-
41 occultus
1. a, umpart. pf. к occulo2. adj.1) скрытый, сокровенный, тайный (res, mălum C); укрытый, укромный, потаённый (locus Pl, Cs, Sl)aliquid occultum habere или ferre Sl — держать что-л. в тайнеcrescere occulto aevo H — незаметно (исподволь) расти2) скрытный, неоткровенный (homo astutus et o. C); скрывающийся, действующий исподтишкаo. odii T — скрывающий (таящий в себе) ненависть -
42 ops
I opis (nom. и dat. sg. не встреч.) f.1) сила, мощь, могущество, возможность, власть2) помощь, поддержка, защитаope alicujus C — с чьей-л. помощьюopem alicui ferre C (afferre, dare O) — оказывать кому-л. помощь3) pl. средства ( omnibus viribus atque opibus resistĕre C); имущество, состояние, богатство ( opes modicae O)opibus florēre C (valēre Sl, C) — быть богатым4) pl. военная мощь, вооружённые силы, войска (opibus praeesse Nep; Italiam suis opibus occupare C)5) политическая власть, господство, влиятельность ( alicujusopes frangĕre L)II Ops, Opis f.Опа, римск. богиня плодородия и урожая; впоследствии отождествлялась с Реей Сильвией и с Кибелой и считалась женой Сатурна Vr, C, OIII op-s- v. l. = ob-s- -
43 phantasia
ae f. (греч.)1) представление, идея, мысль Sen2) ирон. иллюзия, видимостьph., non homo Pt — не человек, а сказка -
44 piper
-
45 pudor
ōris m. [ pudeo ]1) стыд, стыдливостьp. alicujus rei C, H, J — стыд за что-л.p. alicujus Enn — стыд перед кем-л.ecqui p. est? C — есть ли у тебя чувство стыда?2) почтительность, уважениеp. patris Ter — почтение к отцу3) совестливость, чувство чести ( homo summo pudore C)ad coērcenda peccata plus p., quam timor, valuit Ap — от правонарушений удерживала скорее совесть, чем страх4) благопристойность ( pudor retinetur alicui rei T); целомудрие ( pudorem alicui auferre O)5) честь (p. defuncti PJ)6) причина стыда, т. е. позорное пятно, позор (pudore non caret culpa O; p. evulgatus T)7) румянец, краска стыда O, Cld -
46 pusillus
-
47 quum
(cum) conj.1) когда, в то время как (scribam ad te, q. plus otii nactus ero C)2) всякий раз как (q. pater familiae decessit, ejus propinqui conveniunt Cs)3) с тех пор как (vicesīmus annus est, q. in hac urbe fui C)4) тем, что (Helvetii cum Germanis contendunt, q. suis finibus eos prohĭbent Cs)5) так как (Aedui, q. se defendere non possent, legatos ad Caesarem miserunt Cs)6) хотяSocrates, q. facile posset educi e custodia, noluit C — хотя Сократ и мог бежать из тюрьмы, он (этого) не захотел7) тогда как (solus homo partĭceps est rationis, q. cetera animalia sunt expertia C)8)q. primum C etc. — как толькоq. maxime Ter, C — преимущественно, в особенностиq... tum C etc. — как..., так или не только..., но и (в особенности) -
48 sane
sānē [ sanus ]1) разумно, благоразумно, здравоs. sapio et sentio Pl — я в здравом уме и в полном сознании2) действительно, в самом деле, поистине (res s. difficilis C)3) ( в ответах) да, конечно, понятно (s. quidem Ter, C; s. hercle Pl, Ter, C)4) ну что же, ладно (ite s. Pl); пускай, пусть (dicat s. C; sit ita s. C)haec faciant s. juvĕnes M — пускай бы этим занимались уж юноши5) (при imper.) ну, же (age s. Ter, C etc.; abi s. Ter)6) вполне, совершенно (homo s. innocens C)nihil s. C — решительно ничегоnon (или haud) s. Vr, H, Ter, Sl, C etc. — совсем нет или не совсем, не особенно7) очень (s. bene или bene s. Ter, C)s. quam C — чрезвычайно, весьма8) крепко, горячо ( aliquem perbasiare Pt) -
49 securus
sēcūrus, a, um [ se IV + cura ]1) беззаботный, безмятежный, спокойный ( securam vitam agere Sen)s. de (pro T) aliquā re C, L и alicujus rei V, H, O — спокойный за что-л.non s. (ne) L — озабоченный (тем, как бы не)2) беспечный, равнодушный, небрежный ( homo Q); поверхностный, упрощённый (jurisdictio castrensis T)3) безопасный, ограждённый от опасностей, спокойный, надёжный (tempus, locus L)aliquid securius facere (praestare QC) ab aliquā re L — обезопасить (оградить) что-л. от чего-л. -
