-
1 hozzá
[\hozzám, \hozzád, \hozzája stb.] 1. к нему, к ней;húst evett és bort ivott \hozzá — он ел мясо и запивал его вином; hasonlít \hozzá — похож на него v. на неё; illik \hozzá (jól áll) — подходить/подойти к кому-л.; (viselkedésről) это ему не подобает; nem fér kétség \hozzá — без всяких сомнений; нельзя подвергать сомнению; нет сомнений в том, что…; ért \hozzá — разбираться в чём-л.; semmi köze \hozzá — вам до этого никакого дела;\hozzá jöttem — я пришёл к нему v. к ней;
2.ő jó \hozzárn — он добр ко мне;
3.még \hozzá — к тому (же); vettem egy könyvet s \hozzá még milyen érdekeset — купил книгу, да ещё какую интереснуюszól.
elég az \hozzá — одним словом; -
2 hozzá-
1. сближение, соприкосновение;2. скрепление, соединение; 3. добавление; 4. содействие; 5. с некоторыми глаголами - начало действия -
3 még hozzá
-
4 köz
• переулок• пробел типографск.* * *I формы: köze, közök, közt1) промежу́ток м, расстоя́ние с; интерва́л м, промежу́ток м ( времени)2) переу́лок м, прохо́д м (между заборами и т.п.)II формы: köze, közök, közt1) о́бщее де́ло с, бла́го с2)(v-nek) vmilyen köze van v-hez — име́ть что-л. о́бщее с кем-чем, име́ть отноше́ние к кому-чему
neki mi köze van ehhez? a — ему́ како́е де́ло (до э́того)?
* * *+1[\közt, \köze, \közok] 1. (térköz) промежуток; (távolság) расстойние, отдаление, отстояние;nagy \közökkel — с большими промежутками;kicsiny \köz a sorok között — маленький промежуток между строками;
2. (utca) переулок; (átjáró) проулок, проход;3. (folyók köze) междуречье;a Duna — —Tisza \köze местность между Дунаем и Тйсой;
4. (időköz) интервал, промежуток;+2nagyobb \közökben — в больших интервалах
[\közt, \köze, \közök] 1. (közösség) общее дело; общественность, общество;a \köz érdekében — в интересах общественного блага;a \köz javára — на общественное благо;
2.mi \közöm hozzá? — что мне за дело? а мне какое дело? mi \közöm ehhez? какое мне дело до этого? mi \közöd hozzá? а тебе какое дело до этого? mi \köze hozzá! какое ему дело!; kinek mi \köze hozzá? — кому до него какое дело? nincs semmi \közöm hozzá мне до этого нет никакого дела; semmi \közöm hozzád — не хочу иметь с тобой дела; semmi \közöd hozzá ( — это) не твоё дело; önnek semmi \köze hozzá — вам дела нет до этого; ennek semmi \köze nincs vmihez — это не имеет ничего общего с чём-л.van hozzá \köz — е иметь отношение к чему-л.;
-
5 rend
• порядок• режим• строй система* * *формы: rendje, rendek, rendet1) поря́док мrendbe hozni — приводи́ть/-вести́ в поря́док
rendben tartani — держа́ть в поря́дке; следи́ть за поря́дком; соблюда́ть поря́док
a rend kedvéért — для поря́дка
rendben van! — ла́дно!
minden rendben van! — всё в поря́дке!
2) стро́й м; режи́м мtársadalmi rend — обще́ственный стро́й
3) ист сосло́вие с4) зоол отря́д м5) воен стро́й м* * *[\rendet, \rendje, \rendek] 1. порядок; (elrendezés) расположение; (sorrend) очередь;lassacskán \rend lesz — постепенно водворяется порядок; \rendbe hoz — упорядочивать/упорядочить; приводить/ привести в порядок; (szobát) убирать/ убрать, прибирать/прибрать; (ruhát) оправлять/оправить; (egy rántással) одёргивать/ одбрнуть; (lesimít) приглаживать/пригла дить; (kijavít) поправлять/поправить; (üzemképes állapotba hoz) отлаживать/отладить; \rendbe hozza az ágyat — оправить постель; \rendbe hozza a boronát — уладить борону; haját \rendbe hozza — поправить причоску; приглаживаться/ пригладиться; \rendbe hozza a ruháját — одергиваться/одёрнуться; nagyjából/kissé \rendbe hozza a szobát — приубрать v. прибрать комнату; valamennyi szobát \rendbe hoztákszigorú \rend — строгий порядок;
a) (kitakarították) — убралы все комнаты;b) (restaurálták) все комнаты были реставрированы v. отремонтированы;\rendbe hozza magáta) — оправляться/ оправиться, подбираться/подобраться,почиститься;b) (a ruháját) обдергиваться/одёрнуться;c) (kiöltözik) наряжаться/ нарядиться, biz. приубираться/приубраться;\rendbe rak v. \rendben lerak — складывать/сложить в порядке; (elrendez) приводить/привести в порядок; (pl. polcot) уряжать/урядить;\rendbe rakja a könyveit — он приводит в порядок книги; lefekvéskor \rendbe rakta a ruháját — раздеваясь, он аккуратно сложил всё; \rendbe szed/ tesza) ld. \rendbe hoz;b) (előkészít, felszerel) — заправлять/заправить;\rendbe szedi magát v. a háza táját — прибираться/прибраться;teljes/ tökéletes \rendben — в полном порядке; \rendben tart — держать в порядке; \rendet csinál — прибирать/ прибрать; csináljatok/csináljon egy kis \rendet a konyhában — приберите в кухне; \rendet csinál a lakásban — навести порядок в квартире; \rendet csinál az asztalon — заняться приборкой на столе; приубрать стол; \rendet teremt — заводить/ завести v. наводить/навести v. устанавливать/ установить порядок; \rendet teremt a saját portáján — навести порядок в своём доме;2. (felépítés, szerkezet) склад, строй;a gondolatok logikus \rendje — стройность/связность мыслей; öröklési \rend — преемственный порядок;a családi élet \rendje — склад жизни в семье;
3. (belső rend, szervezeti szabályok) режим, hiv. распорядок;a bírósági eljárás \rendje — распорядок судебного процесса; hivatali \rend — правила внутреннего (трудового) распорядка; dipl. hivatalosan megállapított \rend — церемониал; a nagykövetek fogadásának \rendje — церемониал приёма послов iskolai \rend школьный режим; közlekedési \rend — порядок движения; szervezeti \rend — уклад; a \rend fenntartása — поддержание порядка; a \rend fenntartására/biztosítására — для обеспечения порядка; для порядка; a \rend helyreállítása — восстановление порядка; szervezett \rendben, — в организованном порядке; (fel)ügyel а \rendre следить за порядком; helyreállítja a \rendet — восстанавливать/восстановить порядок; megtartja a \rendet — соблюдать порядок;elfogadott \rend — принятый порядок;
