-
21 שִׁי׳
שִׁחֲרֵר, שִׁי׳(חָרַר II) to set free, emancipate. Y.Yeb.VIII, 8a top העושה עבדו … שִׁיחֲרָרֹו מְשֹׁוחֲרָר if a man mortgages his slave and then sells him, he is not sold; if he sets him free, he is free. Gitt. IV, 4 עבד … ושחררווכ׳ if a master mortgages his slave and sets him free … we force the mortgagee to make him a freedman, but he (the slave) writes a note on his value; ib. אינו כותב אלא מְשַׁחֲרָרֹו none but him who set him free has to write the note of indebtedness. Ib. 40b מי שחררו which of them (the mortgager or the mortgagee) set him free? Ber.47b ש׳ עבדווכ׳ declared his slave free and made him serve to complete the number of ten persons (required for prayers), Ib., a. e. כל המְשַׁחֲרֵר עבדווכ׳ whoever sets his slave free, violates a positive command; a. fr.Part. pass. מְשֹׁוחֲרָר; f. מְשֹׁוהֲרָרָה, מְשֹׁוהֲרֶרֶת Gitt. IV, 4; Y. Yeb. l. c., v. supra; a. fr.Ib. VIII, 9c top (play on שחרים, 1 Chr. 8:8) זה בועז שהיה מש׳ מןוכ׳ that is Boaz who was free from sins; Ruth R. to I, 21 (Par. 4); (Yalk. Chr. 1077 שנשתחרר). Hithpa. הִשְׁתַּחֲרֵר, Nithpa. נִשְׁתַּחֲרֵר to be set free. Yalk. l. c. Keth.III, 1 שנִשְׁתַּחֲרָרוּ who were set free. Gitt.43a חציה … ונִשְׁתַּחֲרָרָה a woman that is half a slave and half free, who was betrothed to R., and then was set entirely free ; a. fr. -
22 שלם
שִׁלֵם, שְׁלֵים, שְׁלִיםch. sam( Pi. שִׁלֵּם to perfect), 1) to be perfect, complete, finished, spent. Targ. Ex. 39:32. Targ. Gen. 47:15 (Y. II חסיל). Targ. O. Ex. 23:2 שְׁלַם (ed. Berl. שָׁלִים); a. v. fr.M. Kat. 28b דשְׁלִימוּוכ׳, v. זְוָדָא. 2) to be peaceful, sincere, friendly; v. שְׁלִים. Af. אַשְׁלֵים 1) to complete, finish, fulfil. Targ. 2 Sam. 22:26; Targ. Ps. 18:26. Targ. Job 23:14 (ed. Wil. שַׁלְיֵם, corr. acc.). Targ. Y. II Ex. 12:42, v. שְׁלָה; a. fr.Y.Snh.1, 19a top קםר׳ נתן וא׳ R. N. stood up and completed the verse. Ber.8b אַשְׁלִימוּוכ׳ finish your readings, keeping pace with the congregation, v. פָּרָשָׁה I. Taan.25b סבר לאַשְׁלוּמינְהוּ he wanted them to finish the fast; a. fr. 2) to fill, set. Targ. Ex. 28:17; 39:10 (h. text מלא). Ib. 31:5. 3) to make peace, be at peace. Targ. Josh. 10:1; 4. Targ. 2 Sam. 10:9. Ib. 20:18; a. e. 4) (with בתר) to follow exactly, faithfully. Targ. Num. 14:24 (h. text מלא). Targ. Deut. 1:36. Targ. 1 Kings 11:6. 5) to surrender, hand over, entrust. Targ. Deut. 32:30 (h. text הסגיד). Targ. Ex. 31:3 אשל׳ עימיהוכ׳ I entrusted to him (h. text ואמלא אותו); a. e.B. Mets.85a אַשְׁלְמֵיה לר׳ שמעוןוכ׳ he gave him in charge of R. S. (to teach him). Yoma 83b אַשְׁלִימוּ ליהוכ׳ they gave him their money-bags in trust; a. e. Pa. שַׁלֵּם 1) to complete; to supply. Targ. 1 Kings 9:25. 2) (with בתר) to follow. Targ. O. Ex. 20:5; Targ. Jer. 32:18. 3) to recompense, pay. Ib. Targ. Ex. 21:34; 36. Targ. Job 20:10; a. fr.B. Kam.13b בעית לשַׁלּוּמֵי את you would have to pay; בעינא לשלומי must I pay? Ib. 53a לִישַׁלֵּם האי פלגאוכ׳ let this one pay half, and the other one half; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּלֵּם, Ithpe. אִשְׁתְּלִים, אִישְּׁלִים 1) to be paid; to be rewarded, recompensed. Targ. Ps. 65:2. Targ. Prov. 19:17 Ms. (ed. מְשַׁלֵּם). Targ. Is. 42:19; a. e.Pes.28a מִשְׁתְּלִים, v. גִּירָאָה. B. Kam. l. c. כל היכא … לאִשְׁתַּלוּמֵי מחאי מִשְׁתַּלֵּם מהאי where indemnity cannot be had from him (who dug the pit), it may be had from him (who owns the pit). Ib. מה דאית לי לאשתלומי מהאיך מִשְׁתַּלַּמְנָא … משתלמנא ממך whatever I can get from him I take; what I cannot get from him, I must get from you; a. fr. 2) to be perfect. Meg.23a he was called Meshullam, דמִישְּׁלַם בעובדיה (Ms. M. דמוּשְׁלָם Hebraism) because he was perfect in his conduct, v. שָׁלַם; Yalk. Neh. 1070 דמִשְּׁלַם. -
23 שלים