50 segnis
sēgnis, e1) медлительный, вялый, ленивый (homo Cs, Sen, T; equus V); медленный (aqua QC; mors L, T)sis licet s. SenT — не торописьs. mora L — длительное бездействиеoccasionum haud s. T — быстро использующий возможностиs. ad pericula T — теряющийся перед лицом опасностейs. ad credendum L — недоверчивыйaetas s. QC — долговечность или преклонный возраст -
51 tenuis
e2)а) перен. тонкий, утончённый (Athenae M; spiritus Grajae Camēnae H)б) остроумный ( sermo H)5)а) неглубокий, мелкий (unda O; sulcus V)tenui fluens aquā L — мелководный или обмелевший (Тибр)б) плоский, имеющий небольшую глубину ( acies L)6) скудный, бедный (victus C; mensa H),8)а) слабый, хилый ( valetudo Cs)conatur t. grandia H — со слабыми силами он пытается свершить великоеб) лёгкий, мягкий (frigus M; flamma Ctl); незначительный ( spes L); ничтожный, небольшой ( oppidum C)in tenui labor, at t. non gloria V — невелик труд, но немалая (будет) слава9) худой, худощавый (canis macie t. Nem) -
52 ut
I усил. utī (тж. uti) adv.1) какut vales? Pl — как поживаешь?quae postea sunt in eum ingesta, ut sustinuit! C — когда эти обвинения были возведены на него (Милона), как он переносил их!ut... ita (sic) — как... так (ut initium, sic finis est Su) или хотя... однако (ut nihil boni est in eā re, sic certe nihil măli C)ut melius, quidquid erit, pati! H — насколько уж лучше сносить всё, что ни случится!ut quidque rarissimum est, ita plurimi aestimatur C — чем что-л. реже, тем больше оно ценитсяut quisque aetate et honore antecedebat, ita sententiam dixit ex ordine C — порядок выступлений ораторов определялся возрастом и званием3) ita... ut ( в клятвах)ita salvus sim, ut... C — клянусь жизнью, что...4) с superl. adv. как можно, как нельзя больше ( ut planissime exponam C)5) так как, посколькуpossum falli ut homo C — как человек (так как я человек, то) я могу ошибаться6) ut qui с conjct. так как онmagna pars Fidenatium, ut qui coloni addĭti Romanis essent, Latine sciebant L — многие фиденаты, будучи (= так как они были) римскими колонистами, знали латинский язык7) ut si как если бы, как будто бы, словноAgesilāus, ut si bono animo fecissent, laudavit consilium eorum Nep — Агесилай похвалил их решение, словно (= сделав вид, будто верит, что) они приняли его с добрыми намерениями8) по сравнению с, относительно, с точки зренияmultae in Fabio, ut in homine Romano, litterae fuerunt C — для римлянина Фабий был человеком высокообразованнымut illis temporibus C — по тому времени (= учитывая характер той эпохи)9) поэт. где ( litus ut resonante tunditur undā Ctl)II ut, усил. utī (тж. uti) conj.ut Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae C — с тех пор как ты уехал в Брундизий, я не получил от тебя ни одного письма3) ( ut finale) для того (с тем, затем) чтобы (ĕdere oportet, ut vivas rhH.)4) ( ut objectivum) что, чтобы (fiĕri non potest, ut... Q)ita volo, ut fiat Ter — этого-то я и хочу5) ( ut consecutivum) так... что, настолько... что, так... чтобыAtticus sic Graece loquebatur, ut Athenis natus videretur Nep — Аттик так говорил по-гречески, что казался уроженцем Афин6) ( ut concessivum) пусть, даже еслиut desint vires, tamen est laudanda voluntas O — пусть не хватает сил, но (самое) желание заслуживает похвалы7) ( при verba timendi) что (как бы) не (vereor, ut foedus satis firmum sit C)8) да разве возможно чтобы?, да чтобы? (tibi ego ut credam? Ter)te ut ulla res frangat? C — да разве на тебя что-л. подействует?9) ах чтобы!, пусть бы!, о если бы! (ut te dii perduint! Ter); только (лишь) бы (operam ut det! Pl) -
