-
101 incursion
incursion [ẽkuursjõ]〈v.〉♦voorbeelden:3 les enfants ont fait des incursions dans la cuisine • de kinderen zijn meermalen de keuken binnengevallen -
102 se jeter à l'eau
se jeter à l'eau -
103 bevrachten
-
104 gok
-
105 zeil
♦voorbeelden:1 met een opgestoken zeil op iemand afkomen • foncer sur qn. d'un air furieuxde zeilen hijsen • hisser les voileshet zeil strijken • amener la voileeen zeil over de wagen spannen • bâcher la voiture -
106 inspanning
2 [het voor de wagen spannen] harnessing♦voorbeelden:1 met een laatste inspanning van zijn krachten • with a final/with one last effortuitrusten na een langdurige inspanning • rest from prolonged exertionseen inspanning belonen • reward effortzich veel inspanning getroosten, een zware inspanning leveren • put in a great effortdat kost inspanning • it's an effort/a strainveel inspanning vergen • require a great deal of effortu moet elke inspanning vermijden • you must avoid exertion of any kindmet inspanning van alle krachten • with a supreme effort -
107 laden
1 [bevrachten] load2 [met betrekking tot vuurwapens] load3 [van elektriciteit voorzien] charge4 [voorzien van het nodige] load♦voorbeelden:een grote verantwoordelijkheid op zich laden • take on a tremendous responsibilitystenen op een wagen laden • load stones onto a wagonkoffers uit de auto laden • unload the bags from the car -
108 wiel
1 [rad; ook met betrekking tot voertuig] wheel2 [kolk] pool♦voorbeelden:aan een wiel draaien • turn a wheeldoor de wielen zakken • sink to the groundiemand in de wielen rijden • 〈 figuurlijk〉 put a spoke in someone's wheel, put/throw a spanner in the wheelshet vijfde wiel aan de wagen zijn • be the odd man out -
109 Eis
〈o.; Eises〉♦voorbeelden:Eis laufen • schaatsen(rijden)Eis am Stiel • ijslollyein Herz aus, von Eis • een hart zo koud als ijs¶ 〈 informeel〉 etwas auf Eis legen • (a) iets in de ijskast zetten, opschorten; (b) iets opzijleggen, sparen • (c) iets opkroppen〈 spreekwoord〉 wenn dem Esel zu wohl ist, so geht er aufs Eis tanzen • als een ezel het te goed heeft, gaat hij op het ijs dansen -
110 Gaul
〈m.; Gaul(e)s, Gäule〉♦voorbeelden:1 〈 informeel〉 jemandem zureden wie einem lahmen Gaul • iemand met zachte drang trachten te overredenden Gaul beim Schwanz aufzäumen • het paard achter de wagen spannen〈 informeel〉 das wirft einen Gaul, den stärksten Gaul um! • daar kan zelfs de sterkste niet tegenop!〈 spreekwoord〉 einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul • een gegeven paard moet men niet in de bek zien -
111 Schwanz
〈m.; Schwanzes, Schwänze〉2 staart(einde) ⇒ einde, sleep♦voorbeelden:1 〈informeel; figuurlijk〉 den Schwanz einziehen, einkneifen • met de staart tussen de benen afdruipen〈 spreekwoord〉 man soll das Pferd nicht am Schwanz aufzäumen • ±imen moet het paard niet achter de wagen spannen/i -
112 ausfahren
ausfahrenI 〈onovergankelijk werkwoord; sein〉2 uitrijden, uit rijden gaan4 (automatisch) uitschuiven, uitklappen♦voorbeelden:¶ gegen jemanden ausfahren • tegen iemand uitvaren, tekeergaanII 〈 overgankelijk werkwoord〉2 rondbrengen, bezorgen3 (automatisch) uitlaten, -schuiven, -klappen ⇒ uitbrengen4 uitslijten, stukrijden♦voorbeelden:einen Wagen voll ausfahren • een auto op topsnelheid rijden -
113 делать наоборот
vliter. (что-л.) het paard achter de wagen spannen -
114 запоздать с
vliter. het paard achter de wagen spannen (чем-л.) -
115 рисковать