שִׁלֵם, שְׁלֵים, שְׁלִיםch. sam( Pi. שִׁלֵּם to perfect), 1) to be perfect, complete, finished, spent. Targ. Ex. 39:32. Targ. Gen. 47:15 (Y. II חסיל). Targ. O. Ex. 23:2 שְׁלַם (ed. Berl. שָׁלִים); a. v. fr.M. Kat. 28b דשְׁלִימוּוכ׳, v. זְוָדָא. 2) to be peaceful, sincere, friendly; v. שְׁלִים. Af. אַשְׁלֵים 1) to complete, finish, fulfil. Targ. 2 Sam. 22:26; Targ. Ps. 18:26. Targ. Job 23:14 (ed. Wil. שַׁלְיֵם, corr. acc.). Targ. Y. II Ex. 12:42, v. שְׁלָה; a. fr.Y.Snh.1, 19a top קםר׳ נתן וא׳ R. N. stood up and completed the verse. Ber.8b אַשְׁלִימוּוכ׳ finish your readings, keeping pace with the congregation, v. פָּרָשָׁה I. Taan.25b סבר לאַשְׁלוּמינְהוּ he wanted them to finish the fast; a. fr. 2) to fill, set. Targ. Ex. 28:17; 39:10 (h. text מלא). Ib. 31:5. 3) to make peace, be at peace. Targ. Josh. 10:1; 4. Targ. 2 Sam. 10:9. Ib. 20:18; a. e. 4) (with בתר) to follow exactly, faithfully. Targ. Num. 14:24 (h. text מלא). Targ. Deut. 1:36. Targ. 1 Kings 11:6. 5) to surrender, hand over, entrust. Targ. Deut. 32:30 (h. text הסגיד). Targ. Ex. 31:3 אשל׳ עימיהוכ׳ I entrusted to him (h. text ואמלא אותו); a. e.B. Mets.85a אַשְׁלְמֵיה לר׳ שמעוןוכ׳ he gave him in charge of R. S. (to teach him). Yoma 83b אַשְׁלִימוּ ליהוכ׳ they gave him their money-bags in trust; a. e. Pa. שַׁלֵּם 1) to complete; to supply. Targ. 1 Kings 9:25. 2) (with בתר) to follow. Targ. O. Ex. 20:5; Targ. Jer. 32:18. 3) to recompense, pay. Ib. Targ. Ex. 21:34; 36. Targ. Job 20:10; a. fr.B. Kam.13b בעית לשַׁלּוּמֵי את you would have to pay; בעינא לשלומי must I pay? Ib. 53a לִישַׁלֵּם האי פלגאוכ׳ let this one pay half, and the other one half; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּלֵּם, Ithpe. אִשְׁתְּלִים, אִישְּׁלִים 1) to be paid; to be rewarded, recompensed. Targ. Ps. 65:2. Targ. Prov. 19:17 Ms. (ed. מְשַׁלֵּם). Targ. Is. 42:19; a. e.Pes.28a מִשְׁתְּלִים, v. גִּירָאָה. B. Kam. l. c. כל היכא … לאִשְׁתַּלוּמֵי מחאי מִשְׁתַּלֵּם מהאי where indemnity cannot be had from him (who dug the pit), it may be had from him (who owns the pit). Ib. מה דאית לי לאשתלומי מהאיך מִשְׁתַּלַּמְנָא … משתלמנא ממך whatever I can get from him I take; what I cannot get from him, I must get from you; a. fr. 2) to be perfect. Meg.23a he was called Meshullam, דמִישְּׁלַם בעובדיה (Ms. M. דמוּשְׁלָם Hebraism) because he was perfect in his conduct, v. שָׁלַם; Yalk. Neh. 1070 דמִשְּׁלַם. -
24 שִׁלֵם
שִׁלֵם, שְׁלֵים, שְׁלִיםch. sam( Pi. שִׁלֵּם to perfect), 1) to be perfect, complete, finished, spent. Targ. Ex. 39:32. Targ. Gen. 47:15 (Y. II חסיל). Targ. O. Ex. 23:2 שְׁלַם (ed. Berl. שָׁלִים); a. v. fr.M. Kat. 28b דשְׁלִימוּוכ׳, v. זְוָדָא. 2) to be peaceful, sincere, friendly; v. שְׁלִים. Af. אַשְׁלֵים 1) to complete, finish, fulfil. Targ. 2 Sam. 22:26; Targ. Ps. 18:26. Targ. Job 23:14 (ed. Wil. שַׁלְיֵם, corr. acc.). Targ. Y. II Ex. 12:42, v. שְׁלָה; a. fr.Y.Snh.1, 19a top קםר׳ נתן וא׳ R. N. stood up and completed the verse. Ber.8b אַשְׁלִימוּוכ׳ finish your readings, keeping pace with the congregation, v. פָּרָשָׁה I. Taan.25b סבר לאַשְׁלוּמינְהוּ he wanted them to finish the fast; a. fr. 2) to fill, set. Targ. Ex. 28:17; 39:10 (h. text מלא). Ib. 31:5. 3) to make peace, be at peace. Targ. Josh. 10:1; 4. Targ. 2 Sam. 10:9. Ib. 20:18; a. e. 4) (with בתר) to follow exactly, faithfully. Targ. Num. 14:24 (h. text מלא). Targ. Deut. 1:36. Targ. 1 Kings 11:6. 5) to surrender, hand over, entrust. Targ. Deut. 32:30 (h. text הסגיד). Targ. Ex. 31:3 אשל׳ עימיהוכ׳ I entrusted to him (h. text ואמלא אותו); a. e.B. Mets.85a אַשְׁלְמֵיה לר׳ שמעוןוכ׳ he gave him in charge of R. S. (to teach him). Yoma 83b אַשְׁלִימוּ ליהוכ׳ they gave him their money-bags in trust; a. e. Pa. שַׁלֵּם 1) to complete; to supply. Targ. 1 Kings 9:25. 2) (with בתר) to follow. Targ. O. Ex. 20:5; Targ. Jer. 32:18. 3) to recompense, pay. Ib. Targ. Ex. 21:34; 36. Targ. Job 20:10; a. fr.B. Kam.13b בעית לשַׁלּוּמֵי את you would have to pay; בעינא לשלומי must I pay? Ib. 53a לִישַׁלֵּם האי פלגאוכ׳ let this one pay half, and the other one half; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּלֵּם, Ithpe. אִשְׁתְּלִים, אִישְּׁלִים 1) to be paid; to be rewarded, recompensed. Targ. Ps. 65:2. Targ. Prov. 19:17 Ms. (ed. מְשַׁלֵּם). Targ. Is. 42:19; a. e.Pes.28a מִשְׁתְּלִים, v. גִּירָאָה. B. Kam. l. c. כל היכא … לאִשְׁתַּלוּמֵי מחאי מִשְׁתַּלֵּם מהאי where indemnity cannot be had from him (who dug the pit), it may be had from him (who owns the pit). Ib. מה דאית לי לאשתלומי מהאיך מִשְׁתַּלַּמְנָא … משתלמנא ממך whatever I can get from him I take; what I cannot get from him, I must get from you; a. fr. 2) to be perfect. Meg.23a he was called Meshullam, דמִישְּׁלַם בעובדיה (Ms. M. דמוּשְׁלָם Hebraism) because he was perfect in his conduct, v. שָׁלַם; Yalk. Neh. 1070 דמִשְּׁלַם. -
25 שְׁלֵים
שִׁלֵם, שְׁלֵים, שְׁלִיםch. sam( Pi. שִׁלֵּם to perfect), 1) to be perfect, complete, finished, spent. Targ. Ex. 39:32. Targ. Gen. 47:15 (Y. II חסיל). Targ. O. Ex. 23:2 שְׁלַם (ed. Berl. שָׁלִים); a. v. fr.M. Kat. 28b דשְׁלִימוּוכ׳, v. זְוָדָא. 2) to be peaceful, sincere, friendly; v. שְׁלִים. Af. אַשְׁלֵים 1) to complete, finish, fulfil. Targ. 2 Sam. 22:26; Targ. Ps. 18:26. Targ. Job 23:14 (ed. Wil. שַׁלְיֵם, corr. acc.). Targ. Y. II Ex. 12:42, v. שְׁלָה; a. fr.Y.Snh.1, 19a top קםר׳ נתן וא׳ R. N. stood up and completed the verse. Ber.8b אַשְׁלִימוּוכ׳ finish your readings, keeping pace with the congregation, v. פָּרָשָׁה I. Taan.25b סבר לאַשְׁלוּמינְהוּ he wanted them to finish the fast; a. fr. 2) to fill, set. Targ. Ex. 28:17; 39:10 (h. text מלא). Ib. 31:5. 3) to make peace, be at peace. Targ. Josh. 10:1; 4. Targ. 2 Sam. 10:9. Ib. 20:18; a. e. 4) (with בתר) to follow exactly, faithfully. Targ. Num. 14:24 (h. text מלא). Targ. Deut. 1:36. Targ. 1 Kings 11:6. 5) to surrender, hand over, entrust. Targ. Deut. 32:30 (h. text הסגיד). Targ. Ex. 31:3 אשל׳ עימיהוכ׳ I entrusted to him (h. text ואמלא אותו); a. e.B. Mets.85a אַשְׁלְמֵיה לר׳ שמעוןוכ׳ he gave him in charge of R. S. (to teach him). Yoma 83b אַשְׁלִימוּ ליהוכ׳ they gave him their money-bags in trust; a. e. Pa. שַׁלֵּם 1) to complete; to supply. Targ. 1 Kings 9:25. 2) (with בתר) to follow. Targ. O. Ex. 20:5; Targ. Jer. 32:18. 3) to recompense, pay. Ib. Targ. Ex. 21:34; 36. Targ. Job 20:10; a. fr.B. Kam.13b בעית לשַׁלּוּמֵי את you would have to pay; בעינא לשלומי must I pay? Ib. 53a לִישַׁלֵּם האי פלגאוכ׳ let this one pay half, and the other one half; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּלֵּם, Ithpe. אִשְׁתְּלִים, אִישְּׁלִים 1) to be paid; to be rewarded, recompensed. Targ. Ps. 65:2. Targ. Prov. 19:17 Ms. (ed. מְשַׁלֵּם). Targ. Is. 42:19; a. e.Pes.28a מִשְׁתְּלִים, v. גִּירָאָה. B. Kam. l. c. כל היכא … לאִשְׁתַּלוּמֵי מחאי מִשְׁתַּלֵּם מהאי where indemnity cannot be had from him (who dug the pit), it may be had from him (who owns the pit). Ib. מה דאית לי לאשתלומי מהאיך מִשְׁתַּלַּמְנָא … משתלמנא ממך whatever I can get from him I take; what I cannot get from him, I must get from you; a. fr. 2) to be perfect. Meg.23a he was called Meshullam, דמִישְּׁלַם בעובדיה (Ms. M. דמוּשְׁלָם Hebraism) because he was perfect in his conduct, v. שָׁלַם; Yalk. Neh. 1070 דמִשְּׁלַם. -
26 שְׁלִים
שִׁלֵם, שְׁלֵים, שְׁלִיםch. sam( Pi. שִׁלֵּם to perfect), 1) to be perfect, complete, finished, spent. Targ. Ex. 39:32. Targ. Gen. 47:15 (Y. II חסיל). Targ. O. Ex. 23:2 שְׁלַם (ed. Berl. שָׁלִים); a. v. fr.M. Kat. 28b דשְׁלִימוּוכ׳, v. זְוָדָא. 2) to be peaceful, sincere, friendly; v. שְׁלִים. Af. אַשְׁלֵים 1) to complete, finish, fulfil. Targ. 2 Sam. 22:26; Targ. Ps. 18:26. Targ. Job 23:14 (ed. Wil. שַׁלְיֵם, corr. acc.). Targ. Y. II Ex. 12:42, v. שְׁלָה; a. fr.Y.Snh.1, 19a top קםר׳ נתן וא׳ R. N. stood up and completed the verse. Ber.8b אַשְׁלִימוּוכ׳ finish your readings, keeping pace with the congregation, v. פָּרָשָׁה I. Taan.25b סבר לאַשְׁלוּמינְהוּ he wanted them to finish the fast; a. fr. 2) to fill, set. Targ. Ex. 28:17; 39:10 (h. text מלא). Ib. 31:5. 3) to make peace, be at peace. Targ. Josh. 10:1; 4. Targ. 2 Sam. 10:9. Ib. 20:18; a. e. 4) (with בתר) to follow exactly, faithfully. Targ. Num. 14:24 (h. text מלא). Targ. Deut. 1:36. Targ. 1 Kings 11:6. 5) to surrender, hand over, entrust. Targ. Deut. 32:30 (h. text הסגיד). Targ. Ex. 31:3 אשל׳ עימיהוכ׳ I entrusted to him (h. text ואמלא אותו); a. e.B. Mets.85a אַשְׁלְמֵיה לר׳ שמעוןוכ׳ he gave him in charge of R. S. (to teach him). Yoma 83b אַשְׁלִימוּ ליהוכ׳ they gave him their money-bags in trust; a. e. Pa. שַׁלֵּם 1) to complete; to supply. Targ. 1 Kings 9:25. 2) (with בתר) to follow. Targ. O. Ex. 20:5; Targ. Jer. 32:18. 3) to recompense, pay. Ib. Targ. Ex. 21:34; 36. Targ. Job 20:10; a. fr.B. Kam.13b בעית לשַׁלּוּמֵי את you would have to pay; בעינא לשלומי must I pay? Ib. 53a לִישַׁלֵּם האי פלגאוכ׳ let this one pay half, and the other one half; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּלֵּם, Ithpe. אִשְׁתְּלִים, אִישְּׁלִים 1) to be paid; to be rewarded, recompensed. Targ. Ps. 65:2. Targ. Prov. 19:17 Ms. (ed. מְשַׁלֵּם). Targ. Is. 42:19; a. e.Pes.28a מִשְׁתְּלִים, v. גִּירָאָה. B. Kam. l. c. כל היכא … לאִשְׁתַּלוּמֵי מחאי מִשְׁתַּלֵּם מהאי where indemnity cannot be had from him (who dug the pit), it may be had from him (who owns the pit). Ib. מה דאית לי לאשתלומי מהאיך מִשְׁתַּלַּמְנָא … משתלמנא ממך whatever I can get from him I take; what I cannot get from him, I must get from you; a. fr. 2) to be perfect. Meg.23a he was called Meshullam, דמִישְּׁלַם בעובדיה (Ms. M. דמוּשְׁלָם Hebraism) because he was perfect in his conduct, v. שָׁלַם; Yalk. Neh. 1070 דמִשְּׁלַם. -
27 גדי
גְּדֵי(v. גדד I) to cut, divide, assign. Pa. גַּדֵּי to cut off, excommunicate. Nidd.36b ואי לא צאית גַּרְיֵיה הוא סבר גַּדְּיֵיהא״ל and if he does not obey, drag him over (v. גרי, i. e. force him with arguments), but he (R. Assé) understood that he told him gaddyeh (excommunicate him). Ib. לא ציית גדייה he (Shila bar Abina) did not obey, and he (R. Assé) excommunicated him (Rashi). (Tosaf. read for גרייה: גַּדְיֵיה, fr. גדי, a sec. form of נגד, draw him over.Ar. s. v. צנע 2 reads גַּדְּדֵיה lash him (ref. to Deut. 14:1), without referring to any misapprehension, while s. v. גר 10 הוא סבר גרייהא״ל is quotedobviously a later insertion of a copyist. -
28 גְּדֵי
גְּדֵי(v. גדד I) to cut, divide, assign. Pa. גַּדֵּי to cut off, excommunicate. Nidd.36b ואי לא צאית גַּרְיֵיה הוא סבר גַּדְּיֵיהא״ל and if he does not obey, drag him over (v. גרי, i. e. force him with arguments), but he (R. Assé) understood that he told him gaddyeh (excommunicate him). Ib. לא ציית גדייה he (Shila bar Abina) did not obey, and he (R. Assé) excommunicated him (Rashi). (Tosaf. read for גרייה: גַּדְיֵיה, fr. גדי, a sec. form of נגד, draw him over.Ar. s. v. צנע 2 reads גַּדְּדֵיה lash him (ref. to Deut. 14:1), without referring to any misapprehension, while s. v. גר 10 הוא סבר גרייהא״ל is quotedobviously a later insertion of a copyist. -
29 נגד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
30 נגיד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
31 נְגַד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
32 נְגִיד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
33 נחם
נָחַם(b. h.; cmp. נוּחַ) to be at ease. Ex. R. s. 20 (homiletic interpret. of נָחָם, Ex. 13:17) אמרהקב״ה איני מתנחםוכ׳ the Lord said, I shall not be contented, until, for we read ולא נָחַם (perhaps meant for נִחַם Nif.). Pi. נִיחֵם to comfort, censole. Pesik. Naḥ., p. 128a> א״להקב״ה אני ואתם נלך ונְנַחֲמֶנָּה the Lord said to them (the prophets), Myself and you, let us go and comfort her (Jerusalem); ib. נַחֲמוּהָ עמיוכ׳ comfort her, O my people; comfort her, you on high (angels) Ib. הקב״ה שלחני אצלך לנַחְמֵךְ the Lord sent me to thee (Jerusalem) to comfort thee. Ib.b> נַחֲמוּנִי נחמוני עמי comfort me, comfort me, O my people. Pesik. R. s. 30 ונכנסו חביריו לנַחֲמוֹ and his friends came in to comfort him; אם על אשתו מְנַחֲמִים לווכ׳ if it is for the loss of his wife that they seek to console him, and he refuses to be consoled Midd. II, 2 השוכן בבית הזה יְנַחֶמְךָ may He who resides in this house console thee. Y.Gitt.V, 47c top; Y.Dem.IV, 24a bot. ומְנַחֲמִין אביליוכ׳ and you must comfort the gentile mourners (of your place) as well as the Jewish mourners; Y.Ab. Zar. I, 39c bot. ניחמים (corr. acc.); Tosef.Gitt.V (III), 5; a. fr.מְנַחֵם the consoling friend of the mourner. Yalk. Prov. 947 בבית האבל בחול פריס מנ׳ ויהיב לאבל … יש לה מנ׳ פריס מנ׳וכ׳ in the house of the mourner, on week days, the comforter breaks the bread and gives it to the mourner, as it is written (Lam. 1:17), ‘Zion breaks (the bread) with her own hands, she has no comforter, but if she had a comforter, the comforter would break it Pl. מְנַחֲמִים, מְנַחֲמִין. M. Kat. 27a בית המנ׳ the room where the comforters meet. Ib.b כיון שניענע … אין מנ׳וכ׳ as soon as the mourner nods with his head (indicating that he accepts their consolations), the friends are no longer permitted to sit with him; a. fr.Sabb.152a מת שאין לו מנ׳ a deceased person that leaves no direct relations to be comforted. Nif. נִחַם, Hithpa. הִתְנַחֵם, Nithpa. נִתְנַחֵם 1) to be comforted, accept consolation. Pesik. l. c. מי צריך להִנָּחֵם which of them is in need of being comforted?; ib. להִתְנַחֵם. Snh.19a תִּתְנֶחָמוּ be comforted. Ib. תִּתְנֶחָמוּ receiving consolations from others. Pesik. R. l. c. ואינו מתנחם, v. supra. Gen. R. s. 84 מִתְנַחֲמִים על המתיםוכ׳ people accept consolation for dead persons but not for living ones (that have disappeared); a. fr.Ib. s. 27 (expl. וינחם, Gen. 6:6) מתנ׳ אני שבראתיוכ׳ I have that consolation that I created him (man) to live on earth below 2) to seek comfort; to be sorry, regret, reconsider. Ib. מתנ׳ אני שעשיתווכ׳ I regret that I made him, and that he was placed on earth. Ex. R. s. 45, beg. ואני מתנ׳ עליו and I am sorry for him (reconsider my judgment). Num. R. s. 23 (ref. to Num. 23:19) לא בן עמרם עשה אותו להִנָּחֵם did not the son of Amram cause him (God) to reconsider (Ex. 32:14); ib. להִתְנַחֵם; Y.Taan.I, 65b bot. שעשה לאל שיִתְנֶחָם; a. fr. -
34 נָחַם
נָחַם(b. h.; cmp. נוּחַ) to be at ease. Ex. R. s. 20 (homiletic interpret. of נָחָם, Ex. 13:17) אמרהקב״ה איני מתנחםוכ׳ the Lord said, I shall not be contented, until, for we read ולא נָחַם (perhaps meant for נִחַם Nif.). Pi. נִיחֵם to comfort, censole. Pesik. Naḥ., p. 128a> א״להקב״ה אני ואתם נלך ונְנַחֲמֶנָּה the Lord said to them (the prophets), Myself and you, let us go and comfort her (Jerusalem); ib. נַחֲמוּהָ עמיוכ׳ comfort her, O my people; comfort her, you on high (angels) Ib. הקב״ה שלחני אצלך לנַחְמֵךְ the Lord sent me to thee (Jerusalem) to comfort thee. Ib.b> נַחֲמוּנִי נחמוני עמי comfort me, comfort me, O my people. Pesik. R. s. 30 ונכנסו חביריו לנַחֲמוֹ and his friends came in to comfort him; אם על אשתו מְנַחֲמִים לווכ׳ if it is for the loss of his wife that they seek to console him, and he refuses to be consoled Midd. II, 2 השוכן בבית הזה יְנַחֶמְךָ may He who resides in this house console thee. Y.Gitt.V, 47c top; Y.Dem.IV, 24a bot. ומְנַחֲמִין אביליוכ׳ and you must comfort the gentile mourners (of your place) as well as the Jewish mourners; Y.Ab. Zar. I, 39c bot. ניחמים (corr. acc.); Tosef.Gitt.V (III), 5; a. fr.מְנַחֵם the consoling friend of the mourner. Yalk. Prov. 947 בבית האבל בחול פריס מנ׳ ויהיב לאבל … יש לה מנ׳ פריס מנ׳וכ׳ in the house of the mourner, on week days, the comforter breaks the bread and gives it to the mourner, as it is written (Lam. 1:17), ‘Zion breaks (the bread) with her own hands, she has no comforter, but if she had a comforter, the comforter would break it Pl. מְנַחֲמִים, מְנַחֲמִין. M. Kat. 27a בית המנ׳ the room where the comforters meet. Ib.b כיון שניענע … אין מנ׳וכ׳ as soon as the mourner nods with his head (indicating that he accepts their consolations), the friends are no longer permitted to sit with him; a. fr.Sabb.152a מת שאין לו מנ׳ a deceased person that leaves no direct relations to be comforted. Nif. נִחַם, Hithpa. הִתְנַחֵם, Nithpa. נִתְנַחֵם 1) to be comforted, accept consolation. Pesik. l. c. מי צריך להִנָּחֵם which of them is in need of being comforted?; ib. להִתְנַחֵם. Snh.19a תִּתְנֶחָמוּ be comforted. Ib. תִּתְנֶחָמוּ receiving consolations from others. Pesik. R. l. c. ואינו מתנחם, v. supra. Gen. R. s. 84 מִתְנַחֲמִים על המתיםוכ׳ people accept consolation for dead persons but not for living ones (that have disappeared); a. fr.Ib. s. 27 (expl. וינחם, Gen. 6:6) מתנ׳ אני שבראתיוכ׳ I have that consolation that I created him (man) to live on earth below 2) to seek comfort; to be sorry, regret, reconsider. Ib. מתנ׳ אני שעשיתווכ׳ I regret that I made him, and that he was placed on earth. Ex. R. s. 45, beg. ואני מתנ׳ עליו and I am sorry for him (reconsider my judgment). Num. R. s. 23 (ref. to Num. 23:19) לא בן עמרם עשה אותו להִנָּחֵם did not the son of Amram cause him (God) to reconsider (Ex. 32:14); ib. להִתְנַחֵם; Y.Taan.I, 65b bot. שעשה לאל שיִתְנֶחָם; a. fr. -
35 נקט
נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking. -
36 נְקַט
נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking. -