53 utique
I uti-que = et ut(i) II uti-que adv.1) как бы то ни было, при всех обстоятельствах, во что бы то ни стало, во всяком случае, непременно (illud scire u. cupio C; qui amat non u. amicus est Q)tenes u. memoriā Sen — ведь ты всё же помнишьaut hoc, aut illud, quid u. Pt — то ли, это ли, но во всяком случае нечто2) по крайней (же) мере (unā u. parte L)3) в особенности, особенно (u. postrēmis mensibus L)nunquam bene faciet qui cito credit, u. homo negotians Pt — никогда не следует спешить с доверием, особенно в деловых вопросах -
54 valeo
luī, itum, ēre1) быть сильным, крепким (dextrae ad caedendum valent Hirt; imbecillitate aliorum v. C)v. securi VF — хорошо владеть боевой секиройpedibus v. Nep — иметь крепкие ногиv. audītu CC — иметь хороший слухvirtute multum v. C — отличаться высокой доблестьюanimo parum v. Sl — быть слабоумным2) здравствовать, быть здоровым (v. stomăcho J; sanus homo, qui bene valet CC)ut vales? Pl или (impers.) ut valetur? Pl — как твоё здоровье?v. bene (recte) C etc. — хорошо чувствовать себяminus v. C — чувствовать себя неважноvaleas! H — оставь меня в покое!, убирайся!valeat C etc. — прочь, долой (его)!S. V. B. E. E. V. — в начале письма (si vales, bene est; ego (equidem) valeo C etc.)dixisse rebus humanis «v. et plaudĕre» Ap — сказать всем человеческим делам «прощайте и рукоплещите» ( обычное обращение актёра к зрителям в конце комедии)supremum «vale» dicere O — сказать последнее «прости»3)а) быть могущественным, сильнымequitatu v. Cs — иметь сильную конницуv. amīcis C — иметь много друзейv. eloquentiā Nep — обладать большим красноречиемб) превосходить, иметь перевес ( suffragiis Hirt)4) быть влиятельным, пользоваться влиянием, иметь вес (apud populum, apud exercitum Cs, Nep)5) способствовать, содействовать, служить ( invidia valet alicui ad gloriam C)v. ad celeritatem reditūs alicujus C — ускорить чьё-л. возвращение6) получать перевес, входить в силу, приобретать значение ( lex valet C)7)а) иметь возможность, быть в силах, быть в состоянии, мочь, годиться, служить (ad aliquid faciendum C и in aliquid Sen)quae enumerare vales V — всё, что ты был бы в состоянии перечислитьб) ( о лечебных средствах) быть действительным, помогать (contra и adversus aliquid PM, CC)8) иметь силу, иметь отношение, распространяться (haec lex valet in omnes C; hoc in Caesarem non valet C)9) иметь смысл, иметь значение, значить (hoc verbum quid valet? C; definitio in omnes valet C; sine justitiā nihil valebit prudentia C)res plus valent, quam verba Sl — факты важнее словut lex v. C — иметь силу закона11) быть действительным, продолжаться (ultra biennium T)etiam in praeterĭtum v. Q — распространяться и на прошлое -
55 violentus
a, um [ vis II ]1) склонный к насилию, жестокий (in aliquem L, M); суровый (imperium L, SenT); враждебный, злобный ( verba O)2) необузданный, резкий (homo Ter, C etc.; ira O); неукротимый, свирепый ( vis leonum Lcr); неистовый, бурный ( tempestas C); порывистый ( vis venti Lcr); сильный ( impĕtus doloris SenT); знойный, палящий ( sol Just)3) слишком сильный, неумеренныйviolentum est, aliquid non esse dicere C — преувеличением (было бы) сказать, что чего-л. не существует -
56 Micāre in tenebris