4. átv. порядок;ez a dolgok \rendje — это в порядке вещей; annak \rendje és módja szerint — своим порядком; чередой; как требуется; \rendbe hoz — приводить/привести в порядок; упорядочивать/упорядочить,, налаживать/ наладить, слаживать/сладить; pénzügyileg \rendbe hoz — привести в порядок в финансовом отношении; (szanál) санировать; \rendbe hozza a helyzetet — выправить положение; \rendbe hozza az ügyet — устраивать/устроить v. слаживать/ сладить v. налаживать/наладить дело; \rendbe jön — упорядочиваться/упорядочиться, устраиваться/устроиться, налаживаться/наладиться, слаживаться/сладиться, улаживаться/уладиться, утрясаться/утрястись; (beteg) оправляться/оправиться, поправляться/ поправиться, оздоровляться/оздоровиться; a beteg \rendbe jött — больной поправился; a dolog \rendbe fog jönni — дело сладится v. придёт в порядок; minden \rend be jött — всё уладилось/устроилось; az ügy \rendbe jött — дело наладилось; minden \rendben van — всё в порядке; всё благополучно; дело обстоит благополучно; az ügy \rendben van biz. — дело в шляпе; a dolgok \rendben haladnak — дела текут своим порядком; \rendben van! (beleegyezem) ( — я) согласен! правильно! хорошо! идёт! так и быть! hát \rendben van, beleegyezem ну, пусть, я согласен; \rendben van? (beleegyezik? egyetért?) ( — вы) согласны? biz. \rendben vagy-e?a \rend kedvéért — для порядка;
a) (nehézségekkel kapcsolatban) ладно ли с тобойb) (egészségről) ты уже здоров ? minden \rendben ? всё в порядке ? szól. \rendben van a szénája его дела в порядке v. обстоит хорошо;a maga \rendjén — своим порядком;minden a maga \rendjén megy — всё идбт своим чередом; ez így van \rendjén — это в порядке вещей; valami nincs \rendjén — что-то не в порядке; дело не чисто; здесь что-то не так (v. не то); a dolog nem megy \rendjén — дело идёт вроз(н)ь; \rendet teremt vmiben — навести порядок в чём-л.;5. pol. (társadalmi rendszer) строй, система, режим, порядок;a burzsoá \rend visszaállítása — реставрация буржуазных порядков; demokratikus \rend — демократическая система; демократические порядки; népi demokratikus \rend — народно-демократический строй; feudáli/hűbéri \rend — феодальная система; феодальный строй; kapitalista/tőkés társadalmi \rend — капиталистический строй; nemzetségi \rend — родовой строй;állami és társadalmi \rend — общественный и государственный строй;
ősközösség!;rabszolgatartó (társadalmi)\rend — рабовладельческий строй; szocialista \rend — социалистический строй; társadalmi \rend — общественный строй; társadalmi és politikai \rend — социально-политический строй; az új társadalmi \rend — новый общественный порядок;\rend — первобытнообщинный строй;
6. tört. (társadalmi osztály) сословие;alsó(bb) \rendek — низкие сословия; egyházi/papi \rend — духовное сословие; a harmadik \rend (francia polgári forradalom korában) — третье сословие; a kereskedői \rend — торговое сословие; купечество; nemesi \rend — дворянское сословие; tisztségviselő \rend — служилое сословие; служилые люди; vmilyen \rendhez tartozó — сословный; vmilyen \rendhez tartozás — сословность; valamennyi \rendre vonatkozó — всесословный;adózó \rendek — податные сословия;
7. (szerzetes- v. lovagrend) орден;kolduló \rend — нищенствующий орден; vmilyen \rend lovagja — кавалер какого-л. ордена; vmely \rend szabályzata — орденский устав;dominikánus \rend — доминиканский орден;
8. (érdemrend) орден;9. áll., növ. (osztályozásnál) отряд, növ. разряд;a gázlók \rendjébe tartozó madarak — птицы из отряда голенастых;a tyúkfélék \rendje — отряд куриных;
10.vall.
egyházi \rend (szentség) — священство; священная благодать;11.egy \rend ruha — коспом; комплект мужского платья;
12. nép. (aratásnál, kaszálásnál) ряд сжатого хлеба; (széna) ряд скошенной травы; укос;13. kat. (alakzat) строй, порядок; (beosztás, terv) расписание;harci \rend — боевой порядок/строй; kettős \rendek — вздвоенные ряды; kettős \rendekbe fejlődés — вздваивание рядов; rég. kettős \rendek — — jobbra át! (vezényszó) ряды — вздвой!; szabatos \rend — стройный порядок;felfejlődött \rend — развёрнутый строй;
szoros/zárt сомкнутый строй;zárt \rendben — сомкнутыми рядами
-
6 hoz
[\hozott, \hozzon, \hozna] 1. (idehoz) приносить/принести; (ideszállít) привозить/привезти; (idecipel) притаскивать/притащить;tegnap sok gyümölcsöt \hoztak a piacra — вчера много фруктов привезли на рынок; kenyeret \hoz az üzletből — принести хлеб из магазина; \hozd ide a könyvet — принеси сюда книгу; könyveket \hoztak magukkal — они принесли с собой книги; sok könyvet \hoz magával a városból — вывозить много книг из города; a postás levelet \hozott — почтальон принёс письмо; a kútról vizet \hozott — она принесла воды из колодца; a szél zivatart \hozott — ветер принёс грозу; kat. csapatokat \hoz a városba — вводить/ввести войска в город; átv. asszonyt \hoz a házhoz — приводить/привести в дом жену; жениться; nyakamra \hozta az egész pereputtyát — он посадил мне на шею весь свой род; friss levegőt \hoz magával — вносить/ внести свежую струю;kezében \hozta a csomagját — он принёс свой пакет;
2. (döntést) выносить/вынести; (határozatot) принимать/ принять; (törvényt) издавать/издать;határozatot \hoz — принимать/принять v. выносить/вынести резолюцию; постанавливать, постановлять/постановить; a gyűlésen határozatot \hoz — постановлять/постановить на собрании; ítéletet \hoz — выносить/вынести приговор; törvényt \hoz — принимать/принять v. издавать/издать закон;döntést \hoz — выносить/вынести резолюцию/решение;
3. (eredményez, jövedelmez) приносить/принести;vkinek hasznot \hoz — приносить/принести пользу кому-л.; jövedelmet \hoz — приносить/принести доход; kamatot \hoz — приносить процент; ez szerencsét \hoz neki — это принесёт ему счастье; \hoz vmit a konyhára — приносить какую-л. прибыль; ez csak bajt \hozhat. ránk — это может принести нам только вред; ez az év nagy veszteséget \hozott nekik — этот год принёс им большую потерю; a gabona nem \hozott semmit — хлеб не принёс никакого дохода; a háború, amely csak szerencsétlenséget \hozott a népre — война, принёсшая народу несчастье; a harc már komoly eredményeket \hozott — борьба принесла уже серьёзные результаты; a választások ragyogó győzelmet \hoz tak — выборы принесли блестящую победу;gyümölcsöt \hoz — приносить/принести плоди;
4.átv.
