a watch
    nie i nie absolutely not; no way pot.
    - prosiłem ją wielokrotnie, a ona nie i nie I asked her many times, but I just got ‘no’ for an answer
    - nie to… pot. (it’s) not that…
    - nie to, żeby był chory psychicznie, but… it’s not that he’s/he was mentally ill, but…
    - nie, bo nie a. nie i już pot. ‘no’ means ‘no’; no, and that’s final
    - co to, to nie pot. absolutely not; no way pot.
    - dlaczego a. czemu nie? why not?
    * * *
    part
    no; ( z czasownikiem) not

    co to, to nie! — that is out of the question!

    * * *
    particle
    1. ( z czasownikami) not; nie martw się! don't worry!; nie poszlibyśmy do kina? why don't we go to the movies?, wouldn't you like to go to the movies?; nie uda ci się! you won't make it!; nie ma co dłużej czekać there's no point in waiting any longer, it's no good l. use waiting any longer; być albo nie być to be or not to be; nie ma go tutaj he is not here; nie ma jej she is not in.
    2. ( z rzeczownikami) not, no; nie koniec na tym but that's not all; nie do śmiechu nam we don't feel like laughing; diabeł nie człowiek (he's) a devil of a man; nie w porę at an inopportune moment; nie w porządku (= niesprawiedliwie) unfair, not right; (= zepsuty) out of order; nie na rękę (komuś) not convenient (for sb); nie do wiary past belief; nie do wytrzymania past endurance; nie do złamania unbreakable; nie do pojęcia incomprehensible.
    3. (z przymiotnikami, przysłówkami) not; nie teraz not now; jeszcze nie not yet; nie dość not enough; nie całkiem not quite; nie warto it's not worth it; nie wiadomo nobody knows; wyszedł, nie płacąc he left without paying.
    4. ( zaprzeczenie) no; Idziesz? – Nie. Are you coming? – No, I'm not; nie i nie no way; co to, to nie it is out of the question, no way; nie, bo nie no and that's it; czemu nie why not.
    5. pot. ( prośba o potwierdzenie) not; znasz go, nie? you know him, don't you?

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nie

  • 34 się

    pron. 1. (siebie samego) oneself
    - zobaczył się w lustrze he saw himself in the mirror
    - umyła/ubrała się she washed/dressed herself
    - nie widzę się w tej roli I can’t see myself in this/that role
    - uważaj, bo zrobisz sobie krzywdę be careful or you’ll hurt yourself
    - nie można myśleć tylko o sobie you can’t think only of yourself
    - „dla kogo to kupiłeś?” – „dla siebie” ‘who did you buy it for?’ – ‘(for) myself’
    - zatrzymał taksówkę i kazał się wieźć na dworzec he waved down a taxi and told the driver to take him to the station
    - nie pozwól mu na siebie krzyczeć don’t allow him to shout at you
    - nie dawaj (nikomu) sobą pomiatać don’t let people walk all over you pot.
    - czuć się jak u siebie to feel at home
    - czuj się jak u siebie make yourself at home
    - jestem zła na siebie I’m angry with a. at myself
    - sam sobie jesteś winien you have only yourself to blame
    2. (wzajemnie) each other, one another
    - znają się od dwóch lat they’ve known each other for two years
    - psy goniły się po trawniku the dogs were chasing one another on the grass
    - przeproście się say sorry to each other
    - spojrzeli sobie w oczy they looked into each other’s eyes
    - nie mogą bez siebie żyć they can’t live without each other
    - obie siostry są do siebie bardzo podobne the two sisters are very much alike
    3. (w konstrukcjach bezosobowych) ryż uprawia się w Azji rice is grown in Asia
    - powinno się jeść dużo warzyw one should eat a lot of vegetables
    - jak to się pisze? how do you spell it?
    - mówi się, że… they say that…, it is said that…
    - nigdy się nie wie one never knows
    4. (w funkcji podmiotu) słyszało się to i owo I’ve heard a thing or two
    - tutaj posadzi się żonkile I’ll/we’ll plant some daffodils here
    - zarabia się całkiem nieźle, co? I guess you (must) earn quite a bit, eh? pot.
    5. (w konstrukcjach wskazujących na sposób wykonania czynności) jak wam się mieszka w nowym domu? how’s the new house?
    - wygodnie ci się siedzi? are you comfortable?
    - tak mi się jakoś powiedziało it just came out (like that) pot.
    6. (w konstrukcjach biernych) dom się buduje od roku they’ve been building the house for a year now
    - kolacja już się robi dinner’s almost ready
    - już się robi! pot. I’ll be a. I’m right on it! pot.
    7. pot. (jako wzmocnienie) proszę pani, on się bije/kopie Miss, he’s hitting/kicking me
    * * *
    pron
    (inv) ( siebie samego) oneself