"В потемках играть в пальцы".Поговорочное выражение, смысл которого уясняется из следующего места Цицерона ("Об обязанностях", III, 19, 77): Cum fidem alicujus bonitatemque laudant, dignum esse dicunt quicum in tenebris mices. "Когда хотят похвалить чью-либо честность и добросовестность, то, говорят, что это человек, с которым можно "в потемках играть в пальцы".Micare или, полнее, micare digitis - "мелькать пальцами" - название игры на угадывание, состоявшей в том, что двое играющих, держась левыми руками за противоположные концы палки, одновременно показывали друг другу определенное число вытянутых пальцев правой руки и выкрикивали при этом число, которое должно было совпасть с суммой чисел пальцев, показанных обоими партнерами. Игра эта и в настоящее время распространена в Италии под названием мора, или морра.ср. Петроний, "Сатирикон"; 44: Memini Safinium: tunc habitabat ad arcum veterem, me puero, piper non homo. Is quacunque ibat, terram adurebat. Sed rectus, sed certus, amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. "Помню я Сафиния. Жил он - я еще мальчишкой был - вот тут, у старых ворот: перец, а не человек, куда бы ни пошел, земля под ним горела! Но прямой, но надежный, друзьям друг - с таким можно впотьмах в морру играть" (Перевод под ред. Б. И. Ярхо)Встречается также ошибочное понимание этой поговорки - сверкать в потемках (см. ниже в цитате)Конъектурные дополнения утраченных мест хоровой мелодии у Крузиуса, а равным образом и его ритмизация, иные, чем у В. И. Петра. Кто может решить, которой редакции следует отдать предпочтение в этом отношении? Только дальнейшие находки новых памятников античной греческой музыки могут пролить какой-нибудь свет на эти темные и загадочные вопросы; покуда же все догадки будут лишь macare in tenebris. (ЖМНП, 1894, май.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Micāre in tenebris
-
57 deperdere
терять: а) deperdi, погибать (1. 20 § 21 D. 5, 3. 1. 2 § 5 D. 18, 4);nomina deperdita противоп. integra (1. 16 D. 26, 7);
b) deperdere, терять, лишаться, non utendo deperd. servitutem (1. 6 § 1 D. 8, 6); потерять владение вещью (1. 21 § 1 D. 41, 2);
c) deperditus homo, распутный человек (1. 3 § 1 D. 22, 6).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > deperdere
-
58 detinere
1) держать, homo liber detentus;in serfitute detineri (1. 11. 15 pr. D. 4, 6);
actio datur in eum, qui detinuit (1. 2 § 9. 1. 3 D. 2, 11); (1. 38 D. 11, 7. 1. 3 § 4 D. 47, 12);
2) сохранять, удерживать, ius servitutis - aut usu detineri, aut non utendo deperire (1. 6 § 1 D. 8, 6);detineri in tutela (1. 31 § 3 D. 27, 1).
3) иметь, владеть = tenere s. 2: fines publicos (1. 5 § 1 D. 50, 10);ager detentus противоп. alienatus (1. 25 D. 8, 3).
detentio s. detentatio, удержание (1. 15 § 3 D. 4, 6. 1. 5 pr. D. 25. 1. 1. 8 § 1 C. 7, 39);
commodum detentionis sibi acquirere (1. 8 § 1 C. 7, 39);
4) обязывать, pro ratiociniis obnoxium delineri (1. 3 C. 10, 69).detentor, s. detentator, фактический владелец (1. 29 C. 5. 12. 1. 8 § 1 0. 7, 39. 1. 10 pr. C. 7, 72. 1. 10 C. 8, 4. 1. 5 C. 11, 69).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > detinere
-
59 diligens
(adi.);diligenter (adv.) 1) старательный, заботливый;
diligenlia, старание, заботливость, особ. при исполнении обязательств в пользу третьих лиц требуется осторожносгь, свойственная хорошему хозяину: diligentiam praestare debere i. e. non solum, ut a te dolus malus absit, sed etiam ut culpa (1. 68 pr. D. 18, 1); (1. 6 D. 50, 8); (1. 47 § 5 D. 30); (1. 5 § 15 D. 13, 6); (1. 18. pr. eod.). (1. 5 § 5 eod.); (1. 1 § 4 D. 44, 7); (1. 25 § 16 D. 10, 2. 1. 72 D. 17, 2. 1. 17 pr. D. 23, 3. 1. 24. § 5 D. 24, 3. 1. 1 pr. D. 27, 2), (l. 32 D. 16, 3), (1. 32 D. 16, 3), (1. 25 § 7 D. 19, 2), prudens et diligens paterfam.;
homo diligens et studiosus paterfam. (1. 54 pr. D. 19, 1. 1. 25 pr. D. 22, 3);
diligenter negotia gerere (1. 3 § 7 D. 27, 4);
2) = studiosus iuris civilis anxie diligens (1. 17 D. 37, 14).rationes tractare (1. 8 D. 40, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > diligens
-
60 idoneus
(adi, idonee (adv.) удобный, способный, надлежащий, хороший, paries idon. (1. 36 37 D. 39, 2);magis idonee reficere parietem (1, 41 eod.);
minus idon navis (1. 13 § 1 D. 19, 2);
idon. causa (1. 14 § 2 D. 4, 2. 1. 15 pr. D. 42, 5. 1. 2 § 3 D. 44, 4. 1. 4 § 2 D. 48, 5);
culpa (1. 12 D. 46, 6);
paterfam, vir, homo idon. (1. 10 D. 26, 7. 1. 5 D. 43, 5. 1. 42 D. 50, 16 1. 5 § 11 D. 50, 6);
valde idon. socius (1. 16 pr. D. 17. 2);
testis idon. (1. 6. 9. 10 D. 22. 5);
id. defensor, expromissor (1. 46 § 2 D. 3, 3); (1. 54 eod. 1. 110 § 1 D. 50, 17. l. 5 D. 42, 5. 1. 1 D. 44, 3);
fideinssor idon. = qui obligari potest et conveniri (1. 3 D. 46, 1), обозн. тк. состоятельного должника - иногда предметы, которые представляют обеспечение, idoneum esse, прот. facultatibus labi;
idoneus - lapsus facultatibus;
idoneus subito lapsus (l. 8. D. 4, 3. 1. 14 D. 26, 7. 1. 1 § 11 D. 27, 8. 1. 2 § 7 D. 50, 8);
idoneus facultatibus прот. egens (1. 5 § 26 D. 25, 3);
idonei et sufficientes прот. tenues et exhausti (l. 6 pr. D. 50, 4);
idon. = promissor, debitor (1. 112 § 1 D. 45, 1. 1 27 § 3 D. 4, 4);
fideusssores minus idon. = egeni (1. 3 § 3 D. 36, 4. 1. 5 § 1. 1. 7. pr. D 2, 8 1 18 § 1 D. 18, 6 1. 44 § 3 D. 47, 2. 1 14 § 2 D. 13, 5. 1. 27 § 1 D. 16, 1); (1. 18 D. 26, 2. 1. 2 D. 11, 2 1. 46 § 9 D. 49, 14. 1. 39 § 1 D. 4, 4. 1. 30 § 3 D. 27, 1. 1. 1 § 5 D. 27, 8. 1. 68 § 4 D. 47, 2); (1. 4 § 6 D. 18, 2. 1. 14 § 1 eod.);
heres, successor id. (1. 14 D. 4, 4. 1. 19 D. 20, 4. 1. 2 § 1 D. 23 5. 1. 39 § 16 D. 26, 7. 1. 5 D. 42, 6 1. 1 § 17. 1. 5 eod. 1. 40 D. 4, 3);
praedia non. idon. (1. 7 § 2 D. 26, 7. 1. 19 § 4 D. 16. 1. 1. 11 pr. D. 22, 1. 1 35 D. 26, 7. 1. 102 pr. D. 46, 3. 1. 33 § 1 D. 21, 1. 1. 1 § 36. 1. 14 pr. D. 16, 3. 1. 59 § 6 D. 17, 1. 1. 50 § 1 D. 40, 4. 1. 11 pr. D. 50, 1);
idonee? cavere (1. 41 pr. D. 5, 3. 1. 11 § 15. D. 32. 1. 2. 4 § 8 D. 40, 5);
satis idonee dare (1. 3 C. 8, 51).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > idoneus
См. также в других словарях:
Homo non semissis. — См. В грош не ставить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Homo-sapiens — Pour les articles homonymes, voir Homo sapiens et Homme … Wikipédia en Français
Homo Sapiens — Pour les articles homonymes, voir Homo sapiens et Homme … Wikipédia en Français
Homo sapien — Homo sapiens Pour les articles homonymes, voir Homo sapiens et Homme … Wikipédia en Français
Homo sapiens — Pour les articles homonymes, voir Homo sapiens et Homme … Wikipédia en Français
HOMO — a Rom. significatione varie novatur. In iure feudali is primatio dicitur, qui, accepto feudo, domino tenetur militare. Al. Vasallus, olim quoque Baro et leudes. Irem quilibet praediorum tenens. Etiam cliens, famulus. subditus quivis. Aliquando… … Hofmann J. Lexicon universale
Homo economicus — Homo œconomicus L Homo œconomicus (homme économique en latin, par imitation des dénominations employées en biologie) est une représentation théorique du comportement de l être humain, qui est à la base du modèle néo classique en économie. L… … Wikipédia en Français
Homo oeconomicus — Homo œconomicus L Homo œconomicus (homme économique en latin, par imitation des dénominations employées en biologie) est une représentation théorique du comportement de l être humain, qui est à la base du modèle néo classique en économie. L… … Wikipédia en Français
Homo Œconomicus — L Homo œconomicus (homme économique en latin, par imitation des dénominations employées en biologie) est une représentation théorique du comportement de l être humain, qui est à la base du modèle néo classique en économie. L origine de cette… … Wikipédia en Français
Homo Georgicus — Homo georgicus … Wikipédia en Français
Homo georgicus — Homo georgicus … Wikipédia en Français