áldozatot \hozприносить/принести жертву;divatba \hoz — вводить/ввести в моду; dühbe \hoz — злить/разозлить, разъярить; egyensúlyba \hoz — привести что-л. в равновесие; уравновешивать/уравновесить; előbbre \hoz (időben) — придвигать/придвинуть; bány. felszínre \hoz — добывать/добыть; forgalomba \hoz — пускать/ пустить в обращение/в оборот/в обиход; выпускать/выпустить; выбрасывать/выбросить на рынок; új árukat \hoz forgalomba — выпускать/выпустить новые товары; forgásba \hoz — развёртывать/развертеть, заставлять/ заставить вращаться; halált \hoz — нести смерть; hírbe \hoz ( — с)компрометировать, опорочивать/ опорочить; hírt \hoz vki felől — принести весть о ком-л.; izzásba \hoz — раскалить/раскалить; sp. játékba \hozza a labdát — вводить мяч в игру; kellemetlen hírt \hoz — преподнести неприйтную новость; kellemetlen helyzetbe \hoz — ставить/ поставить кого-л. в неудобное положение; kísértésbe \hoz — вводить/ввести в искушение; искушать/искусить; közelebb \hoz (vmihez) — сближать/сблизить; {időben} ускорить/ускорить; mat. közös nevezőre \hoz — привести к одному знаменателю; lázba \hoz — бросать/бросить в жар; mozgásba \hoz — приводить/привести в движение; működésbe \hoz (gépet) — привести в действие (машину); napfényre \hoz — выводить наружу; napvilágra \hoz {feltár} — раскрывать/ раскрыть; вывести на свет божий; открывать/открыть, выявлять/выявить; nehéz helyzetbe \hoz vkit — ставить/поставить кого-л. в затруднительное положение; nyilvánosságra \hoz — предавать/предать гласности; (с)делать гласным; обнародовать, опубликовать; nem \hozandó nyilvánosságra — не подлежит оглашению; összhangba \hoz (vmivel) — координировать, совмещать/совместить (с чём-л.); rendbe \hoz — приводить/привести в порядок; segítséget \hoz — приносить/принести помощь; sikert \hoz — приносить/принести успех; a sport közelebb \hozza (egymáshoz) a népeket — спорт сближает народы; szégyenbe \hoz — стыдить/ устыдить; szégyent \hoz saját nevére — грязнить своё имя; ne \hozzunk szégyent a hősök emlékére — не посрамим памяти героев; színre \hoz — ставить/ поставить на сцене; szóba \hoz vmit — заговорить о чём-л.; завести речь о чём-л.; tudomására \hoz vkinek vmit — давать/дать знать кому-л. что-л.; доводить/довести что-л. до сведения кого-л.; знакомить/познакомить кого-л. с чём-л.; ставить/поставить в известность кого-л. о чём-л.; tűzbe \hoz (vkit) — горячить/разгорячить, зажигать/зажечь (кого-л.); az újság rendszeresen \hozza írásait — газета систематически печатает его произведения; üzemképes állapotba \hoz — отлаживать/отладить; világra \hoz — производить/произвести на свет; порождать/ породить; zavarba \hoz — привести в смущение/ в конфуз; конфузить/сконфузить, озадачивать/озадачить; kérdésekkel zavarba \hoz — запутывать/запутать вопросами; a nehéz kérdés sel zavarba \hozza a tanulót — озадачить ученика трудным вопросом; ki tudja, mit \hoz neki a jövő? — кто знает, что его ждёт впереди; ki tudja, mit \hoz a tavasz — кто знает, что принесёт весна; így \hozta magával a sors — так привела судьба; közelebb \hozta elutazását — он ускорил отъезд; átv. a megpróbáltatások közelebb \hozták népeinket — испытания сблизили наши народы; mi (szél) \hozta erre? — какими судьбами? isten \hozott/(\hozta)! здравствуй(те)! добро пожаловать ! с приездом!; mi az ördög \hozott téged ide? — зачем нелёгкая тебя сюда принесла?az álláspontokat közelebb \hozza egymáshoz — сближать позиции;
-
7 közel
• v-hézблиз• v-hézвблизи• v-hézнедалеко отсюда• v-hézпоблизости* * *1) бли́зко, недалеко́, ря́дом, вплотну́юa házhoz közel — недалеко́ от до́ма
2)közel áll-ni vkihez перен — быть бли́зким кому ( по духу)
közelről érinteni vkit — бли́зко каса́ться кого-чего
3) о́коло, почти́közel tízezer forintot fizetett — он заплати́л почти́ де́сять ты́сяч фо́ринтов
* * *Ihat. 1. (térben) близко, недалеко;\közelebb — поближе, ближе; \közel egymáshoz — вплотную;\közel vmihez — вблизи от чего-л.;
a faluhoz legközelebb eső vasútállomás ближайшая к деоевне железнодорожная станция;a parthoz \közel — около берега; близко от берега; \közel a városhoz — вблизи/близко/недалеко от города; egészen \közel — вплотную; egészen \közel a folyóhoz — у самой реки; \közel lakik — жить близко; egészen \közel van — это совсем близко/рядом/около; nagyon \közel lakik — он живёт в двух шагах; a város \közel van v. \közel van a városig — до города близко;a felülethez/felszínhez \közel — близко к поверхности;
2.átv.