    widział/widzieli się w lustrze — he saw himself/they saw themselves in the mirror, ( siebie wzajemnie) each other, one another

    to się dobrze nosi/pierze — it wears/washes well

    * * *
    pron.
    1. zob. siebie.
    2. (= siebie samego) oneself; widział/widzieli się w lustrze he saw himself/they saw themselves in the mirror; laska do podpierania się a staff to support oneself with; poddawać się czemuś (uczuciu, nastrojowi) give oneself over to sth; (analizie, interpretacji) lend oneself to sth; przeistoczyć się w kogoś/coś turn into sb/sth; uważa się za artystkę she fancies herself as an artist.
    3. (= siebie nawzajem) each other, one another; X i Y znają się dobrze X and Y know each other very well; ci dwoje kochają się those two love each other; myślałem, że się rozumiemy I thought we understood each other l. one another; znamy się od lat we have known each other l. one another for years.
    4. ( tworzy stronę zwrotną czasownika) oneself; skaleczyć się hurt oneself; czesać się comb one's hair; położyć się lie down.
    5. ( jako odpowiednik strony biernej) ta książka sprzedaje się świetnie this book sells very well; to się dobrze nosi/pierze it wears/washes well; tak się tego nie robi that's not the way to do it.
    6. ( bezosobowo) you, one; zrobiło się późno it's got late; idzie się prosto one goes straight on l. ahead; nigdy się nie wie you never know, one never knows.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > się

  • 35 agree

    [ə'ɡri:]
    past tense, past participle - agreed; verb
    1) ((often with with) to think or say the same (as): I agreed with them that we should try again; The newspaper report does not agree with what he told us.) vera sammála/í samræmi við
    2) (to say that one will do or allow something: He agreed to go; He agreed to our request.) samþykkja
    3) ((with with) to be good for (usually one's health): Cheese does not agree with me.) eiga við, fara (illa) í (e-n)
    4) (to be happy and friendly together: John and his wife don't agree.) eiga (vel) saman
    - agreeably
    - agreement

    English-Icelandic dictionary > agree

  • 36 he

    [hi:] 1. pronoun
    1) (a male person or animal already spoken about: When I spoke to John, he told me he had seen you.) on
    2) (any (male) person: He who hesitates is lost.) tisti, ki
    2. noun
    (a male person or animal: Is a cow a he or a she?) samec
    - he-
    - he-man
    * * *
    [hi:]
    personal pronoun on; moški, samec živali
    colloquially a hemoški
    he laughs best who laughs last — kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
    he who digs a pit for others falls in himself — kdor drugemu jamo koplje, sam vanjo pade