37 נשךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
38 נָשַךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
39 קדש
קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr. -
40 קָדַש
קָדַש(b. h.) (to be cut off, separated, v. Ges. Hebr. Dict.12> s. v.; cmp. פָּרַש, to be, become pure, sacred, holy. Y.Sabb.III, 5d bot.; ib. IV, end, 7a ק׳ עליו היום the day became holy upon him, i. e. the Sabbath commenced while he was engaged in doing something. Meil.II, 8 (10a) קָרְשוּ בכלים (Talm. ed. קדשן) after they have become sacred by being put in a sacred vessel (v. infra); Shebu.11a (Ms. F. קירשן). Bekh.4b קדשו בכורותוכ׳ the firstborn in the desert were consecrated; a. fr. Pi. קִרֵּש, קִי׳ 1) to sanctify, esp. ק׳ שם שמים, or ק׳ את השם to sanctify the name of the Lord, to manifest fidelity to religion by noble deeds, by martyrdom Sot.10b; 36b יוסף שק׳ שםוכ׳ Joseph who sanctified the name … in secret (when he resisted temptation); יהודה שק׳וכ׳ Judah who sanctified … in public (when he admitted his guilt, Gen. 38:26); a. fr. 2) to sanctify, consecrate; to purify, keep pure. Ber.17a טהר וקַדֵּש עצמך מכלוכ׳ keep thyself clean and pure (aloof) from every guilt Yoma 39a (ref. to Lev. 11:44) אדם מְקַדֵּש … מְקַדְּשִׁין אותו הרבה if a man sanctifies himself a little (trains himself to self-restraint), they (the divine agencies) will help him much to sanctify him; מלמטה מקדשין אותו מלמעלה if he (sanctifies himself) below, they will sanctify him from above; בעולם הזה מקדשיןוכ׳ he in this world, they will declare him holy in the hereafter. Yeb.20a, a. e. קדש עצמך במותר לך sanctify thyself by self-restraint from what is permitted to thee. Ḥag.3b, a. e. קִדְּשָׁהּ לשעתה, v. קְדוּשָּׁה. Sebu. 15a כל הכלים … מְקַדַּשְׁתָּן is as regards all vessels that Moses made, the ointing of them gave them their sacred character; Snh.16b מקדשן (corr. acc.). Men.95b תנור מְקַדֵּש the oven (the baking of the showbread) gives it its sacred character. Ib. 100a כלי שרת מְקַרְּשִׁין the vessels of the service consecrate (the things put into them); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדָּש; f. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשִׁים Sabb.55a (ref. to Ez. 9:6) א״ת מקדשי אלא מְקוּדָּשַׁיוכ׳ and not miḳdashi (my sanctuary) but mḳuddashai (my sanctified ones), that means those who fulfilled the whole Law ; Ab. Zar.4a. Zeb.115b (ref. to Ps. 68:36 מִמִּקְדָּשֶׁיךָ) read מִמְּקוּדָּשֶׁיךָוכ׳ ‘from thy sanctified ones, when the Lord passes judgment on his holy servants ; a. fr. 3) (with, or sub., ידיו ורגליו) to wash hands and feet prior to a sacred act. Yoma III, 6. Ib. IV, 5. Ib. 22a; a. fr. 4) to prepare the water of lustration (Num. 19). Par. VI, 1 המקדש ונפל הקִדּוּש על ידו if he prepares the lustration, and some of the consecrated water falls upon his hand. Ib. 2 נוטל נמקדש he may take (of the ashes) and prepare the water with them. Ib. 3 המקדש כשוקתוכ׳ he who puts ashes into a large vessel of water; a. fr. 5) (of seasons) to proclaim the sanctity of esp., a) (ק׳ החדש) to proclaim in court that the new month had begun (v. infra). R. Hash. II, 7 אם לא … אין מקדשין אותו שכבד קִדְּשוּשוּהוּ שמים unless the new moon is seen in its due time (on the evening of the twenty-ninth day), no announcement is made, for the heavens have already proclaimed it (and the new month begins with the thirty-first day). Ib. 24a בין כך … שנים אתה מקדשוכ׳ in neither case is the ceremony of announcement required, for we read (Lev. 25:10), ‘ye shall sanctify the fiftieth year, years thou must ‘sanctify Ex. R. s. 15 אני ואתם נְקַדֵּש את החדש I and you, let us (as a court) proclaim the month (of Nisan); a. fr.Part. pass. as ab. R. Hash. II, 7 ראשב״ד אומר מק׳וכ׳ the president of the court says, ‘(the new month is) proclaimed, and all the people say after him, ‘proclaimed, proclaimed. Ib. III, 1 נחקרו … ולא הספיקו לומר מק׳וכ׳ when the witnesses were examined, and the court had no time to say mḳuddash before night set in; a. e.b) ק׳ השבת, היום to pronounce the sanctity of the Sabbath, the Holy Day, to recite the Sabbath or the festive benediction (over wine), to say Ḳiddush. Pes.105a מי שלא ק׳ בע״ש מקדשוכ׳ he who fails