(állandósult szókapcsolatokban) \közel áll vkiheza) (vki közelében áll) — близко стоять v. стоять близ от кого-л.;b) (rokona, jó barátja) быть родным;c) (érzelmileg) быть близким кому-л.;\közel állóa) — стойщий рядом/вблизи/ невдалеке*; b) родной;c) близкий к кому-л., к чему-л.;kormánykörökhöz \közel álló lap — близкая к правительственным кругам газета;\közel fekvő — близлежащий, близкий; \közel jár az igazsághoz — он приближается к правде; он близок к правде; \közel jár(t) a halálhoz — быть при смерти; быть близко от смерти; \közel levő — близкий; находящийся поблизости; \közel van hozzá, hogy — … он близок к тому, чтобы …; a terv \közel van a megvalósuláshoz — план близок к реализации;3.\közelebb húz — пододвигать/пододвинуть; \közelebb húzódik — пододвигаться/пододвинуться; \közelebb húzódik az ablakhoz — пододвигаться к окну; \közelebb jön — подвигаться ближе; hogy \közelebb legyen hozzá — чтобы быть к нему поближе; \közel megy vmihez — близко подойти к чему-л.; \közelebb viszi a székét az ablakhoz — придвигать/придвинуть v. приближать/приблизить стул к окну; szeméhez \közelebb viszi a könyvet — приблизить книгу к глазам; \közelebb vivés — подношение, приближение;(mozgást kifejező igékkel) \közelebb hajolt hozzá — он наклонился к нему ближе;
4.\közel(ebb) hozátv.
(állandósult szókapcsolatokban) \közel férkőzik/jut vkihez — подступать/подступить близко к кому-л.;a) — приближать/приблизить, подносить/поднести;b) \közelebb hoz egymáshoz сдружать/сдружить;\közelebb hozta hozzám az angol drámairodalmat — он познакомил меня ближе с английской драмой;\közel hozás — приближение; \közel jut a kérdés megoldásához — подойти вплотную к разрешению вопроса; \közel kerül vkihez, vmihez — сродниться с кем-л., с чём-л.; \közelebb kerül vkihez — стать ближе к кому-л.; \közel se jön hozzá — далеко ему до …;5.\közelebb hozta elutazását — он ускорил отъезд; \közel van az idő — близко то время; \közel az az idő, amikor — … недалеко то время, когда …; недалёк тот час, когда …; \közel van a hetvenhez — он близок/приближается к семидесяти; \közel volt a hetvenhez — ему было лет под семьдесят;(időben) — недалеко; (időben) \közelebb hoz приближать/ приблизить;
legközelebb majd beszélünk erről is в ближайшее время мы будем говорить об этом тоже;6. (megközelítőleg) приблизительно, почти; (mintegy) около;\közel ezer ember — приблизительно тысяча человек; \közel sem olyan szép — и сравнить нельзя по красоте (с кем-л.);\közel ezer rubelt fizetett — заплатил почти тысячу рублей;
7.\közelre lát — он близорукий;
8.\közelről érint vkit — близко касаться кого-л.; \közelről kiáltás hallatszott — вблизи раздался крик; \közelről ismer vkit — близко знать кого-л.; én \közelről ismerem — я близко знаю его; я коротко анаком с ним; \közelebbről megismerkedik — близко познакомиться; \közelebbről megismerték egymást — они ближе узнали друг друга; \közelről megnéz — рассмотреть вблизи; II\közelről — поближе, вблизи;
mn. ld. közeli;IIInem lehet a \közelebe férkőzni — к нему приступа/приступу нет; a \közelebe jut/kerül — приближаться/приблизиться, пробираться/ пробраться поближе к кому-л., к чему-л.; a \közelebe ül le — подсаживаться/подсесть поближе; vkinek, vminek a \közelebe lopódzik — подкрадываться/подкрасться к кому-л., к чему-л.; vmit vkinek a \közelebe visz — приближать/приблизить, подносить/поднести что-л. к кому-л.; a \közelben — вблизи, поблизости, невдалеке; a közvetlen \közelben — в ближайшем соседстве; под боком; a \közelben álló emberek — люди, стоящие неподалёку; a \közelben lakik — живёт неподалёку; a \közeledben lakik — он живёт недалеко/близко от тебя; a közvetlen \közelben lakik — он живёт совсем близко/возле; vhol a \közelben — где-нибудь поблизости; a ház itt van valahol a \közelben — дом находится где-то вблизи; á \közelben van egy jó mozi — поблизости есть хорошее кино; \közel s tá volban nincs egy ember sem — кругом безлюдьеvminek a \közelében вблизи v. поблизости от чегол.; {tájékán} около чего-л.; {mellette} возле чего-л.; az erdő szélének \közelében — вблизи от опушки; a falu \közelében folynak a harcok — бой идут вблизи деревни; a határ \közelében — поблизости от границы; a határ közvetlen \közelében — в непосредственной близости к границе; az út \közelében — вблизи от дороги; \közelből — вблизи; (а) közvetlen \közelből из непосредственной близости; рядом по близостиfn.
[\közelt, \közele]: -
8 hozzájárul
1. (hozzá adódik) прибавляться/ прибавиться, замешиваться/замешаться;\hozzájárult még az is, hogy — тут ещё замешалось, что …;\hozzájárul — а kiadásokhoz участвовать в расходах;
2. (beleegyezik) соглашаться/согласиться на что-л. v. + inf.; идти/пойти на что-л.; пойти на соглашение о чём-л.; (jóváhagy) одобрить/ одобрить;örömmel \hozzájárul vmihez — согласиться с радостью на что-л., szól. обеими руками подписываться под чём-л.; ha élne, ehhez nem járulna hozzá — если бы он был жив, он не был бы согласен с этим; \hozzájárult a javaslathoz — он ответил положительно на предложение;kijelenti, hogy \hozzájárul — выражать/выразить v. изъявлять/изъявить своё согласие;
3. (elősegít) содействовать/посодействовать чему-л. v. в чём-л., способствовать чему-л.;hasznosan járult hozzá ehhez — он внёс много ценного в это дело; szól. ez nem csekély mértékben járult hozzá ahhoz, hogy — … это не мало способствовало тому, что…\hozzájárul a sikerhez — содействовать успеху;
-
9 illik
[\illikett, \illikjék, \illikenék] 1. (össze- v. hozzáilleszthető) подходить/подойти, годиться;ez a kulcs nem \illikik a zárba ( — атот) ключ в замок не входит v. замку не подходит;
2. vkinek, vkire v. vmihez (jól áll, jól megy) идти (к) кому-л., (к) чему-л.; идти v. быть к лицу кому-л.; гармонировать с чём-л.; (ruha) сидеть;jól \illikik önnek — это вам к лицу;
ez аjól \illikik hozzá a fekete ruha — ей идёт чёрное; (ez) kevéssé \illikett hozzá это так мало шло к ней; a zöld szín nem \illikik a piroshoz — зелёное не идёт к красному;kosztüm rendkívül jól \illikik az alakjára — этот костюм особенно идёт к её фигуре;
3. vki vkihez подходить/ подойти к кому-л.;ezek a házastársak nem \illikenek egymáshoz — эти супруги не подходят друг к другу; jellemük miatt nem \illikettek egymáshoz — они не сошлись характерами; ő nem \illikik hozzád {vmilyen tekintetben) — он к тебе не подходит; biz. он тебе не ровня/чета; nem \illikik közénk szól. — он нам не ко двору;\illikenek egymáshoz — они подходят друг к другу; szól. это одного поляягоды;
4. vmi vkire, vmire v. vmibe (talál, összevág, megfelel) подходить/подойти, годиться;ez nem \illikik a tervembe — это мне не подходит; ez nem \illikik ide — это сюда не подходит;ez a szó rá is \illikik — это слово подходит и к нему;
5. vmi vkihez, vmihez подобать кому-л., приличествовать кому-л., чему-л., biz. пристать кому-л.;ez nem \illikett hozzád (vmely cselekedet, beszéd) — это тебе не пристало;nem \illikik hozzá a szórakozottság — ему не приличествует быть рассеянным;
6. (illendő, való) быть приличным/пристойным; подобать, полагаться, следовать;\illikik-e ez? — прилично/ пристойно ли это? hát \illikik ilyen későn jönni? удобно ли прийти так поздно? ilyesmit nem \illikik csinálni так поступать не полагается v. нельзя; nem \illikik hozzá ilyen viselkedés — ему не подобает такое поведение; nem \illikik ezt tenned — так поступать тебе негоже; amint \illikik — как полагается; как подобает; как следует; для порядкаnem \illikik — неприлично; не принято; негоже кому-л., чему-л.;
-
10 bátorság
смелость• мужество* * *формы: bátorsága, -, bátorságotхра́брость ж, сме́лость ж, отва́га ж; му́жество сelhagyta a bátorsága — му́жество измени́ло ему́
* * *[\bátorságot, \bátorsága] храбрость, мужество, мужественность; (kifejezésekben) дух; (merészség) смелость; (vakmerőség) отвага, отважность; (rettenthetetlenség) безбоязненность, бесстрашие, бестрепетность, rég. кураж; (csak) \bátorság ! смело ! мужайся ! не бойся !;példátlan v. soha nem látott \bátorság — невиданное мужество; (átv. is) van \bátorsága megtenni vmit иметь смелость сделать что-л.; у него хватит духу на что-л.; pejor. (van hozzá mersze) иметь дерзость сделать что-л.; (átv. is) hiányzott a \bátorsága у него не хватило смелости; nincs hozzá \bátorság — а у него нет духу; nem lesz hozzá \bátorsága — у него не достанет духу; inába szállt a \bátorsága — мужество изменило ему; он струсил; \bátorságra kap — посмелеть; набраться храбрости; elveszti a \bátorságát — терять свою храбрость; az italból merít \bátorságot — выпить для куража; \bátorságot önt vkibe — внушать мужество кому-л.; влить бодрость/мужество в кого-л.; придавать духу кому-л.; összeszedi a \bátorságát — собраться с духом; \bátorságot tanúsít — оказывать/ оказать смелость; показывать/показать v. проявлять/проявить мужество; veszi magának a \bátorságot (vminek a megtételére) — брать/взять на себя смелость сделать что-л.; ez visszaadta \bátorságát — это ему возвратило смелостьhetyke \bátorság — молодецкая отвага;
-
11 hozzáértő
* * *1. формы прилагательного: hozzáértőek, hozzáértőt, hozzáértőenуме́лый2. формы существительного: hozzáértője, hozzáértők, hozzáértőtзнато́к м (чего-л.)* * *Imn. знающий (своё) дело; компетентный, деловитый, умелый;hozzá nem értő módon — неумело; IIhozzá nem értő — несведущий, неумелый; (tapasztalatlan) неопытный;
hozzá nem értő — профанfn.
[\hozzáértőt, \hozzáértője, \hozzáértők] — знаток чего-л. v. в чём-л.; знаток дела; компетентное лицо; -
12 mi
• мы• что* * *I формы: minketIIti és mi — мы с ва́ми
1) чтоhát ez mi? — что э́то тако́е?
mi van veled? — что с тобо́й?
mi újság? — что но́вого?
mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?
2) како́й; како́вmi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?
mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?
3) кто ( по профессии); кемmi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?
mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?
mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?
* * *+11. (személyes mn.) мы;\mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;\mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;
2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник +2— а \mi … -unk, -ünk наш;
1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;\mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;
2.szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;(kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;
3.\mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?\mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);
a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;\mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.\mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;\mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;
5.\mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;\mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;
7.mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;szól.
\mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;\mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.\minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?\mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;
a) (konkréten) с чего?b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;\mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;\mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;\mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?IIIII(vonatkozó nmy ld. ami 1.;
ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить; IV(Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;
fn. что;még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог +3Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;
fn. [\mit, \mije] zene. ми -
13 ért
[\értett, \értsen, \értene]Its. 1. (beszédet tisztán hall) разбирать/разобрать; (végig tisztán hall) дослышать;nem \értem, mit mond — не разберу, что он говорит; nem \értettem tisztán az utolsó szavakat — я не дослышал последних слов;rosszul \ért (mert nem hallja helyesen) — ослышаться;
2. (vmit, vkit megért) понимать/понять;\érti a magyarázatot — он понимает объяснение; nem \értette a kérdését — он не разобрал его вопроса; \érted? — понимаешь? понятно? most már \értem! теперь понятно! biz. вот оно что!; nem \értem — не понимаю; biz. мне невдомёк; nem \értem, hogyan — … мне непонятно, как…; magam sem \értem — я сам не понимаю; hogy \értsem ezt? — как понимать ото? ebből semmit sem \ért он ничего в этом не понимает; egy kukkot sem \értek belőle — это для меня китайская грамота; egy szót sem \ért belőle — ни слова не понимать; глядеть в книгу и видеть фигу; átv. \ért a szóból — понимать в чём дело; nép. szót \ért vkivel — согласиться с кем-л.; \értik egymást — они понимают друг друга; közm. néma gyereknek az anyja sem \érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет v. понимает;helytelenül/rosszul \ért — неправильно понять;
3. vmin vmit подразумевать v. понимать под чём-л. что-л.;mit \ért ön ezen? — что вы понимаете v. подразумеваете под этим? ezen azt \értjük… под этим разумеется v. подразумевается …;
tnit \értünk érzékelésen? что надо понимать под ощущением? 4.\érti a (maga) dolgát — знать своё дело; он знаток своего дела; (jól) \érti a mesterségét он в этом деле мастер; знать своё дело; \érti a módját — знать толк; kitűnően \ért vmit — отлично разбираться в чём-л.; знать что-л. на ять;vmit, vmely dolgot — знать что-л.;
5.nagyjából \ért egy nyelvet — понять язык с питого на десятое; jól \ért oroszul — он хорошо понимает по-русски;\ért vmely nyelven/nyelvet — понимать какой-л. язык;
6.\érti a tréfát — понимать шутку;
7.nem rád. \értettem — я не на тебя намекал; magára \értette a célzást — он принял намёк на себя; II(vmit) vkire \ért — намекать на кого-л.;
tn.