    English-Slovenian dictionary > he

  • 37 INNA

    (-ta, -tr), v.
    1) to perform (i. Íþrótt); hafði hann þá af hendi innt alla sætt sína, he had then fulfilled all the terms of his atonement;
    2) to pay, discharge (i. gjald af hendi); hvat áttu mér illt at i., what evil hast thou to repay me?
    3) to relate, tell (i. sín vandræði); innti orðstafi at eldi ljósum, she read out the letters by the light of the fire;
    4) i. til e-s, to allude to, mention, speak of (þá skatta, sem nú mun ek til i.); i. upp, to sum up, expound (i. upp allan málavöxt);
    5) refl., innast til um e-t, to discuss; inntust þeir til um kaupakosti, they discussed the bargain; innast orð við, to exchange words.
    * * *
    t, to do, perform; inna íþrótt, Edda 31; inna skýrslu, Ld. 60; freista ef hann megi þessa dagleið upp inna, Str. 51; er hann útlagr ef hann innir eigi máldaga, Grág. ii. 267; hafði hann þá af hendi innt alla sætt sína, Nj. 281; öll lögmælt skil af hendi inna, 232; inna af hendi suðrgöngu, Fms. vi. 36.
    2. to pay, discharge; inna fúlgu, Grág. i. 154; inna tíund af hendi, Grág.; inna gjald af hendi, K. Þ. K. 152; inna kirkjunni fé sitt, id.; inna e-m kostnað sinn, Js.; hvat áttu mér íllt at inna, what evil hast thou to repay me? what evil have I done thee? Fas. ii. 204: hence the mod. phrase, eiga e-m gott (íllt) upp að unna, to have an account of good ( evil) against one.
    II. to relate, tell; inna sín vandræði, Fms. viii. 154; tekr Kolbera at líta á rúnarnar, ok innti stafina, and told, read the Runes, Fas. i. 211; er hann hafði þetta mælt ok innt allan veg þenna, Hkr. ii. 206; minnisk á ok innir vandlega, Bs. i. 198; innti hann ok þat, hversu …, Fms. vii. 101; hann innti svá eiðstafinn, vi. 53; inna spurning, to answer a question, Sks. 686; eru mörg hans verk góð at inna, Fms. x. 409.
    2. with prep.; inna e-t til, to hint at, allude to, mention; en er þú innir til þessa, as thou alludest to it, Valla L. 209; þá skatta sem nú mon ek til inna, Fms. xi. 21; konungr innti til ( the king replied), hví kvattu svá at? v. 318: to utter, say, þá innti Sigurðr konungr til þess, at hann vildi ekki …, vii. 140; þá innti Antenor til þess fyrst, hverja …, Bret. 80; þú skalt fyrst inna til máldaga við Svein, thou shall first remind Sweyn of the agreement, Fb. ii. 8; litlu síðar inntu þeir til við Ketil, Nj. 139; nú innir konungr til um heitstrengingar þeirra, Fms. xi. 113: inna upp (to expound, sum up) allan málavöxt, Eg. 473; má ek þat eigi nú upp inna í skömmu máli, Fms. xi. 89.
    III. reflex., recipr.; inntusk þeir til um kaupa-kosti, they discussed the bargain, Ld. 322; við skulum innask þá til nokkut áðr um þat mál, Fms. vi. 205: mun þá ok samþykki okkat vera mest, at vit innimst lítt til um þann hlut landa, Orkn. 88; við skulum enn innask orð við áðr, exchange words, Fms. xi. 29.

    Íslensk-ensk orðabók > INNA

  • 38 SEM

    as
    * * *
    from vera.
    * * *
    a conjunction, and a relative particle, probably from the same root as sam, sama-, denoting as, the same, the like; if so, the conjunction would be the original, and the relative particle the derived use; in old writers ‘sem’ is in general use as a conjunction, while the pronominal ‘sem’ is rare, for ‘er’ or ‘es’ is the old relative particle: but in mod. usage the conjunction has been almost displaced by ‘eins-og,’ whereas ‘sem’ as a relative particle has got the better of ‘er.’
    A. As a conj. as, Lat. ut; rauðr sem blóð, fölr sem grass, blár sem Hel, Nj. 177, Ísl. ii. 220; hvítt sem drift, Ó. H. 170; auðigr sem Njörðr, Fs. 80; syndr sem selr, Nj. 29; ragr sem geit, vitr sem Njáll, hár sem tröll, mjór sem þvengr, etc.
    2. with another particle or an adjective; svá sem = Goth. swê-swê, so as, like as, Germ. so wie; svá sem salt, Pr. 472; svá sem börn föður, Edda 13; svá sem fyrr var ritið, Ó. H. 171; sva sem hér er ritað, id.; mæla svá sem einum munni, 623. 33, and passim in old and mod. usage: temp. about that time, svá sem hann fór at veiða, … svá sem þeir lifðu, … svá sem í þann tíma, Stj. 46, 50:—slíkr sem, such as; slíkum manni sem Ljótr er, Eg.; slíka sæmd sem hón hefir heitið, Nj. 5; með slíkri grein sem hér segir, K. Á. 82.
    3. referring to a verb or to the preceding sentence (ellipt. = svá sem); svæla e-n inni sem melrakka í greni, Nj.; hann fór sem úsekr maðr, id.; staup mikit sem manns höfuð (= svá sem), Fms. vi. 183; þeir veittu þér allan heiðr sem sínum formanni, Karl. 221; skal hverr vera sem sjálfr ryðr sér til rúms (such as, just as), Fms. viii. 93; vit skulum ginna þá alla sem þursa, Nj. 263; henni var trúað sem góðri konu, Sks. 457; hann kom, sem hann hafði heitið, as he had promised, Fms. i. 72; sem enn mun getið verða, as it will be told, vii. 230; dugði hverr sem mátti, every one did as he could, his best, viii. 139; lagði hverr fram sitt skip sem drengr var til, vi. 315; sem fyrr var sagt, Stj. 48; Hárekr görði sem hann hafði sagt, Ó. H. 170.
    4. with a compar.; því úgörr sem hann er forvitnari, the less, the more, Greg. 29.
    5. with a superl.; sem hvatast = Gr. ὡς τάχιστα, Lat. quam celerrime, Fms. viii. 145; sem skjótast, Nj. 4; sem tíðast, Eg. 206; sem næst, 127; beita sem þverast, 161; sem bezt, Sks. 623; sem verst, sem mest, Karl. 222; sem skemst, 225; sem minnst, Nj. 263: ellipt., sem left out, Sks. 171, 201 B.
    6. with subj. as if; svá sem hann mælti annat mál, Ó. H. 171; sem þín móðir sé, Skv. 1. 41, (hence the mod. sem-sé, to wit, viz., proncd. sum-sé); lát sem þú þykkisk þar allt eiga. Fms. xi. 112; þeir vóru allir með vápnum sem til bardaga væri búnir, iv. 220; þá er þeim þótti sem minnstir væri fyrir sér, Eg. 123; svá skulu vér ok vara oss, sem vér munim eiga við borða-mun at deila, Fms. viii. 288; svá lízk mér sem nú munim vér hafa …, Nj. 5.
    7. as also, as well as; hann tekr svá kirkju-tíund sem sína tíund, B.K, 49; oss sýnisk hón svá hjálpsamlig sem nytsamlig, as wholesome as useful, Dipl. i. 3: svá … sem, so … as, i. e. both alike; brag sem leika, Bjarn. (in a verse); reyr, stör, sem rósir væuar, Hallgr.
    II. temp. as, when; sem hringdi til aptansöngs vildi konungr ganga, Fms. vii. 148; nú sem Lucifer hugleiddi, Stj. 7; enn sem Pharao sá þetta undr, 267; nú sem hvárirtveggju …, Karl. 148; ok sem keisarinn er víss orðinn, 222; ok sem þar er komit þjónustu, 223; freq. in mod. usage,—og sem hann var enn nú að tala, Matth. xvi. 47; enn sem hann gékk út um dyrnar, 71; enn sem þeir höfðu krossfest hann, xxvii. 35; sem Moises með sínum staf, Pass. 40. 7; nær sem, 38. 12, passim.
    B. As a relative particle, used just like the particle er (es), see p. 131. After a demonstrative pronoun; konungi þeim, sem svá er góðr ok réttlátr, Fms. vii. 263; eptir þetta, sem nú var getið, i. 16; at því skaplyndi, sem vér höfum, Nj. 61; þ;á menn, sem, K. Á. 10; þau vötn, sem, Stj. 91; þau læti, sem, Fms. i. 217; hinna fyrri biskupa, sem ( to whom) landsháttr var hér kunnari, H. E. ii. 79; ór þeim fjórðungi, sem féit er áðr mest saman, from that quarter, whence …, Grág. i. 195; í þess konungs veldi, sem sá var, in whose kingdom he was, 190: answering to er (ll. 2), við slíkt ofrefli, sem þeir áttu at etja (viz. við), Fms, iii. 9; ór þeim ættum, sem þér þóttu ernirnir fljúga (viz. ór), Ísl. ii. 196: adding a demonstr. pron. (cp. er A. lll), cf prestr fallerast með þeirri konu, sem hann hefir skírt barn hennar ( whose bairn), H. E. i. 190.
    II. after adverbs; þar sem = ‘there as’ = where; þangat sem, ‘thither as’ = whither; þaðan sem, ‘thence as’ = whence; hann drap þar ( there) fótum, sem ( where) vatni því var niðr slegit, Hom, 110; muntú þar þykkja sóma-maðr, sem þú kemr, Ld. 158; skal þar kalla kirkju, sem hann vill, K. Þ. K. 42; felask þar sem ( where) okkr þykkir vænligast, Nj. 263: hvar sem hann kom, wheresoever he came, Fms. vi. 356; þat sem fékksk af reiðskjótum, Ó. H. 170; hvaðan? Þaðan sem þú mátt vel éta, Nj. 75.
    2. þú görir þik góðan, þar sem þú hefir verit þjófr ok morðingi, thou who hast been, Nj. 74: dropping ‘þar;’ eru allir þrændir sem hann er, all the Thronds are where he is, i. e. they all back him Fms. i. 53.

    Íslensk-ensk orðabók > SEM

  • 39 aufmerksam

    auf·merk·sam adj
    1) ( alles genau bemerkend) attentive;
    \aufmerksame Augen keen [or sharp] eyes;
    [auf jdn/etw] \aufmerksam sein/ werden to take notice [of sb/sth];
    jdn auf etw akk \aufmerksam machen to draw [or direct] sb's attention to sth, to point sth out to sb;
    jdn darauf \aufmerksam machen, dass... to draw [or direct] sb's attention to the fact that..., to point out to sb that...;
    auf diese Situation sind wir nicht \aufmerksam gemacht worden we were not told of this situation
    2) ( zuvorkommend) attentive;
    [das ist] sehr \aufmerksam [von Ihnen]! [that's] most kind [of you]
    adv attentively; ( beobachtend) observantly;
    seht mal \aufmerksam zu! watch carefully, pay attention and watch

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > aufmerksam

  • 40 naslutiti

    vt pf - naslućivati, slutiti I -o sam something told me, I had a presentiment; dati -ti give a hint/clue, hint (at), indicate (that) be indicative of; nije dao ni -ti he never gave as much as a hint
    * * *
    • sense
    • portend
    • flair
    • forebode

    Hrvatski-Engleski rječnik > naslutiti

См. также в других словарях:

  • Sam Mitchell (EastEnders) — ] She has added that Sam has a problem with women, as she finds it wuite hard to relate .1990 2000: Off screen controversies of actress Danniella Westbrook1990 1993: Teen elopementDuring her first stint in the soap, the character was involved in… …   Wikipedia

  • Sam Dingle — Infobox Emmerdale character 2 name=Sam Dingle portrayer=James Hooton years=1995 ndash;1998, 2000 ndash;| born= 16 August 1977| death= home=Wishing Well Cottage occupation= family= Dingle family spouse = Alice Wilson (2006) father = Zak Dingle… …   Wikipedia

  • Sam Buchanan — Infobox actor name = Sam Buchanan imagesize = 200px birthdate = birth date and age|1991|08|3 location =flagicon|England Aldershot, England height = deathplace = birthname = othername = homepage = notable role = Elliot Emerling in Torture… …   Wikipedia

  • Sam Aston — Infobox actor name = Sam Aston birthname = Samuel Aston birthdate = bda|1993|7|26|df=y occupation = Actor yearsactive = 2003 ndash; awards = awd|National TV Awards Best Newcomer|2004|Coronation Street|Chesney Brown Samuel Sam Aston (born 26… …   Wikipedia

  • Sam and Amanda Fowler — Sam Fowler and Amanda Cory were a popular couple on the American soap opera Another World . Sam was played by Robert Kelker Kelly (later by Danny Markel and Brian Green) and Amanda was played by Sandra Ferguson. Their love affair lasted from 1987 …   Wikipedia

  • Sam Hall — ist ein alter englischer Folksong. Bis Mitte des 19. Jahrhunderts wurde das Lied “Jack Hall” genannt, nach einem verruchtem englischen Dieb, der 1701 oder 1707 in Tyburn (England) wegen Einbruchsdiebstahl gehängt wurde. Nach Cecil J. Sharp wurde… …   Deutsch Wikipedia

  • Sam Katzman — (July 7, 1901 – August 4, 1973) was an American film producer.Born in New York, New York, to a poor Jewish family, at the age of thirteen he went to work as a stage laborer in the fledgling East Coast film industry. He would learn all aspects of… …   Wikipedia

  • Sam Church — (September 20, 1936) was a miner and president of the United Mine Workers of America (UMWA) from 1979 to 1982.Sam Church was born in Matewan, West Virginia, in 1936. His family moved to Virginia in 1944. He took a job at a sugar plant in… …   Wikipedia

  • Sam & Max Hit the Road — Cover artwork by Steve Purcell Developer(s) …   Wikipedia

  • Sam Viviano — (born March 13, 1953 in Detroit, Michigan) is an American caricature artist and art director. Viviano’s caricatures are known for their wide jaws, which Viviano has explained is a result of his incorporation of side views as well as front views… …   Wikipedia

  • Sam Maestas — Sam J. Maestas (born April 13 1953 in Phoenix, Arizona, USA) is a prominent community activist. He is the third son and fourth child of Joe Celedonio Maestas and Clorinda Cordova. Other family members include sister Mary, and brothers, Richard,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»