to bless the Sabbath on the Sabbath eve, may do so during the entire day. Ib. 106b טעם אינו מקדש if a man tasted something without Ḳiddush, he must not bless the Sabbath; Ib. 107a טעם מקדש even if he has tasted something, he must bless the Sabbath. Ib. כגין זה ראוי לקַדֵּש עליו a beverage like this is fit for Ḳiddush; a. fr. 6) ק׳ אשה ( to consecrate a woman, a) to betroth (expl. Kidd.2b לישנא דרבנן דאסר לה … בהקדש the rabbinical term, in place of the Biblical קנה,because he makes her forbidden to others like a consecrated object, v. הֶקְרֵּש). Kidd.II, 1 האיש מקדש בווכ׳ a man may betroth a woman either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיְקַדֵּש … עדוכ׳ a man is forbidden to betroth a woman to himself, before he has seen her. ib. II, 4 האומר … צא וקַיֵּש … והלך וקִרְּשָׁהּוכ׳ if a man said to his deputy, go and betroth to me that certain woman in that certain place, and he went and betrothed her in a different place, she is not betrothed (the betrothal is invalid); a. v. fr.Part. pass. מְקוּדֶּשֶׁת; pl. מְקוּדָּשוֹת. Ib. הרי זו מק׳ in such a case the betrothal is binding. Ib. 7; a. fr.b) (of the father of a minor נַעֲרָה) to accept a betrothal in behalf of ones daughter. Ib. 1 האיש מקדש את בתווכ׳ a man may accept his daughters betrothal, if she is a naʿărah, either in person or through a deputy. Ib. 41a אסור לאדם שיקדש את בתו יכ׳ a man is forbidden to betroth his daughter as a child, (but must wait,) until she is grown up and says, I like this man; a. fr.7) to cause a thing to be prohibited, esp. (by ref. to Deut. 22:9) by planting seeds in a vineyard, or vines among seeds; to cause condemnation. Kil. IV, 5 הזורע … ק׳ שורה אחת if a person sows within four cubits of a vineyard, he has caused the condemnation of one row of vines. Ib. V, 5 הרי זה מקדש ארבעיםוכ׳ he has made forty-five vines forbidden. Ib. VII, 2 גפן … ואינה מְקַרֶּשֶׁת to plant seeds near a dried-up vine is forbidden, but it (the vine) does not cause the condemnation of the seeds. Ib. אלו אוסרין ולא מְקַדְּשִׁין the following plants make the planting of seeds in their neighborhood forbidden, but do not cause condemnation of the seeds, if planted, or their own condemnation. Ib. 5 אין אדם מקדש דברוכ׳ no man can cause condemnation of a thing not his own. Ib. הרי זה ק׳וכ׳ he has caused the condemnation of his neighbors seeds and must pay damages; a. fr. Hithpa. הִתְקַדֵּש, Nithpa. נִתְקַדֵּש 1) to be sanctified, glorified as holy. Yeb.79a מוטב … ויִתְקַדֵּש שםוכ׳ let a letter of the Law be uprooted (disregarded), but let the name of God be sanctified in public. Tanḥ. Shmini 1 מִתְקַדֵּש אני שם במכבדי: there (at the dedication of the Tabernacle) I shall be sanctified by (the death of) those that honor me. Lev. R. s. 12; a. fr. 2) to be consecrated, dedicated; (of the New Moon) to be proclaimed. R. Hash. 21b יכול … עד שיִתְקַדְּשוּוכ׳ you may have thought, as well as the Sabbath is to be disregarded (by the witnesses travelling to the seat of the court), until they (the months) are proclaimed, it may also be disregarded (by the messengers carrying the announcement), until they are established. Ex. R. s. 15 היה הכהן … והבלי מִתְקַדֶּשֶׁת the priest received in it some sacred object, by which the vessel was consecrated; וכלי חול מִתְקַדֵּש and a profane vessel became sacred. Shebu.15a אין העזרה מִתְקַדֶּשֶׁתוכ׳ the Temple hall was not consecrated, until the priests ate therein the remnants of the meal-offering. Ib. 16a תחתונה נִתְקַדְּשָׁה בכל אלו the lower reservoir became consecrated through all these (ceremonies mentioned); a. fr. 3) (of mixed seeds) to be condemnable, condemned. Kil. VII, 7 מאימתי … מתקרשת from what time are seeds of grain (planted among vines) to be condemned? Ib. אין מִתְקַרְּשוֹת are not to be condemned; a. fr. 4) to be betrothed. Kidd.II, 1 האשה מתקדשת בהוכ׳ a woman may be betrothed in person or through her deputy, Ib. האומר הִתְקַדְּשִׁי ליוכ׳ … if a man says to a woman, be betrothed to me with this fig. Ib. 45b נִתְקַדְּשָׁה לדעת אביה וניסתוכ׳ if she (the minor) was betrothed with her fathers consent, but was married without it; a. fr. 5) to sanctify ones self. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 מי שהוא עתיד להִתְקַדֵּש he that is ready to sanctify himself (by vowing a sacrifice). Nif. נִקְדַּש 1) to be sanctified; to become consecrated. Tem.14a כאן לִיקָּדֵש כאן ליקרב in the one case it refers to being consecrated (by being put in a sacred vessel), in the other to being offered. Bekh.4b הוזהרו … ליקדש they were admonished concerning the firatborn, that they be consecrated; a. e. 2) to be betrothed. Kidd.48a if she says, עשה לי … ואֶקָּדֵשוכ׳ make for me chains, and I shall be betrothed unto thee. Hif. הִקְדִּיש 1) to cause sanctification. Zeb.115b לא מתו … להַקְדִּיש שמווכ׳ thy (Aarons) sons died only in order to give thee an opportunity to sanctify the name of the Lord. 2) to sanctify, dedicate an object as Temple property (Lev. 27:14–24). Arakh.VI, 2 המַקְדִּיש נכסיווכ׳ if a person dedicates his property to the Temple, but owes his (divorced) wife her kthubah (כְּתוּבָּה) Ib. VII, 1 אין מַקְדִּישִׁין לפני היובלוכ׳ you cannot dedicate landed property within less than two or three years before the jubilee. Ib. 3 הִקְדִּישָׁהּ וגאלה if he dedicated and then redeemed it. Ib. 5 אין אדם מַקְדִּיש דברוכ׳ nobody can dedicate a thing not belonging to him. B. Kam.VII, 2; a. v. fr. Hof. הוּקְדַּש to be dedicated, consecrated. Meil.II, 8 המנחות … משהוּקְדָּשוּ the law concerning misappropriation of sacred things applies to meal-offerings as soon as they have been dedicated. Ib. 1 משהוּקְדָּשָׁה as soon as it has been designated for a sin-offering; a. fr.Part. מוּקְדָּש; f. מוּקְדֶּשֶׁת; pl. מוּקְדָּשִׁים Ned.V, 6 (48a) אם … הרי הם מוק׳ לשמים if they are mine, be they dedicated to the Lord. Ib. כל מתנה … מקודשת אינה מתנה (read: מוקדשת) a gift which is not made so that if the recipient dedicates it to sacred use, it is dedicated, is no gift. Bekh.V, 1 כל פסולי המוק׳ all dedicated sacrifices which became unfit for the altar; a. fr.
См. также в других словарях:
Him — während eines Auftritts (2006) Gründung 1995 Genre Dark Rock, Alternative Rock Website … Deutsch Wikipedia
HIM — en 2008. Datos generales Origen Helsinki, Finlandia … Wikipedia Español
HIM — HIM … Википедия
HIM — is the objective form of he.Him or HIM may also refer to:Music* HIM (Finnish band), a Finnish Love metal band * HIM (Japanese Band),a J Rock band * HiM (American band), a post rock group from the United States of America * Him , a 1980 song by… … Wikipedia
him — [ weak ım, strong hım ] pronoun *** Him can be used in the following ways: as a pronoun, being the object form of he: I don t trust him. My sister plays tennis with him. in a one word answer or after the verb to be : Who said that? Him. I knew it … Usage of the words and phrases in modern English
Him — Him, pron. [AS. him, dat. of h[=e]. [root]183. See {He}.] The objective case of he. See {He}. [1913 Webster] Him that is weak in the faith receive. Rom. xiv. 1. [1913 Webster] Friends who have given him the most sympathy. Thackeray. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
him — W1S1 [ım strong hım] pron [object form of he ] [: Old English;] 1.) used to refer to a man, boy, or male animal that has already been mentioned or is already known about ▪ Are you in love with him? ▪ Why don t you ask him yourself? ▪ He repeated… … Dictionary of contemporary English
him — /him/, pron. 1. the objective case of he, used as a direct or indirect object: I ll see him tomorrow. Give him the message. 2. Informal. (used instead of the pronoun he in the predicate after the verb to be): It s him. It isn t him. 3. Informal.… … Universalium
him — [him] pron. [OE him, dat. of he, he, merged in sense with hine, acc. of he] objective form of HE1 [help him; give him the book ]: also used as a predicate complement with a linking verb, although this usage is objected to by some [ that s him ] … English World dictionary
HIM — … Deutsch Wikipedia
him — O.E. him, originally dative masc. and neut. of HE (Cf. he); beginning 10c. it replaced hine as masculine accusative, a regional process completed by 15c. The dative roots of the m ending are retained in German (ihm) and Dutch (hem). Hine persists … Etymology dictionary