\ért vmihez — понимать/понять чтол.; уметь inf.:знать толк в чём-л.; иметь понятие о чём-л.; смыслить в чём-л., biz. разбираться/разобраться в чём-л.;ő jól \ért ehhez — ему и книги в руки; igazán \ért hozzá biz., tréf. — собаку съесть на/в чём-л.; \ért a katalógus kezeléséhez — разбираться в каталоге; \ért a könyvekhez — разбираться в книгах; mindenhez \ért — на все руки мастер; \ért a rajzoláshoz — он умеет рисовать; \ért a zenéhez — он понимает музыку; он знаток музыки;\ért hozzá — он искушён в этом деле;
ehhez nem ért он не умеет делать этого; biz. и не нюхал этого;semmit sem \ért a zenéhez — он ничего не смыслит в музыке; egyáltalán nem \értek a zenéhez — я полный невежда в музыке; annyit \ért hozzá, mint hajdú a harangöntéshez (v. tyúk az ábécéhez) — ни аза не знать v. понимать v. смыслитьnemigen \ért a festészethez — он плохо понимает живопись;
-
14 hozzáfog
Itn. vmihez (hozzákezd) браться/ взяться, приниматься/приняться за что-л., подходить/подойти, приступать/приступить к чему-л., усаживаться/усесться за что-л., начинать/начать, стать; пойти + inf.; положить v. дать начало чему-л.;\hozzáfogtak a kérdés megvizsgálásához — вопрос стал рассматриваться; \hozzáfog a munkához — взяться v. приняться v. усесться за работу; приступать к делу; \hozzáfog a tanuláshoz — приняться за учение; nem tudja, hogy fogjon hozzá — он не знает как за это приняться; fogj/ fogjunk hozzá! — давай/давайте!; fordítva fog hozzá — начать не с того конца; II\hozzáfogtunk az ebédhez — мы приступили к обеду;
is
1. \hozzáfog vmihez vmit (csatol)a) (személy) — приложить, прижимать/прижать что-л. к чему-л.;b) (tárgy) придерживать;a drót \hozzáfogja a fedelet a dobozhoz — проволока придерживает крышку коробки;2. (lovat) припрягать/припирячь, подпрягать/подпрячь -
15 hozzájut
1. ld. hozzáfér;2. (megszerez) доставать/достать что-л., достигать/достигнуть чего-л., доставаться/достаться (кому-л.); (kap) получать/получить что-л.;nagyon olcsón jutottál hozzá — ты это достал очень дёшево;mindenhez igen olcsón jut hozzá — ему всё достаётся нипочём;
3. (időt talál vmire) успевать/ успеть; найдётся времени у кого-л. на что-л.;nem jutok hozzá — у меня руки до этого не доходятtalán ma \hozzájutok a levélíráshoz — может быть я сегодня успею (усесться) писать письмо;
-
16 hozzányúl
1. vkihez, vmihez (megérint) трогать/тронуть кого-л., что-л., дотрагиваться/дотронуться до кого-л., до чего-л., притрагиваться/притронуться к кому-л., к чему-л.; (megfog) хвататься/хватиться за кого-л., за что-л.;\hozzányúlni tilos! — руками не трогать! szól. kisujjal sem nyúl hozzá и пальцем не тронуть;hozzá sem nyúlt az ebédhez — он не притронулся к обеду;
2. (vmely készlethez, pénzhez) начинать/начать расходовать v. растрачивать;kénytelen volt a készlet(ek)hez \hozzányúlni — он был вынужден начать расходовать запасы;ehhez a pénzhez nem szabad \hozzányúlni — к этим деньгам нельзя прикасаться; эти деньги нельзя (рас)тратить;
3.(átv.
is) (a változtatás szándékával) ki nyúlt hozzá a rádióhoz? — кто прикасался к радио? кто трогал радио? nem akarok \hozzányúlni az alapszabályokhoz не хочу затрагивать v. касаться устава;4. úív (érint, tárgyal vmit) затрагивать/затронуть что-л.; (megkezd vmit) подходить/подойти к чему-л.;ehhez a dologhoz óvatosan kell \hozzányúlni — к этому делу надо тонко/осторожно подходить\hozzányúl vmely kérdéshez — затрагивать вопрос;
-
17 elég
• vmibölдостаточно• довольно хватит!• хватит* * *I 1. elégформы прилагательного: elegek, eleget, elegen1) доста́точно, дово́льно, хва́титelég ideje van — у него́ доста́точно вре́мени
mára elég lesz — на сего́дня хва́тит
2) доста́точный; доста́точно большо́й (ве́ский, ва́жный и т. д.); ez2. elégelég ok arra, hogy... — э́то доста́точно ве́ская причи́на для того́, что́бы...
прилдово́льно, доста́точно, в доста́точной ме́реelég gyakran — дово́льно ча́сто
elég jól — дово́льно хорошо́
3. elégelég szép — дово́льно краси́вый
формы существительного: elege, elegek, eleget1) доста́точное коли́чествоez több az elégnél — э́то бо́льше, чем доста́точно
2)eleget (+ гл) сущ — доста́точно, доста́точно (мно́го, до́лго и т. д.)
eleget alszik — он спит доста́точно
eleget eszik — он ест доста́точно
eleget tanult ahhoz, hogy... — он доста́точно хорошо́ образо́ван для того́, что́бы...
3)II elégnieleget tenni vkinek сущ — выполня́ть/вы́полнить про́сьбу (жела́ние) кого
формы глагола: elégett, égjen elсгора́ть/-ре́ть (о дровах и т.п.); горе́ть ( долгое время)* * *+1ige. сгорать/сгореть; (teljtsen) прогорать/прогореть;a fa teljesen \elégett a kemencében — дрова в печке прогорели +2 Iaz eredeti (pl. kézirat) \elégett — подлинник сгорел;
mn. 1. (elegendő, elégséges) хватать/ хватить чего-л., biz., szt доставать/достать чего-л.; довольно, достаточно чего-л.;ennek \elégnek kell lennie a télre — этого должно хватить на зиму; mára \elég — на сегодня довольно; tőled ez is \elég — с тебя и этого довольно; két forint \elég nekem — мне достачно двух форинтов; \elég- — е neki tíz perc? (pl. a felszólaláshoz) может ли он уложиться в десять минут?;több mint \elég v. bőségesen \elég — заглаза довольно/достаточно/ хватит v. достанет v. найдётся;
2.ez nem lesz \elég egy hónapra — этого не хватит на месяц; ez az anyag nem \elég a ruhára — этой материи на платье не хватит; erre nem lesz \elég ereje — на это у него не хватит сил; nincs \elég idő — времени нехватает; nem volt \elég ideje hozzá — ему не хватило времени; nincs \elég közlekedési eszköz — средств передвижения не хватает; nem \elég a pénzem egy felöltőre — у меня нехватает денег для покупки пальто; \elég megemlíteni, hogy — … достаточно сказать, что …; \elég lesz, míg élünk tréf. — на век хватит; szól. \elég az hozzá, hogy — короче говоря; одним словом;nem/nincs \elég — не хватать/ хватить v. нехватать/нехватить чего-л.; не довольно v. не достаточно v. недостаточно чего-л.;
3. (felszólításként) довольно! достаточно! (nem kell több) biz. хоть отбавляй ! хватит! хорошо, хорошо ! баста!;most aztán \elég (legyen)! — ну, будет! будет! nép. и никаких (гвоздей)!; \elég a lustálkodásból! — довольно бездельничать !; \elég az ostobaságból! — полно дурачиться !;\elég volt! — кончено! польно! nép. шабаш!;
\elég a sírásból/sopánkodásból! будет тебе плакать! поплакал и будет!II\elégjó — Довольно хороший; порядочный, сносный; \elég jó idő(járás) — порядочная погода; \elég nagy — довольно большой; порядочный; fiam már \elég nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; \elég szégyen(letes) — довольно стыдно; IIIhat.
(eléggé, elegendőképpen) — довольно, достаточно;fn. [csak így*: eleget, elege] elege van vmibőla) (megvan, amennyi kell) — хватать кому-л ; довольно/достаточно кому-л. чего.;
b) (meirunta) хватит кому-л. v. с кого-л.; довольно кому-л. чего-л.; уставать/устать от чего-л;elegem van belőle! — мне/ с меня хватит! мне/ с меня этого довольно; это мне наскучило v. приелось; это у меня в зубах навязлоelege van a számolásból насчитываться/насчитаться;elege van a veszekedésből — устать от споров; elege van vkiből — он ему надоел; elege van ezt hallgatni — уши вянут от этого; eleget szenvedtem/tűrtem tőle — достаточно я от него терпел; eleget tesz vkinek, vminek — удовлетворить/удовлетворить кого-л., что-л.; eleget tesz vmely felhívásnak — откликаться/ откликнуться на призыв; eleget tesz kötelezettségének — выполнить/выполнить свой обязанности/обязательства -
18 hozzáértés
* * *формы: hozzáértése, hozzáértések, hozzáértéstзна́ние с де́ла; уме́ние с, мастерство́ с* * *знание/понимание дела; компетенция, деловитость, мастерство, умение, умелость, biz. грамотность;a \hozzáértés} hiánya v. hozzá, nem értés — неумение, неумелость; безграмотность; hozzá nem értésből — из-за незнания дела; из-за неумения; \hozzáértéssel — со знанием/с пониманием дела; \hozzáértéssel készült — грамотный; \hozzáértéssel készült rajz — грамотный чертёжnagy pedagógiai \hozzáértés — педагогическое мастерство;
-
19 hozzájutni
• vmihezдостигать• vmihezуспевать* * *формы глагола: hozzájutott, jusson hozzá1) достава́ть/-ста́ть чтоelég olcsón jutottam hozzá — я доста́л э́то за дово́льно дешёвую це́ну
2) успева́ть/-е́ть, смочь вы́брать вре́мя (для чего-л.)3) добира́ться/-бра́ться до чего -
20 kedv
• желание• охота желание* * *формы: kedve, -, kedvet1) настрое́ние с, расположе́ние с ду́хаjó kedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние
vidám kedvében van ma — он сего́дня в хоро́шем настрое́нии
2) охо́та ж, жела́ние жkedve ellenére — про́тив своего́ жела́ния
* * *[\kedvet, \kedve] 1. (hangulat) настроение;jó \kedv em van — мне весело; у меня хорошее настроение; rossz \kedve van — ему грустно; у него плохое нгстроение; nép. кукситься; rossz \kedve lett/támadt — на него нашла тоска; на него напала хандра; szeszélyes \kedvében van — на него стих нашёл; \kedvre derít — придавать бодрости кому-л.; elrontotta vkinek a \kedvét — он испортил ему настроение;harcias \kedve van — у него воинственное/боевое настроение;
2. (vágy, hajlandóság, készség) охота, желание;kezdeményezési \kedv — самодеятельность; kötekedő \kedv — придирчивость; tanulási \kedv — охота к учению; vállalkozási/vállalkozó \kedv — предприимчивость; a munkához való \kedv hiánya — нежелание работать; elmegy a \kedve biz. — расхотеться; hogy elmenjen totó á \kedve biz. — чтобы ему не было повадно; elment a \kedve vkinek vmitől — пропала охота у кого-л. к чему-л.; elment a \kedvem az evéstől — у меня прошла охота к еде v. есть; biz. я расхотел есть; megjön — а \kedve biz. разохочивайся/разохотиться; nincs \kedvem — у меня нет охоты; охоты не имею; \kedve támad/éíz szottyan — захотеться, biz. загореться (+ inf.); \kedvem támadt/szottyant — мне захотелось; \kedve támadt/szottyant vkinek vmihez — явилась охота у кого-л. к чему-л.; nagy \kedve támadt, hogy (ezt) megtegye — ему загорелось это сделать; \kedve támadt egy sétára — его забрала охота погулять; \kedve telik vmiben ld. \kedvét leli vmiben; \kedve van vmihez — иметь желание/влечение/вкус к чему-л.; у него есть желание сделать что-л.; быть расположенным к чему-л.; его тянет к чему-л.; \kedvem (lett) volna — мне хотелось бы; nagy \kedvem van hozzá biz. — меня так и подмывает; sétálni van \kedvem — мне охота погулять; nincs \kedv em hozzá — мне не до того; biz. душа не принимает; nincs \kedvem beszélni vele — мне неохота с ним говорить; semmi \kedvem sincs erről beszélni — мне совсем не хочется говорить об этом; nincs \kedv — е vmit csinálni у него нет расположения делать что-л.; nincs \kedvem énekelni — у меня нет настроения петь; nincs \kedve ezt hallgatni szól. — уши вянут от этого; ma nincs \kedvem írni v. az íráshoz — сегодня мне не пишется; я не настроен(ный) сегодня писать; nincs \kedve odautazni — у него нет расположения ехать туда; nincs \kedvem olvasni — мне что-то не читается; nincs \kedve szórakozni — ему не до развлечений; nincs \kedvem tréfálni — мне не до шуток/смеха; nincs \kedvem holnap utazni — я не расположен ехать завтра; \kedvében jár — угождать/угодить v. услуживать/услужить кому-л., ухаживать за кем-л., nép., gúny. ублажать/ублажить кого-л.; szól. стоить v. ходить на задних лапках перед кем-л.; лебезить перед кем-л., rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить кого-л., угобзить; közm. nem lehet mindenkinek \kedvében járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; на всех не угодишь; \kedvében jár a vezetőnek — подлаживаться к заведующему; \kedvéré tesz vkinek — угождать/угодить кому-л., тешить/потешить кого-л., nép. потрафлять/потрафить кому-л., gúny., tréf. угобзить, rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить; nehéz neki \kedvéré tenni — ему трудно угодить v. biz., rég. потрафить; nem lehet \kedvéré tenni — ему не угодишь; \kedvet ébreszt vkiben — пробудить желание; biz. разохочивать/разохотить; elrontja vkinek a \kedvét — расстраивать/ расстроить кого-л.; портить кровь кому-л.; elveszi vkinek a \kedvét vmitől — отбивать/отбить охоту у кого-л. к чему-л.; elveszti a \kedvét — потерять желание/охоту; \kedvet érez vmi iránt — чувствовать охоту/влечение к чему-л.; \kedvet érez a tanári/tanítói pályához — чувствовать влечение к преподавательской деятельности; felkelti vkinek \kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \kedvet kap vmire — захотеть что-л., разохотиться v. приохотиться к чему-л., возыметь охоту; приобрести вкус к чему-л.; войти во вкус чего-л.; nagy \kedvet kap — разохотиться; \kedvet kaptam — мне пришла охота; \kedvet kapott — его взяла охота; \kedvet kapott az írásra — ему захотелось пиасть; \kedvet kapott az erdőbe járni ( — он) полюбил ходить в лес; \kedvet kapott a kártyázáshoz — он приохотился к игре в карты; \kedvet kelt vkiben vmihez — приохотить, разохотить, пристращать/пристрастить (mind) кого-л. к чему-л.; \kedvét keresi vkinek ld. \kedvében jár vkinek; \kedvét leli vmiben — находить удовольствие в чём-л.; охотиться/разохотиться; \kedvét leli az olvasásban — он находит удовольствие в чтении; vkinek a \kedvét lesi — лебезить перед кем-л.; \kedvét szegi vkinek — отбивать/ отбить охоту у кого-л.; a balsiker \kedvét szegte — неудача его расхолодила; \kedvét veszti — потерять охоту; расстраиваться/расстроиться, опускаться/опуститься, biz. расхотеть; {főleg tagadásban) унывать/уныть; \kedvét vesztette — у него руки опустились; \kedvvei — с охотой; охотно; \kedvvei tesz vmit — делать с охотой v. охотно что-л.;\kedv vmihez — влечение к чему-л.;
3.ha \kedve tartja — если вам угодно;
ahogyan \kedve tartja ! как вам угодно! как хотите! пожалуйста без стеснения! 4.\kedv — е szerint/\kedvére\kedv — е ellenére неохотно;
a) {óhaj} по желанию/вкусу/нраву;b) {tetszés} вволю, всласть; в охотку;\kedv e szerint dolgozik — поработать всласть;\kedv emre — по-поему; ha a dolog a \kedvemre történik/alakul — если дело пойдёт по-моему; \kedvemre való — это мне по душе; \kedvünkre — по-нашему; \kedvere él — жить в своё удовольствие; \kedvéré heverészik — нежиться; \kedvéré kisétálja magát — нагуляться вволю; \kedvéré van — нравиться; ez nem \kedvéré való — это ему не по нраву; это не по нём; nem \kedvéré való az ilyen élet — ему не по душе такая жизнь;5.a(z én) \kedvemért — ради меня; a barátság \kedvéért — ради дружбы; a tréfa \kedvéért — ради шуткиvki, vmi \kedv éért — ради v. в угоду кого-л., чего-л.;
См. также в других словарях:
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
Syntaxe du hongrois — Article principal : Hongrois. Hongrois Répartition géographique et statut Histoire Variantes régionales Phonologie et graphie Grammaire Morphologie … Wikipédia en Français
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zeit — 1. Ach, du lewe Tît, hadd öck doch gefrît, wär öck rusch e Wiew geworde. – Frischbier, 4158. 2. Abgeredet vor der Zeit, bringt nachher keinen Streit. – Masson, 362. 3. All mit der Tit kumt Jan in t Wamms un Grêt in n Rock. – Lohrengel, I, 27;… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Whitehall Township, Pennsylvania — Geobox Township name = Whitehall Township native name = other name = other name1 = category = Township image size = image caption = flag size = symbol = symbol size = nickname = motto = country = United States state = Pennsylvania region = Lehigh … Wikipedia
Jud Süß — infobox Book | name = Jud Süß title orig = translator = image caption = author = Wilhelm Hauff illustrator = cover artist = country = Kingdom of Württemberg language = German series = genre = Novella publisher = release date = 1827 english… … Wikipedia
Markotabödöge — önálló község. Győr Moson Sopron megye északnyugati részén a Tóközben fekszik, közel a Hansághoz. Felszínét mélyebben fekvő területek és halmok teszik változatossá. Talaja sötét láptalaj, míg a halmokon lösszel kevert homok. A nyár többnyire… … Wikipedia
Hedvig Malina — The native form of this personal name is Malina Hedvig. This article uses the Western name order. Hedvig Malina (Slovak: Hedviga Malinová) is an ethnic Hungarian student[1][2] from Horné Mýto (Hungarian: Vámosfalu), Slovakia, who was physically… … Wikipedia
Arpád Városz — Willy Metschke war ein Berliner Kapellmeister. Inhaltsverzeichnis 1 Wirken 2 Ausgewählte Aufnahmen 3 Literatur 4 Quellen 5 Hörbeispiel // … Deutsch Wikipedia
Jenö Fesca — Willy Metschke war ein Berliner Kapellmeister. Inhaltsverzeichnis 1 Wirken 2 Ausgewählte Aufnahmen 3 Literatur 4 Quellen 5 Hörbeispiel // … Deutsch Wikipedia
Jenő Fesca — Willy Metschke war ein Berliner Kapellmeister. Inhaltsverzeichnis 1 Wirken 2 Ausgewählte Aufnahmen 3 Literatur 4 Quellen 5 Hörbeispiel // … Deutsch Wikipedia