v1) gener. (iets) op het spel zetten spel (чем-л.), aandurven, bestaan, de kans lopen, durven, onderstaan, riskeren, wagen2) liter. inzetten (чем-л.) -
116 это больной человек
nliter. het is een krakende wagenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это больной человек
-
117 это непрочно
nliter. het is een krakende wagen -
118 это построено на песке
nliter. het is een krakende wagenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это построено на песке
-
119 John's foray into science failed
John's foray into science failed -
120 attempt
n. poging, aanslag; het maken van een poging of iets volbrengen (zoals "een aanslag op iemands leven")--------v. pogen, trachten, proberenattempt1[ ətem(p)t] 〈 zelfstandig naamwoord〉♦voorbeelden:they make no attempt to change/at changing their living conditions • ze doen niets om hun levensvoorwaarden te verbeteren————————attempt2〈 werkwoord〉1 pogen ⇒ proberen, wagen♦voorbeelden:
См. также в других словарях:
Wagen (Subst.) — 1. A Wugen is a Seiger1, a Schlitten is a Peiger2. (Jüd. deutsch. Warschau.) 1) Uhr. 2) Todter Körper. – Eine Fuhrmannsregel, welche dem Wagen einen Vorzug vor dem Schlitten gibt. Jener besitzt ein Räderwerk wie eine Uhr, während dieser gleich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wagen — Einem an den Wagen fahren (mundartlich, z.B. schwäbisch auch: ›einem an den Karren kommen‹): ihm zu nahe treten, ihn beleidigen; Jemandem nicht an den Wagen fahren können: keine Möglichkeit haben, ihn ins Unrecht zu setzen; literarisch seit dem… … Das Wörterbuch der Idiome
Wagen (Verb.) — 1. Das Wagen in hohen Ehren steht, wenn s geräth; kommt aber nichts heraus, so lacht man den Wagehals aus. 2. De der wâgt, de der winnt. (Ostfries.) – Bueren, 125; Eichwald, 2014; Frommann, III, 430, 290; Hauskalender, I. 3. De nêt wagt, de nêt… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Trunken — 1. Der ist noch nicht trunken, der ein Bein heben kann, wenn er im Graben liegt. Holl.: Hij is nog niet dronken, die iggende in het wagen spoor een been kan opsteken. (Harrebomée, I, 156b.) 2. Der trunken ist, ist nicht sein eigener Herr. Frz.:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wagnis (Psychologie) — Wagen ist ein psychologisches Phänomen. Die Psychologie ist entsprechend mit einer Reihe ihrer Disziplinen an der interdisziplinären Wagnisforschung beteiligt. Als Wissenschaft von der Psyche des Menschen befasst sie sich speziell mit den… … Deutsch Wikipedia
Pferd — (s. ⇨ Ross). 1. A blind Ferd trefft gleich (gerade) in Grüb herein. (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Alte Pferde achten der Peitsche nicht. Lat.: Psittacus senex ferulam negligit. (Gaal, 926.) 3. Alte Pferde gehen nicht durch. Holl.: Het hollen is… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ding — 1. Acht Dinge bringen in die Wirthschaft Weh: Theater, Putzsucht, Ball und Thee, Cigarren, Pfeife, Bierglas und Kaffee. 2. Acht Dinge haben von Natur Feindschaft gegeneinander: der Bauer und der Wolf, Katze und Maus, Habicht und Taube, Storch und … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geld — 1. Ach, nun fällt mi all mîn klên Geld bî. (Brandenburg.) Ein Ausruf, der häufig erfolgt, wenn jemand durch irgendeinen Umstand an etwas erinnert wird, was er hätte thun sollen, aber bisher zu thun vergessen hat. 2. All wîr1 Geld, dat et Wîf nig… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon